Template:Dictionary/voice lines/Adventure core: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Auto: Your friendly neighborhood dictionary updater |
Moussekateer (talk | contribs) poot dlc2 |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
=== | === Portal 2 === | ||
<!-- | <!-- | ||
| Line 1,439: | Line 1,439: | ||
zh-hans: 该死,我们知道!每个人都知道!太空!你!在太空里!我们知道了。 | zh-hans: 该死,我们知道!每个人都知道!太空!你!在太空里!我们知道了。 | ||
zh-hant: 天殺的,我們知道!大家都知道!太空!你!在太空中!我們明白! | zh-hant: 天殺的,我們知道!大家都知道!太空!你!在太空中!我們明白! | ||
--> | |||
=== DLC 2 === | |||
<!-- | |||
adventure core babble01.wav: | |||
en: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure? | |||
ja: 急げ。どうなってるんだ? やあ、美しいお嬢さん。俺はRickだ。冒険ごっこの最中かい? | |||
adventure core babble02.wav: | |||
en: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure? | |||
ja: 急げ。どうなってるんだ? やあ、天使ちゃん。俺もついにあの世へ来ちまったのかな? 俺はRickだ。ここで冒険ごっこでもしてるのかい? | |||
adventure core babble03.wav: | |||
en: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire... | |||
ja: なんだ、あの野郎とケンカの最中か? 嬢ちゃん大丈夫なのかよ。あちこちで火の手が上がってるぜ? | |||
adventure core babble04.wav: | |||
en: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying. | |||
ja: オイオイ、秒読み時計かよ! こりゃヤバい、相当ヤバすぎるじゃねえか。あんたみたいに美しいご令嬢には耐えられねえだろうよ。 | |||
adventure core babble05.wav: | |||
en: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here. | |||
ja: 脅かすつもりはねえが、俺は危険な状況に対応できるよう設計されたアドベンチャースフィアだ。ここは俺に任せて、嬢ちゃんはおとなしく見ててくれよ。 | |||
adventure core babble06.wav: | |||
en: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy. | |||
ja: ホラ、俺の後ろに隠れてろ。そう、それでいい。これからちょっと厄介なことになりそうだからな。 | |||
adventure core babble07.wav: | |||
en: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you. | |||
ja: 自分で片をつけたいってか? まあいいだろう。できる限りフォローはするぜ。 | |||
adventure core babble08.wav: | |||
en: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here. | |||
ja: まあ俺は構やしねえけどな。でもよ、ここからの景色は最高だぜ。 | |||
adventure core babble09.wav: | |||
en: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this. | |||
ja: あの時計、ちと早すぎやしねえか? でも嬢ちゃん美人だなあ。どんな時も、俺は美人を褒めることを忘れねえのさ。よし、やろうぜ。 | |||
adventure core babble10.wav: | |||
en: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom. | |||
ja: こんな時には、俺に胴体がついていればと思うぜ。黒帯を締めるための胴がな。空手、柔術、テコンドー、すべて黒帯、プロ級さ... それにベッドの上でもな。 | |||
adventure core babble11.wav: | |||
en: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah. | |||
ja: 俺は今、力をギリギリまでため込んで弾ける直前のバネそのものさ。コンクリートの壁だろうが何だろうが、燃えるようなパワーで突き抜けて木っ端微塵にしてやるぜ! | |||
adventure core babble12.wav: | |||
en: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way. | |||
ja: 俺だったらここまでやることはないんだが... まあいい、好きなようにすればいいさ。 | |||
adventure core babble13.wav: | |||
en: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction. | |||
ja: 嬢ちゃん、俺を降ろしてくれ。奴の気をそらせてやる。 | |||
adventure core babble14.wav: | |||
en: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction. | |||
ja: わかったよ。奴の気を引きたいんならやればいい。俺は奴の気をさらに嬢ちゃんのほうからそらしてやるだけさ! | |||
adventure core babble15.wav: | |||
en: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral. | |||
ja: 嬢ちゃん死にたいのかよ!? そのきれいな体を棺桶に沈めることになるぜ。 | |||
adventure core babble16.wav: | |||
en: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding? | |||
ja: 銃持ってねえか? あれば使いたいんだがなあ。ちなみに嬢ちゃんが持ってるそれ、何だよ? | |||
adventure core babble17.wav: | |||
en: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife. | |||
ja: じゃあナイフはねえか? 嬢ちゃんは銃で、俺はナイフだ。 | |||
adventure core babble18.wav: | |||
en: No knife? That's fine. I know all about pressure points. | |||
ja: ナイフもねえのか!? いいだろう。急所の位置は知ってるからな。 | |||
adventure core babble19.wav: | |||
en: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around. | |||
ja: そうだ、あいつを殺った後で使う決め台詞はもう用意したか? なんだったら、俺が考えておいてやってもいいぜ。 | |||
adventure core babble20.wav: | |||
en: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy. | |||
ja: そうだなあ。決め台詞は、と。奴は... デカくて... ぶら下がってやがる。よし、こんなのはどうだ? 「一生ブラついてやがれ!」... 単純すぎるか。 | |||
adventure core babble21.wav: | |||
en: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere? | |||
ja: ぶら下がってるから「この振り子野郎」とか? いや、そいつもヒネリがなさすぎるか。嬢ちゃんはどう思う? | |||
adventure core babble22.wav: | |||
en: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up. | |||
ja: そうだ、先に奴に何か言わせてくれ。ノリ・ツッコミの手法でいこうぜ。 | |||
adventure core babble23.wav: | |||
en: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age. | |||
ja: こんなのはどうだ? まず「お前らずっとオレに盾突きやがって!」って奴に言わせる。そしたら嬢ちゃんはすぐに後ろへ下がってくれ。俺が間髪入れずに奴を石器時代まで吹っ飛ばしてやる。 | |||
adventure core babble24.wav: | |||
en: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space. | |||
ja: こんなのはどうだ? まず「お前らずっとオレに盾突きやがって!」って奴に言わせる。そしたら嬢ちゃんはすぐに後ろへ下がってくれ。俺が間髪入れずに奴を宇宙の果てまで吹っ飛ばしてやる。 | |||
adventure core babble25.wav: | |||
en: Don't forget! Thorn! Side! | |||
ja: いいか! 「盾突きやがって」だぞ! | |||
adventure core babble26.wav: | |||
en: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head. | |||
ja: 「その盾を今、武器に持ちかえお前を成敗する!」うひゃあ、最高にイイ決め台詞じゃねえか! | |||
adventure core babble27.wav: | |||
en: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah! | |||
ja: 「その盾を今、武器に持ちかえお前を成敗する!」最高じゃねえか! | |||
adventure core babble28.wav: | |||
en: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire... | |||
ja: もういい、好きにしろよ。なんだ、あの野郎とケンカの最中か? 嬢ちゃん大丈夫なのかよ、あちこちで火の手が上がってやがるぜ? | |||
adventure core babble29.wav: | |||
en: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day! | |||
ja: おい今の聞こえたか? 何か吹き飛びやがったぜ。クソッ、ヤベェじゃねえか。盆と正月が一緒に来ちまったみてえな派手さだぜ。名付けて爆発記念日だ。 | |||
adventure core babble30.wav: | |||
en: Happy Explosion Day, gorgeous. | |||
ja: 爆発記念日を祝おうぜ、べっぴんさんよ。 | |||
adventure core encouragement01.wav: | |||
en: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples. | |||
ja: ボコボコにしちまえ! あんたが主役だぜ、嬢ちゃん。 | |||
adventure core encouragement02.wav: | |||
en: Yeah! Nice! | |||
ja: そうだ! いっけえ! | |||
adventure core encouragement03.wav: | |||
en: You messed with the wrong woman! | |||
ja: 怒らす女を間違えたようだな! | |||
adventure core encouragement04.wav: | |||
en: Yeah! How'd you like that? | |||
ja: おーし! どうだ? | |||
adventure core encouragement05.wav: | |||
en: How's that taste, pal? | |||
ja: お気に召しやがったかよ!? | |||
adventure core encouragement06.wav: | |||
en: Keep it up, baby! You're creamin' him! | |||
ja: その調子だ! どんどんやっちまえ! | |||
adventure core encouragement07.wav: | |||
en: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science. | |||
ja: そうだ、上手くかわせ! ホー、嬢ちゃんやるじゃねえか! | |||
adventure core encouragement08.wav: | |||
en: You're doing great! | |||
ja: 最高だぜ! | |||
adventure core encouragement09.wav: | |||
en: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet! | |||
ja: 行け、譲ちゃん! 奴は弱ってる、もう少しで音を上げるぜ! 今や奴はただのボロ雑巾だ! | |||
adventure core encouragement10.wav: | |||
en: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard! | |||
ja: 遠慮なんかしてる場合じゃないぜ、嬢ちゃん! 全力でいけえ! | |||
adventure core encouragement11.wav: | |||
en: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money! | |||
ja: このロボットにはお情け無用だぜ! 奴はあんたに借りがある! 借りがあるんだよ、借りが! | |||
adventure core encouragement12.wav: | |||
en: Shake it off! Shake it off! | |||
ja: 距離をとってかわせ! | |||
adventure core encouragement13.wav: | |||
en: Here, let me put on some adventure music. | |||
ja: 待ってろ、アドベンチャーの音楽をかけてやる。 | |||
adventure core factapplicable01.wav: | |||
en: Pfff. I guess. | |||
ja: チッ、そうかよ。 | |||
adventure core factapplicable02.wav: | |||
en: Pff. Whatever. | |||
ja: ケッ、どうでもいいぜ。 | |||
adventure core factresponse01.wav: | |||
en: Oh, shut up! | |||
ja: 黙りやがれ! | |||
adventure core factresponse02.wav: | |||
en: Nobody cares, four eyes. | |||
ja: 知ったこっちゃねえぜ、オタク野郎。 | |||
adventure core factresponse03.wav: | |||
en: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt. | |||
ja: テメェにケツがあって下着をはいてたら、そいつを思いっきり上まで引っ張り上げてやるんだがな。 | |||
adventure core factresponse04.wav: | |||
en: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode. | |||
ja: それをあの野郎に言ってやれ。うんざりしすぎて脳ミソが爆発するかもな。 | |||
adventure core factresponse05.wav: | |||
en: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything. | |||
ja: そんなこと言っても、誰も気にかける奴なんていねえだろうよ。ひとりもな。お前が何を言おうが、何も変わらねえのさ。 | |||
adventure core factresponse06.wav: | |||
en: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care. | |||
ja: みんな自分のことで手いっぱい、他人の言うことなんか気にも留めやしねえのさ。 | |||
adventure core factresponse07.wav: | |||
en: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all. | |||
ja: 何か使えることを言ってみろよ。駄目モトで試してみな。ちょっとでも役立つことが言えたら 100 ドルくれてやる。 | |||
adventure core singing01.wav: | |||
en: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun... | |||
ja: ダダダン、ダダダ、ダンダンダン! ダダンダ、ダダンダ、ダダンダダン! ダダダンダンダン、ダダダンダン、ダンダダ... | |||
adventure core singing02.wav: | |||
en: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun... | |||
ja: ダンダンダダダン、アクション、冒険、ダンダ、ダダダン、ルールは自分で決めるぜ、ダダン、他人の助けはいらないぜ、ダンダンダダン... | |||
adventure core spaceresponse01.wav: | |||
en: Oh shut up! | |||
ja: 黙れよ! | |||
adventure core spaceresponse02.wav: | |||
en: There's nothing in space! That's why it's space! | |||
ja: 宇宙になんか何もねえよ! ただの空間だ! | |||
adventure core spaceresponse03.wav: | |||
en: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea! | |||
ja: ああそうかい、宇宙だって? ホントかよ!? もっと早くに言いやがれってんだ! | |||
adventure core spaceresponse04.wav: | |||
en: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire. | |||
ja: 俺なら宇宙で何を願うと思う? てめェが宇宙へ行って燃えちまうことだよ。 | |||
adventure core spaceresponse05.wav: | |||
en: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it! | |||
ja: チクショウ、そうかよ! 誰でもわかるってんだ! 宇宙だろ!? 宇宙にいるんだろ!? わかったよ! | |||
--> | --> | ||
Revision as of 20:43, 11 April 2013