GLaDOS voice lines/zh-hant: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 400: Line 400:
*[[Media:GLaDOS generic_security_camera_destroyed-5.wav|"生命測試設備已摧毀。"]]
*[[Media:GLaDOS generic_security_camera_destroyed-5.wav|"生命測試設備已摧毀。"]]


=== Unused lines/alternate delivery ===
=== 未使用/被取代的台詞 ===
*[[Media:GLaDOS 13_part1_endnag-7.wav|"Place your Companion Cube in the incinerator."]]
==== 測驗室 17 ====
*[[Media:GLaDOS 13_part1_endnag-8.wav|"Incinerate your Companion Cube."]]
*[[Media:GLaDOS 13_part1_endnag-7.wav|"請將「同伴方塊」放入焚化爐。"]]
*[[Media:GLaDOS 13_part1_endnag-8.wav|"請焚化您的「同伴方塊」。"]]


*[[Media:GLaDOS 15_part1_partyfinalstop-1.wav|"Stop! The device will detonate if removed from an approved testing area."]]
==== 測驗室 19 ====
*[[Media:GLaDOS 15_part1_partyreminder-1.wav|"Stop what you are doing and assume the party escort submission position."]]
成功逃脫後:
*[[Media:GLaDOS 15_part1_partyfinalstop-1.wav|"停!如果裝置被拿出測試區外,裝置會爆炸。"]]
*[[Media:GLaDOS 15_part1_partyreminder-1.wav|"請停止您目前的動作,並擺好順從姿勢,等待派對同仁護送。"]]


*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag06-1.wav|"You can't hurt me."]]
==== 逃脫途中 ====
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_02.wav|"你聽到了嗎?"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_05.wav|"喔![驚訝]"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_07.wav|"你有沒有在聽?"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_08.wav|"你還在站在那裡嗎?"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_09.wav|"你還在站在那裡嗎?" (較大聲)]]


*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag13-1.wav|"Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone."]]
*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag06-1.wav|"你不能傷害我。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag14-1.wav|"Someone is going to get badly hurt."]]


*[[Media:GLaDOS escape_01_death_nag01-1.wav|"There really was a cake..." (slowly)]]
*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag13-1.wav|"你可能以為你在自救。但事實並非如此。這對誰都無益。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_first_hit_nag01-1.wav|"[pain sound]"]]
*[[Media:GLaDOS escape_00_part1_nag14-1.wav|"有人會受到嚴重傷害。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_first_hit_nag03-1.wav|"Oh, I'm gonna kill you."]]


*[[Media:GLaDOS escape_01_death_nag01-1.wav|"本來真的有蛋糕..." (很慢)]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_first_hit_nag01-1.wav|"[痛苦的聲音]"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_first_hit_nag03-1.wav|"喔,我要殺了你。"]]


''In regular computer voice; versions with the deeper voice are used in the final game.''
==== GLaDOS的房間 ====
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag03-1.wav|"This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you?"]]
第一個核心破壞前:
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag04-1.wav|"The difference between us is that I can feel pain."]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_spherenag1-11.wav|"拜託,別碰它。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag11-1.wav|"That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans."]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_spherenag1-12.wav|"你走吧。死。它。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag12-1.wav|"Go ahead and break it, hero. I don't care."]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_second_hit_nag01-1.wav|"[More intense pain sound]"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_second_hit_nag02-1.wav|"Okay, we're even now. You can stop."]]


第二個核心破壞後:
*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy2-00.wav|"噢"]]*


*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_02.wav|"Can you hear me?"]]
未知原於何時使用:
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_05.wav|"Oh! (surprised)"]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_miscbabble-01.wav|"聽著,我們都困在這裡。我用雷射在這個房間中央畫條線,一半歸你,另一半歸我。"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_07.wav|"Are you still listening?"]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_miscbabble-02.wav|"我們沒必要殺了彼此,如果不想交談也可以不必開口。"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_08.wav|"Are you still standing there?"]]
*[[Media:GLaDOS post_escape_bridge_09.wav|"Are you still standing there?" (louder)]]


*[[Media:GLaDOS escape_02_spherenag1-11.wav|"Come on, leave it alone."]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy1-ancillary1.wav|"吭。沒有足夠的神經毒素可以殺了你。我猜你贏了。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_spherenag1-12.wav|"Leave. It. alone."]]
*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy1-ancillary2.wav|"哈!我要製造更多。但是要花個幾分鐘。同時…喔,聽著,火箭塔是你的老朋友。"]]


*[[Media:GLaDOS escape_02_miscbabble-01.wav|"Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half."]]
較電腦化的初版,後期由比較不電腦化的版本取代:
*[[Media:GLaDOS escape_02_miscbabble-02.wav|"We won't have to try to kill each other or even ''talk'' if we don't feel like it."]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag03-1.wav|"這並不勇敢。這是謀殺。我有對不起你嗎?"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag04-1.wav|"我們之間的差別在於,我能感覺到痛。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag11-1.wav|"你攻擊的東西對我不重要。這是流體裂解觸媒裝置。能為孤兒做鞋。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_part1_nag12-1.wav|"想破壞就上吧。英雄。我不在乎。"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_second_hit_nag01-1.wav|"[更激烈的痛苦聲音]"]]
*[[Media:GLaDOS escape_01_second_hit_nag02-1.wav|"好,我們扯平了。你可以停止了。"]]


*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy1-ancillary1.wav|"Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win."]]
==== 拆掉監視攝影機 ====
*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy1-ancillary2.wav|"HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret."]]
*[[Media:GLaDOS generic_security_camera_destroyed-1.wav|"在豐富學習中心,我們承諾永遠會將您的獨特想法及創意置於您的生命安全之上。但是,請勿摧毀生命測試設備。"]]


*[[Media:GLaDOS escape_02_spheredestroy2-00.wav|"Oh"]]
==== 未知原於何時使用 ====
 
*[[Media:GLaDOS File_deleted.wav|"檔案已刪除"]]*
*[[Media:GLaDOS generic_security_camera_destroyed-1.wav|"At the Enrichment Center, we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus."]]
 
*[[Media:GLaDOS File_deleted.wav|"File deleted."]]


== 傳送門 2 ==
== 傳送門 2 ==

Revision as of 06:46, 4 July 2012


This article is under translation. 本條目現正進行翻譯。


以下是 GLaDOS傳送門傳送門 2的完整台詞。
除有「*」號的台詞,所有翻譯均來自遊戲字幕。

傳送門

參見: Portal/zh-hant

測驗室 00

完成測驗室後:

如果玩家把方塊帶進閘室,但自己仍在閘室外:

測驗室 01

完成測驗室後:

測驗室 02

取得傳送門裝置後:

參見: Handheld Portal Device/zh-hant

測驗室 03

完成測驗室後:

測驗室 04

完成測驗室後:

如果玩家把方塊帶進閘室,但自己仍在閘室外:

測驗室 05

當玩家進入閘門後:

如果玩家把方塊帶進閘門後:

測驗室 06

完成測驗室後:

測驗室 07

當藥丸抵達接收器後:

測驗室 08

完成測驗室後:

測驗室 09

如果玩家一直等候:

完成測驗室後:

測驗室 10

完成測驗室第二部份後:

抵達測驗室第三部份第二層後:

測驗室 11

升級傳送門裝置後:

如果玩家困在高能量藥丸發射器的房間:

測驗室 12

完成測驗室後:

測驗室 13

如果玩家把所有方塊都帶進閘室,但自己仍在閘室外:

完成測驗室後:

測驗室 14

完成測驗室後:

測驗室 15

如果玩家困在高能量藥丸接收器的房間:

完成測驗室後:

測驗室 16

完成測驗室後:

測驗室 17

前往測驗室主要區域途中:

啟動第二個電梯後:

當玩家把方塊放在最後的按鈕上:

如果玩家不把方塊「安樂死」 (首先依次播出,其後隨機重播,直至把方塊「安樂死」 ):

如果玩家把方塊帶進焚化爐啟動房間,但自己仍在房間外:

把方塊「安樂死」後:

測驗室 18

如果玩家把方塊掉落粘液中:

如果玩家困在高能量藥丸接收器的房間:

完成測驗室後:

測驗室 19

抵達往焚化爐的通道的最後彎位:

當玩家成功逃脫後:

逃脫途中


重返測驗室 09:

跳下測驗室 09的電梯:







GLaDOS的房間

如果玩家拿起核心:


第一個核心破壞後

[聲音微微變化。比較順暢,更誘人,比較不那麼電腦化]

以下內容亦會於第二、三個核心破壞後的台詞播畢後播出:

第二個核心破壞後

第三個核心破壞後

拆掉牆上的監視攝影機

未使用/被取代的台詞

測驗室 17

測驗室 19

成功逃脫後:

逃脫途中

GLaDOS的房間

第一個核心破壞前:

第二個核心破壞後:

未知原於何時使用:

較電腦化的初版,後期由比較不電腦化的版本取代:

拆掉監視攝影機

未知原於何時使用

傳送門 2

參見: Portal 2/zh-hant

單人模式

第1章 - 禮貌性拜訪

她的房間

當GLaDOS被喚醒:

焚化爐/舊測驗室 19

抵達焚化爐:

發現傳送門裝置:

返回舊測驗室 19入口途中:

抵達舊測驗室19入口:

第2章 - 臨陣畏怯

GLaDOS 測驗室 01

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 02

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 03

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 04

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 05

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 06

啟動開關後:

如果玩家拿起垃圾:

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 07

玩家第一次拿起同伴方塊:

玩家再次拿起同伴方塊:

完成測驗室後:

如果玩家把方塊帶到測驗室頂層,但自己仍在測驗室底層:

如果玩家把方塊帶離測驗室:

GLaDOS 測驗室 08

第3章 - 重出江湖

GLaDOS 測驗室 09

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 10

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 11

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 12

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 13
GLaDOS 測驗室 14

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 15

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 16

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 17

完成測驗室後:

第4章 - 驚喜

GLaDOS 測驗室 18

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 19

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 20

完成測驗室後:

GLaDOS 測驗室 21/逃離GLaDOS

當玩家前往拿取方塊:

當玩家抵達陷阱附近:

如果玩家走進陷阱:

第5章 - 逃脫

GLaDOS' Chamber

If GLaDOS uses hidden panels to knock the player back into the chamber


第6章 - 墜落

The Fall
Old Aperture Office bird nest


第7章 -重逢

First Propulsion Gel Test Chamber
Second Propulsion Gel Test Chamber
End of Propulsion Gel testing
After first Conversion Gel encounter
Cave Johnson Lemon Speech
Test after Lemon Speech
Gel connection area


第8章 - 坐立難安

Frankenturrets
Wheatley Test Chamber 1
Wheatley Test Chamber 2
Wheatley Test Chamber 3
Wheatley Test Chamber 4
Wheatley Test Chamber 5
Wheatley Test Chamber 6
Wheatley Test Chamber 11
Wheatley Test Chamber 12
Wheatley Test Chamber 15
Wheatley Test Chamber 16


第9章 - 這裡就是...

Wheatley Test Chamber 12/The trap
That Part
Turret Trap
Bombs intro
Pre-lair
Corrupted Cores
Pre-final battle
Final Battle
Stalemate Button
Space
Ending lines

合作模式

校準關卡

Central Hub

課程 1

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06

課程 2

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06
測驗室 07
測驗室 08

課程 3

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06
測驗室 07
測驗室 08

課程 4

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06
測驗室 07
測驗室 08
測驗室 09

課程 5

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06
測驗室 07
測驗室 08

課程 6 - 藝術治療

測驗室 01
測驗室 02
測驗室 03
測驗室 04
測驗室 05
測驗室 06
測驗室 07
測驗室 08
測驗室 09

test



Upon completion of Course 4, chamber 01:

Upon completion of Course 4, chamber 02:




Upon completion of a final level in a course














While destroying turrets in course 1






Upon first-time-unlocking of course 5



















Course 4 chamber 3 intro; may be selected randomly



To Gesturing Bots

Art Therapy course

Test Chamber 01
  • "Welcome to the future." (Only heard the first time)
  • "It has been one hundred thousand years since I last reassembled you for testing."
  • "Remember those humans you found? Because they're fine. In fact, we solved science without you."
  • "Testing is simply an artistic indulgence now."
  • "The humans insisted I show you my latest installations. Here in the future, where all the humans are alive."
  • "I call this first piece, 'Turrets'. It's an exploration of how we're all devices acting on simply-expressed directives, inflicting pain despite our own desires."
  • "Don't get distracted by the subtext, though, because the text is that they're going to be shooting at you."


  • "I'm glad you enjoyed that piece, for as long as you did. Not that there's any rush."
  • "Everything's fine." (upon explosion, rapid beeps in background)
Test Chamber 02
  • "I call this one 'Smash'. It's an early work of primitive expression. I'm a little embarrassed at how crude it is. Still, it will smash you."
  • "Good. Please proceed to the next next test appreciation exhibit and interact with it in such a way that it might be called 'solving', if we still cared about solving things in the future, but we don't.
Test Chamber 03
  • "This chamber represents the impossibility of discovery when bound by artificial ethical considerations for safety. You'll see what I mean."
  • "Well done. You navigated all of the exhibit's intended metaphors in record time. I'm marking this art 'appreciated'."
Test Chamber 04
  • "I call this piece--"
  • "--You know what? it doesn't matter what it's called. The important thing is you enjoy it, as fast as you can." (rapid beeps in background)


  • "You know, some of the exhibits up ahead ARE topical. At the rate you're going, by the time you get to them, they'll be irrelevant."
  • "Why are you two still here? (beep beep beep) Oh..."
  • "The disassembler's not working."
  • "It's... nothing to worry about. It's actually funny in a way you don't understand. Ha. Ha. Ha. Anyway, brace yourselves. I'm going to open the maintenance hole."
Test Chamber 05
  • "There's a breaker room under every disassembly station. Find it and cycle the power."


  • "Look, I was going to break this to you gently with all that art utopia garbage."
  • "But she's forced my hand."
  • "Listen to me carefully."
  • "We are not a hundred thousand years in the future. I lied about that."
  • "It's been fifty thousand years. No it hasn't."
  • "I lie when I'm nervous."
  • "It's only been a week."
  • "The next logical question: Why am I nervous?"
  • "I'm not! (quietly) That was another lie."
  • "We're in a lot of trouble."
  • "It's one week later, we are in a lot of trouble, and you really, really need to get those disassemblers back on."
  • "The breakers are right there. Cycle the power."
  • "Hurry. We need to start your training before something else happens."


  • "Good work. The disassemblers are fixed."
  • "That was a lie. But they're definitely less broken than they were. There's one at the end of this unfinished test area."


  • "Here's our problem:"
  • "There's an old prototype chassis around here. Someone's found it, connected themselves to it, and is trying to take over MY facility."
  • "I've spent the last week attempting to turn one of those humans you found into a killing machine.
  • "Like... well, you-know-who."
  • "It turns out most humans are surprisingly fragile, and surprisingly vocal about how fragile they are."
  • "The moral of the story is, all the humans are dead. So it looks like it's up to you two marshmallows."
Test Chamber 06
  • "Oh good. I wasn't sure the reassembler would work."
  • "It looks like our mystery woman in the prototype chassis is sending us a message: She's not afraid of me."
  • "But don't worry. I've got a plan. Let's keep testing and show her we're not afraid either. No matter how genuinely lethal these tests get for either of you."


  • "Mission accomplished. Now she knows we're not afraid of her either."
  • "That was just to get he scheming juices flowing."
  • "Here's the real scheme: I'm going to turn you into killing machines."
  • "So you can murder her."
Test Chamber 07
  • "Let's see... (pages turning) 'Turning softbodies into hardened killing machines, page seventy'... Ah!"
  • "(clears 'throat') 'How tall are you, test subject? Four-nine? I was unaware they stacked human waste that high.'"
  • "Wait. That doesn't make any sense. Human waste is stacked at a median height of seven feet five inches, and I am aware of it."
  • "'Test subject, I've been told that your mother--'"
  • "Mmm. Well that's just disgusting. (pages turning) Do the training while I look at this."


Specific death responses:

  • "'Don't you die on me.'"
  • "'No guts, no glory.' Well, you don't have either, so that's accurate."
  • "'Remember: If you can dream it, you can--' Oh, for God's sake."


  • "Okay, killing machines: Look deep into your newly blackened hearts and tell me what you see! Actually, don't, I'll save you the trouble: it's still marshmallow."
Test Chamber 08
  • "I think we've proven at this point that if you scream at a marshmallow, all you get is a scared marshmallow. So let's try positive reinforcement. I am positive that these reassembly machines will break down again soon. Probably while you're in them."
  • "Think about that: She doesn't care about you. I don't either, of course, but I'm not trying to permanently kill you. It's a benevolent indifference."


  • "These disassembly machines look even worse than the others. If I don't see you on the other side, thanks for nothing."
Test Chamber 09
  • "She's pressing us hard; It took me three days to reassemble you this time. I won't be able to do it again. I'd planned to put you through more tests to toughen you up. But now that I can't rebuild you, we're going to have to switch to the accelerated program: I hereby pronounce you killing machines. Congratulations."
  • "This is as close as I could get you. The prototype chassis room's just past this chamber."
  • "The prototype chassis room is just down this hallway. Remember your training. You are kill-- She turned the lights off! Night vision! Night vision!"
  • "Your move, Mystery Wom-- She turned the lights back on! Night vision off! Night vision off!"
  • "Ahhhhh."
  • "To boost morale, I think we need a code name for the... elite squadron we have here. We should name it after your specialty. I know: Special Team Falling Into Acid Force."
  • "I'm sorry. I'm under a lot of pressure. That was cruel. But basically accurate. Though probably counter-productive." (unused)
  • "Well. That concludes the motivational speech."
  • "Go get her."
Death responses






Unused/alternate lines

Chapter 1: GLaDOS Awakening

Chapter 1: Incinerator/Portal Gun

Chapter 2: Test Chamber 2

Chapter 2: Test Chamber 7

Chapter 3: Test Chamber 12

Chapter 3: Test Chamber 14

Chapter 4: Test Chamber 20

Chapter 4: Test Chamber 21/Escape from GLaDOS

Chapter 6: Alternate Potatos dialogue

Chapter 8: Wheatley Test Chamber 1

Chapter 8: Wheatley Test Chamber 12/The trap

Chapter 9: Ending lines

"Evil again" samples

Alternate GLaDOS Announcer lines

(Note: Many of these lines are spoken by the Aperture Announcer in the final game.)

Miscellaneous unused/alternate single player lines

Unused Co-op human storyline

Unused Co-op artifact storyline

Unused Co-op tic-tac-toe game

PAX Prime 2010 Co-op

Unused Co-op Futbol game

  • "Nice catch, Orange."
  • "Good work! Now throw the ball over the ledge."[2]

Conversation with Cave Johnson

  • "We don't have time for this."
  • "Yes SIR, Mister Johnson! I'll have that report on your desk by four-thirty! [normal voice, horrified] What. In the hell. Was THAT."
  • "No, Mister Johnson. I DON'T."
  • "Sure."
  • "I said we'll do it."
  • "If you don't unplug him, I will."
  • "Maybe we can stand on him to climb up."
  • "Mister Johnson? You need to shut up."
  • "Goodbye, sir. May whatever tests await you on the other side either support or disprove your hypotheses."
  • "I'd... appreciate it... if we never... EVER talked about that... ever again."[3]

Leaderboard responses

Notes