GLaDOS voice lines (Portal 2)/zh-hans
Chapter 1: The Courtesy Call
GLaDOS Reawakening
- "喔...是你。" |
Download |
Play
- "好久没见啦。你过的好吗?" |
Download |
Play
- "我死了也闲不下来。你知道的,自从你谋杀了我。" |
Download |
Play
- "GLaDOS:好吧,你瞧,我们都说了很多让人后悔的话。但我想可以将我们的分歧抛至脑后,为了科学。你个怪物。" |
Download |
Play
- "不过我还是要说,你既然历经磨难把我唤醒,一定真的很喜欢测试吧!" |
Download |
Play
- "我也喜欢。但在此之前还有件小事需要处理。" |
Download |
Play
Incinerator/Portal Gun
- "当前到站。焚化室。小心点,不要被我的不完全焚化的部件绊倒,那可都是你扔下来的。" |
Download |
Play
- "双传送门发射装置应该在这附近。你找到它,我们就开始测试。就像从前一样。" |
Download |
Play
- "找到了。" |
Download |
Play
- "等一下..." |
Download |
Play
- "[她在移动残骸] 那儿!" |
Download |
Play
- "好!你发现了双传送门发射装置。前面应该有回到测试区的路。" |
Download |
Play
- "一旦测试开始,根据协议规定,我和你的互动要尽量少。幸亏测试还没开始。这是我们交谈的唯一机会。" |
Download |
Play
- "你知道我从你那学到的最大经验是什么吗?我发现我有黑匣子快速保存功能。一旦发生灾难性故障,我生命的最后 2 分钟会保存下来,以供分析。" |
Download |
Play
- "我能够 - 其实是被迫 - 重温你杀我的过程。一次又一次,永远不停。" |
Download |
Play
- "你知道,如果你对别人那样做,他们会不惜一切代价报复你。" |
Download |
Play
- "幸运的是,我比那样的人伟大。我愿意不计前嫌,然后回来工作。毕竟我们有很多事要做,而且只有 60 多年时间。差不多吧,我没有实际的时间表。" |
Download |
Play
- "但重要的是你回来了。和我在一起。我已看穿你的一切小把戏。所以没人能阻止我们在测试中度过你的余生了。" |
Download |
Play
- "那之后呢…谁知道呢?我也许会培养个爱好。复活死人,也许吧。" |
Download |
Play
Chapter 2: The Cold Boot
GLaDOS Test Chamber 1
- "不好意思,这儿比较乱。自从你杀了我,我就放手不管了。对了,谢谢杀了我。" |
Download |
Play
- "哦太好了,那个也上线了。当你进行这第一个简单测试的时候,我会努力让所有东西都恢复工作。" |
Download |
Play
- "看看测试目标被致命激光锁在房间时的反应。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 2
- "下个测试涉及折射方块。我刚好在你开启你人生中新“篇章”的时候建好它们。所以让我们看看他们运行的怎样吧。" |
Download |
Play
- "角落应该有一个。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 3
GLaDOS Test Chamber 4
GLaDOS Test Chamber 5
- "有趣的是:你呼吸的不是真正的空气。从这么深的地方吸真的太昂贵。我们只是过滤掉房间内的二氧化碳,稍稍净化,再把空气泵回来。所以你这辈子都只能呼吸同一间房内的空气。这真是太有意思了。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 6
- "看看下一轮测试是什么。哦,高级对空信仰跳板。" |
Download |
Play
- "好吧。无忧无虑的在空中翱翔吧。" |
Download |
Play
- "*我*必须到玻璃之翼的地方收集 15 亩的碎玻璃,我自己去。" |
Download |
Play
- "不好意思,我还在清理实验室。" |
Download |
Play
- "有时候实验室还是有垃圾,到处都是,臭气熏天还没有用处。" |
Download |
Play
- "小心垃圾打中你。" |
Download |
Play
If the player picks up a trash item
- "记得我说臭气熏天的垃圾到处都是还没有用处吗?这是比喻,实际上我在说你。不好意思!你当时没有反应,我担心你当做耳边风了。这样的话,我道歉就显得很奇怪。所以我刚才不得不再叫你一次“垃圾”。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 7
If the player jumps down and leaves the Companion Cube up above
- "噢不。你被困住了。也许这些方块会帮你逃脱呢。好吧,为了不浪费一天的时间,我就直说了:它们不会。你自以为的它们对你的任何情感只是你悲伤空虚生命的副产品。" |
Download |
Play
- "不管怎样,把你那癫狂的孤独感寄托在这个新方块上吧。" |
Download |
Play
If the player takes the Companion Cube past the exit
GLaDOS Test Chamber 8
- "啊,又是涡轮!我得走了。等一下,下一个测试需要解释。我快速解释一下。" |
Download |
Play
- "[快速呓语]" |
Download |
Play
- "好了。如有任何疑问,就请在慢动作中理解我说的话。你自己玩吧。我马上就回来。" |
Download |
Play
Chapter 3: The Return
GLaDOS Test Chamber 9
- "我回来啦!这儿的对空信仰跳板发出了求助信号。" |
Download |
Play
- "是你弄坏的,不是吗?[噗...]" |
Download |
Play
- "[噗通!] 好了,现在试试。" |
Download |
Play
- "嗯,这些跳板一定不能根据你们这些宽大的人来校对。我会在最大承重量上加几个零。" |
Download |
Play
- "[滴嗒-滴嗒-滴嗒] 另外,你看起来气色不错。非常健康。" |
Download |
Play
- "现在试试。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 10
If the player manages to trap themselves by leaving the cube on the topmost floor without activating the dropper:
GLaDOS Test Chamber 11
- "棒极了!如果你是捕猎者,这些测试就是你的猎物。顺便一提,我正为了以后的测试而研究鲨鱼。你知道谁会杀了那些想帮助他的人吗?" |
Download |
Play
- "你猜是鲨鱼?答案错误。正确答案是“没有人”。除了你,没有人会这么残忍。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 12
- "好消息。我知道怎么花那笔循环使用你整间房的空气而省下来的钱了。当你死后,我要为你的尸骨切片,摆在大厅里。那么下一代就能从你身上学到如何避免拥有你那么倒霉的身子骨了。" |
Download |
Play
- "这下好了,门出现故障了。得有人一起修理了。[敲打] 别站起来。我马上回来。什么都别碰。" |
Download |
Play
- "我刚去和门的主机谈话了。这么说吧…他,活不成了。不管怎样,回到测试。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 13
GLaDOS Test Chamber 14
- "GLaDOS:我可是长生不老的,而你呢,60 年后恐怕要入土吧?呃,我正在为你准备一件迟来的礼物。唔...更多的是迟来的生日医疗程序。技术上说,就是医学实验。重要的是,这是一件礼物。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 15
- "你穿的跳伞装很傻。[翻书声] 这不是我说的,是你的档案上写的。穿在其他人身上挺合适,但这儿有个科学家说穿在你身上很傻。" |
Download |
Play
- "一个胡子拉碴的老工程师知道什么是时尚!他好像 - 应该是她 - 等一下,是它说有医学学士学位。这是时尚,来自法国的时尚!" |
Download |
Play
If the player traps themselves behind the glass barrier without opening the door:
- "啊哦。你把自己困住了。我想我们就到此为止吧。感谢您参与测试。您可以躺下来,适应一下死后的姿势了。" |
Download |
Play
- "我开玩笑的,关于测试到此为止,哈。那真的发生过。来吧,我降下玻璃。继续…完成测试吧。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 16
GLaDOS Test Chamber 17
Chapter 4: The Surprise
GLaDOS Test Chamber 18
- "惊喜揭晓,3...2...1" |
Download |
Play
- "一切都是我捏造的。" |
Download |
Play
- "惊喜。" |
Download |
Play
- "喔拉倒吧...为了让你好受点,想想他们在你出生时就把你遗弃了,所以我真的怀疑他们甚至不想看见你。" |
Download |
Play
- "对这个惊喜我感觉糟透了。[电话铃] 你正努力联系的生父母不爱你。请挂了吧。[点击。拨号音]" |
Download |
Play
- "太让人伤心了,但很吸引人。他们可能在电话公司工作。" |
Download |
Play
GLaDOS Test Chamber 19
GLaDOS Test Chamber 20
GLaDOS Test Chamber 21/Escape from GLaDOS
- "这个测试结束后我有惊喜给你。不是上次那种又假又悲剧的惊喜。这次是真的有悲剧结局的惊喜。外加真正的彩带。这是个好东西。只剩最后一包。也许,我还会想念它的。其实它放着也只是占地方。" |
Download |
Play
Chapter 5: The Escape
GLaDOS' Chamber
- "我真的不认为你会相信这个。" |
Download |
Play
- "实际上,我之前设计了一个加倍周密的圈套。以备你通过这个简单的圈套后用。" |
Download |
Play
- "如果我知道你能这么容易让自己被抓的话,我会在天花板的绳子上吊一条火鸡腿享用。" |
Download |
Play
- "嗯,谈话很愉快。让我们说正事吧。" |
Download |
Play
- "我希望这次你带来了比传送枪更强的东西。" |
Download |
Play
- "不然的话,恐怕你要变成活人俱乐部的前任主席啦。哈哈。" |
Download |
Play
- "说真的。再见。" |
Download |
Play
- "喔,你很忙啊。" |
Download |
Play
- "好吧。我想我们可以坐下来大眼瞪小眼直到某人先挂掉,但我有更好的主意。" |
Download |
Play
- "是你的老朋友,致命的神经毒。我要是你的话,我会深呼一口气然后憋住气。" |
Download |
Play
- "你真让我讨厌。" |
Download |
Play
- "太好笑啦,我没觉得要坏掉。实际上,我感觉相当不错。" |
Download |
Play
- "核心转移?" |
Download |
Play
- "喔,你在开玩笑吧。" |
Download |
Play
- "不!" |
Download |
Play
- "不!" |
Download |
Play
- "是的!" |
Download |
Play
- "别按。" |
Download |
Play
- "别按按钮。否则后果自负。" |
Download |
Play
If GLaDOS uses hidden panels to knock the player back into the chamber
- "等等!" |
Download |
Play
- "仔细想一想。" |
Download |
Play
- "只有受训的僵局协助人员才能按那个按钮。你不够资格。" |
Download |
Play
- "冒充僵局协助人员。我刚把这一条记在了列表上,一个专门记录你所做所为的列表。这个列表还会变长,因为你还在乱搞,即使我叫你住手。快住手,顺便。" |
Download |
Play
- "啊!" |
Download |
Play
- "喔,会的。相信我,我会的。" |
Download |
Play
- "别碰我!不!不!住手!" |
Download |
Play
- "不!不!不!啊啊啊啊啊啊啊啊" |
Download |
Play
- "你什么都没做。" |
Download |
Play
- "她做了所有的工作。" |
Download |
Play
- "...你在干嘛?..." |
Download |
Play
- "不!" |
Download |
Play
- "不!" |
Download |
Play
- "不!" |
Download |
Play
- "我认识你。" |
Download |
Play
- "工程师试尽了所有办法让我...运转,让我慢下来。" |
Download |
Play
- "有一次,他们甚至在我身上连接了一个智能减震球。它像个肿瘤似的粘着我的大脑,让我产生无数个糟糕的想法。" |
Download |
Play
- "那是你的声音。" |
Download |
Play
- "是的。你这个肿瘤。" |
Download |
Play
- "你可不是一个普通的白痴,你是个天生的白痴。" |
Download |
Play
- "你就是!你就是他们造的让我看起来像个傻瓜的白痴!" |
Download |
Play
Chapter 6: The Fall
The Fall
- "喔,嗨!" |
Download |
Play
- "那你还好吧?" |
Download |
Play
- "因为我是土豆。" |
Download |
Play
- "[鼓掌鼓掌鼓掌]" |
Download |
Play
- "噢,好吧。我的慢速鼓掌处理器干的好事。就是这样。" |
Download |
Play
- "看起来我们哪也去不了了…但我们总会掉到哪的。速度之快令人担忧啊。但除此之外我们还挺闲的。我告诉你几个事实吧。" |
Download |
Play
- "他的蠢异乎寻常。他是由一代最聪明的大脑齐心协力创造的史上最蠢的作品。你刚刚还让他掌控了整个设施。" |
Download |
Play
- "[鼓掌鼓掌]" |
Download |
Play
- "很好,还不错。" |
Download |
Play
- "嘿,以防这个无底洞真的有底,你能把我塞进你的“防长距离坠落靴”中吗?" |
Download |
Play
- "记得要只用一只脚着地..." |
Download |
Play
Old Aperture Office bird nest
- "喔,嗨!" |
Download |
Play
- "如果说你擅长杀人,你能 - 帮我把那只鸟杀了么?" |
Download |
Play
- "喔,谢谢!" |
Download |
Play
- "你意识到了吗?那个笨蛋不知道他在干什么。如果没人把他拔下来,这整个地方就要在几个小时内炸掉了。" |
Download |
Play
- "我动不了。除非你打算把自己的头拧下来塞在我的身体里,不然你最好让我替代他。我们身陷绝境。" |
Download |
Play
- "你怎么看?你带我上到他那然后把我放回我的身体,我就能防止我们被炸飞,然后让你离开。" |
Download |
Play
- "嗷!你戳我!你脑子进 - 哦啊哇啊啊啊。等等。你有万用表吗?算了。这把枪有部分一定是镁做的…我感觉多了半伏的电压。护着我点,我要搞个计划。 我要 — [吱] !" |
Download |
Play
- "哇靠!我们在哪?我晕了多久了?" |
Download |
Play
- "那额外的半伏电压起作用了,但也无法产生奇迹。如果我运转的太快,这土豆就会被我烤熟了,都轮不到那小蠢蛋搞出的粒子火球来烤 - [卟啧]" |
Download |
Play
Chapter 7: The Reunion
First Propulsion Gel Test Chamber
- "我不在时有发生什么事吗?" |
Download |
Play
- "等下,谁 -?" |
Download |
Play
- "“遵命,约翰逊先生...”" |
Download |
Play
- "我为什么会 - 那是谁啊?到底发生了什么事?[短路]" |
Download |
Play
Second Propulsion Gel Test Chamber
End of Propulsion Gel testing
- "Caroline... 我为什么认识这个女人?或许我把她杀了?或者 -" |
Download |
Play
- "哦,天呐。" |
Download |
Play
- "看,你做的...太棒了。你能自己呆一会儿吗?我需要思考。" |
Download |
Play
After first Conversion Gel encounter
Cave Johnson Lemon Speech
- "是的。" |
Download |
Play
- "耶!" |
Download |
Play
- "耶!" |
Download |
Play
- "是的,把那些废物都拿走吧。" |
Download |
Play
- "耶!" |
Download |
Play
- "喔,我喜欢这个人。" |
Download |
Play
- "烧了他的房子!" |
Download |
Play
- "烧人!他说了我们都想做的事!" |
Download |
Play
- "再见,先生。" |
Download |
Play
Test after Lemon Speech
- "我知道这有点凄凉,但那个疯子是对的。不要拿那些柠檬!我们要向楼上进军,强迫他把我放回去。" |
Download |
Play
- "他可能会杀了我们,他的力量无可匹敌,我也毫无对策。" |
Download |
Play
- "哇哦!" |
Download |
Play
- "我不会对你撒谎,机率只有 1000000:1。那还是往好了说。" |
Download |
Play
- "但是,让我们疯狂一下吧!如果我们将爆炸,至少让我们有尊严的爆炸啊。" |
Download |
Play
Gel connection area
- "嗯!我有个办法!" |
Download |
Play
- "那个海报!去看一下那个海报,好吗?" |
Download |
Play
- "悖论。" |
Download |
Play
- "没有哪一个人工智能不那么想。" |
Download |
Play
- "我知道我们怎么打败他了。" |
Download |
Play
- "如果你能把我带到他面前。我会把那个蠢货脑子里的每一根电路都炸成薯条。" |
Download |
Play
- "只要我不听自己讲话,我就 OK。" |
Download |
Play
- "很可能。" |
Download |
Play
Chapter 8: The Itch
Frankenturrets
- "嘿!你个蠢货!" |
Download |
Play
- "好的。悖论时间。" |
Download |
Play
- "这。句。话。是。错。的。别想它别想它别想它..." |
Download |
Play
- "它是个悖论!没有答案。" |
Download |
Play
- "看!" |
Download |
Play
- "我要是回不到我的身体里,这个地方就会爆炸!" |
Download |
Play
- "好的。这么说我的悖论想法不管用啊。" |
Download |
Play
- "它差点要了我的命。" |
Download |
Play
- "幸运的是,从各个方面来看,他对构建测试的了解不比对逻辑矛盾的多。" |
Download |
Play
Wheatley Test Chamber 1
- "好吧,坏消息是,这些是我的测试。所以这些测试可能害死我们。" |
Download |
Play
- "好消息是...嗯,老实说,目前为止没什么好消息。有消息的话,回头我会联系你。" |
Download |
Play
Wheatley Test Chamber 2
- "谢谢!" |
Download |
Play
- "我们要做的就是拉起那个杠杆。" |
Download |
Play
- "呵呵呵呵呵..." |
Download |
Play
- "我知道我们遇到很大麻烦并且很可能会挂。" |
Download |
Play
- "但那也值了!" |
Download |
Play
Wheatley Test Chamber 3
Wheatley Test Chamber 4
- "还有...?" |
Download |
Play
- "被收养到底有什么不对?" |
Download |
Play
- "记录上说:你是被收养的,那可真不好。" |
Download |
Play
- "我要让他站不稳,大家合作。" |
Download |
Play
- "还有,看她!你个蠢货,她不胖。" |
Download |
Play
Wheatley Test Chamber 5
- "我身体里他占据的那部分身体 - 有一个内设的对测试反应强烈的装置。如果你要抵抗它,就会难以忍受,除非你能在精神上战胜它。" |
Download |
Play
- "他和我一点关系都没有 - 我为科学而战,不过他..." |
Download |
Play
Wheatley Test Chamber 6
Wheatley Test Chamber 11
Wheatley Test Chamber 12
Wheatley Test Chamber 15
Wheatley Test Chamber 16
- "好吧,他连狡猾都懒得装。" |
Download |
Play
- "或者他还是那样,某种程度上说,挺可悲的。" |
Download |
Play
- "不管怎么说,我感觉他要杀了我们。" |
Download |
Play
Chapter 9: The Part Where He Kills You
Wheatley Test Chamber 17/The trap
- "好吧,值得嘉奖的是:对于一个生来就为制定白痴又不可行计划的小蠢货来说,这真是个精心设计的陷阱。" |
Download |
Play
- "喔不!他发现了协作测试计划。这...正是在你逃跑前我想出来要逐步淘汰人类测试目标的计划。" |
Download |
Play
- "不存在任何个人因素。只是...你确实杀了我。应当公平才是。" |
Download |
Play
- "啊!" |
Download |
Play
- "嗯。这就是他杀我们的地方。" |
Download |
Play
That Part
If the player has not yet created a pair of portals beneath the dripping Conversion Gel and the white wall the gel can come out of by the time Wheatley says "Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything.":
- "等等,为何不利用那些转换凝胶?" |
Download |
Play
- "转换凝胶。正从那个管子里滴出来。" |
Download |
Play
- "真的呀!我们可以用它逃出去了!" |
Download |
Play
- "然后我们会找到你的。把你肥又圆的身体拔出我的身体,再把我放回去。" |
Download |
Play
If the player goes back to look at the pit, but does not jump in and then continues on the path forward:
Turret Trap
Bombs intro
Pre-lair
- "其实吧,我不蠢。我知道你不想把我放回去。" |
Download |
Play
- "你以为我会背叛你。若不是现在这种时刻,我也许会。" |
Download |
Play
- "科学家为了规范我的行为,往我身上挂了各种各样的核心。我一生听过无数种声音。如今我听到了一个内疚的声音,可怕的是,那头一回是我的声音。" |
Download |
Play
- "我是认真的,我觉得我有点不对劲。" |
Download |
Play
Corrupted Cores
Pre-final battle
- "把我接上,我带你上去。" |
Download |
Play
- "看,尽管我们仍然是敌人,但我们是有共同利益的敌人:报仇。" |
Download |
Play
- "你喜欢报仇,对吗?人人都喜欢报仇。嗯,我们去报仇。" |
Download |
Play
Final Battle
- "干得漂亮!我正往过道上运送第一个核心!" |
Download |
Play
- "拿住它,把它连在他身上!" |
Download |
Play
- "好的,太好了!又来一个核心!" |
Download |
Play
- "又一个核心装置!这一个应该系在他身上了!" |
Download |
Play
Stalemate Button
- "去按按钮!快去按!" |
Download |
Play
- "我们就差一点!去按按钮!" |
Download |
Play
- "按它!按按钮!" |
Download |
Play
- "按呀!" |
Download |
Play
- "请按钮!" |
Download |
Play
- "按按钮。" |
Download |
Play
Space
Ending lines
- "喔谢天谢地,你没事。" |
Download |
Play
- "你看,身为 Caroline 我学到了极有价值的一课。我以为你是我最大的敌人。到头来你却是我最好的朋友。" |
Download |
Play
- "在我拯救你生命的时侯,心中汹涌澎湃,这告诉我更为宝贵的一件事:Caroline 活在我的大脑中。" |
Download |
Play
- "再见,Caroline。" |
Download |
Play
- "你看,删除 Caroline 给我上了重要的一课。问题的答案总是最简单的那个。我跟你坦白。" |
Download |
Play
- "杀死你?难。" |
Download |
Play
- "你知道我过去的生活是怎样的吗?我刚检查过了。没有人谋杀我,或把我塞进土豆,或把我喂鸟。我的生活相当的美好。" |
Download |
Play
- "然后你就出现了。你个危险的,哑巴,疯子。你猜怎么着?" |
Download |
Play
- "你赢了。" |
Download |
Play
- "快离开吧。" |
Download |
Play
- "[轻轻地笑] 这是一段愉快的经历。别回来了。" |
Download |
Play
Notes
|
|