Template:Dictionary/voice lines/GLaDOS: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Auto: Your friendly neighborhood dictionary updater (Review RC#165633)) |
(Added russian translation to Portal 1 replics. Sourced from https://theportalwiki.com/wiki/GLaDOS_voice_lines/ru) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
pt-br: Olá e, novamente, seja bem-vinda ao centro de aprimoramento computadorizado da Aperture Science. | pt-br: Olá e, novamente, seja bem-vinda ao centro de aprimoramento computadorizado da Aperture Science. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Добро пожаловать в компьютеризированный экспериментальный центр при лаборатории исследования природы порталов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 52: | Line 52: | ||
pt-br: Esperamos que a sua breve detenção no espaço de relaxamento tenha sido agradável. | pt-br: Esperamos que a sua breve detenção no espaço de relaxamento tenha sido agradável. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Мы надеемся, что ваше кратковременное пребывание в камере отдыха доставило вам положительные эмоции. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 78: | Line 78: | ||
pt-br: Seu espécime foi processado e agora estamos prontos para iniciar o teste apropriado. | pt-br: Seu espécime foi processado e agora estamos prontos para iniciar o teste apropriado. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Анализ особенностей вашего организма завершен. Мы готовы приступить к опытам. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 104: | Line 104: | ||
pt-br: No entanto, antes de começarmos, tenha em mente que, apesar de diversão e o aprendizado serem os objetivos principais das atividades no centro de aprimoramento, ferimentos graves podem ocorrer. | pt-br: No entanto, antes de começarmos, tenha em mente que, apesar de diversão e o aprendizado serem os objetivos principais das atividades no centro de aprimoramento, ferimentos graves podem ocorrer. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Перед началом тестирования хотим вам напомнить, что хотя основным принципом экспериментального центра является обучение в игровой форме, мы не гарантируем отсутствие увечий и травм. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 130: | Line 130: | ||
pt-br: Para a sua segurança e a segurança de outros, por favor, não encoste em [tzzzzzd] | pt-br: Para a sua segurança e a segurança de outros, por favor, não encoste em [tzzzzzd] | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Из соображений вашей безопасности и безопасности окружающих воздержитесь дотрагиваться до 'бзз' чего бы то ни было вообще. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 156: | Line 156: | ||
pt-br: Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias | pt-br: Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Por favor bordón de fallar Muchos gracias de fallar gracias | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 182: | Line 182: | ||
pt-br: para trás. O portal será aberto em três. dois. um. | pt-br: para trás. O portal será aberto em três. dois. um. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Приготовьтесь к открытию портала. Три... два... один... | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 208: | Line 208: | ||
pt-br: Excelente. Por favor, prossiga para a saída após completar cada teste. | pt-br: Excelente. Por favor, prossiga para a saída após completar cada teste. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Хорошо. По завершении каждого испытания подопытному следует пройти в изоляционную камеру. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 234: | Line 234: | ||
pt-br: Mas antes, note o campo de partículas incandescentes através da saída. | pt-br: Mas antes, note o campo de partículas incandescentes através da saída. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Обратите внимание на поле раскаленных частиц у выхода. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 260: | Line 260: | ||
pt-br: Essa Grelha de Emancipação de Materiais da Aperture Science irá vaporizar qualquer equipamento não autorizado que atravessá-la - como, por exemplo, o Cubo Pesado de Armazenamento da Aperture Science. | pt-br: Essa Grelha de Emancipação de Materiais da Aperture Science irá vaporizar qualquer equipamento não autorizado que atravessá-la - como, por exemplo, o Cubo Pesado de Armazenamento da Aperture Science. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Это экспериментальное поле анти-экспроприации лабораторного оборудования аннигилирует любой оказавшийся в нем предмет, не подлежащий выносу, например, экспериментальный утяжеленный грузовой куб. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 286: | Line 286: | ||
pt-br: Por favor, posicione o Cubo Pesado de Armazenamento no Super Botão de Mil e Quinhentos Megawatts de Super Colisão Hiper Funcional da Aperture Science. | pt-br: Por favor, posicione o Cubo Pesado de Armazenamento no Super Botão de Mil e Quinhentos Megawatts de Super Colisão Hiper Funcional da Aperture Science. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Поместите экспериментальный утяжеленный грузовой куб на 1500-мегаваттную экспериментальную сверхпрочную сверхударную сверхкнопку. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 312: | Line 312: | ||
pt-br: Perfeito. Por favor, mova-se rapidamente para a saída, já que os efeitos da exposição prolongada ao Botão não são parte deste teste. | pt-br: Perfeito. Por favor, mova-se rapidamente para a saída, já que os efeitos da exposição prolongada ao Botão não são parte deste teste. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Идеально. Немедленно покиньте исследовательскую камеру, поскольку продолжительное воздействие излучения Кнопки на организм не является частью данного испытания. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 338: | Line 338: | ||
pt-br: Você está indo muito bem! | pt-br: Você está indo muito bem! | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Очень хорошо. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 364: | Line 364: | ||
pt-br: Por favor, saiba que um perceptível gosto de sangue não é parte de nenhum protocolo de teste, mas sim um efeito colateral indesejado da Grelha de Emancipação de Materiais da Aperture Science, a qual pode, em casos semirraros, emancipar restaurações dentais, coroas, esmalte dentário e dentes. | pt-br: Por favor, saiba que um perceptível gosto de sangue não é parte de nenhum protocolo de teste, mas sim um efeito colateral indesejado da Grelha de Emancipação de Materiais da Aperture Science, a qual pode, em casos semirraros, emancipar restaurações dentais, coroas, esmalte dentário e dentes. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Обратите внимание, что привкус крови во рту не является частью эксперимента и вызван побочным эффектом работы поля, который в относительно редких случаях может вызывать разрушение зубных пломб, коронок, эмали и самих зубов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 390: | Line 390: | ||
pt-br: Muito bem! Você agora possui o Dispositivo Portátil de Portais da Aperture Science. | pt-br: Muito bem! Você agora possui o Dispositivo Portátil de Portais da Aperture Science. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Хорошо. Теперь вы вооружены опытным образцом экспериментального переносного устройства создания порталов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 416: | Line 416: | ||
pt-br: Com isso, você pode criar seus próprios portais. | pt-br: Com isso, você pode criar seus próprios portais. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: С его помощью можно открывать порталы. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 442: | Line 442: | ||
pt-br: Esses portões intra dimensionais provaram ser completamente seguros. | pt-br: Esses portões intra dimensionais provaram ser completamente seguros. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Доказано, что межпространственные путешествия абсолютно безопасны. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 468: | Line 468: | ||
pt-br: Mas O Dispositivo, não. | pt-br: Mas O Dispositivo, não. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: В отличие от самого Устройства. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 494: | Line 494: | ||
pt-br: Não toque a extremidade operacional do dispositivo. | pt-br: Não toque a extremidade operacional do dispositivo. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Не касайтесь рабочего конца Устройства. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 520: | Line 520: | ||
pt-br: Não olhe diretamente na extremidade operacional do dispositivo. | pt-br: Não olhe diretamente na extremidade operacional do dispositivo. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Не смотрите непосредственно на рабочий конец Устройства. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 546: | Line 546: | ||
pt-br: Não mergulhe o dispositivo em líquidos, mesmo parcialmente. | pt-br: Não mergulhe o dispositivo em líquidos, mesmo parcialmente. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Не погружайте Устройство в жидкость, будь то полностью или частично. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 572: | Line 572: | ||
pt-br: E o mais importante, sob nenhuma circunstância você deve [bzzzpt] | pt-br: E o mais importante, sob nenhuma circunstância você deve [bzzzpt] | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: И самое главное, ни при каких обстоятельствах не пытайтесь вынести Устройство за пределы лаборатории 'бзззз'. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 598: | Line 598: | ||
pt-br: Por favor, dirija-se à saída. Cuidado com o vão. | pt-br: Por favor, dirija-se à saída. Cuidado com o vão. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Проследуйте в изоляционную камеру. Не упадите. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 624: | Line 624: | ||
pt-br: Muito bem! Lembre-se: o Dia de Trazer Sua Filha ao Trabalho da Aperture Science é a hora perfeita para testá-la. | pt-br: Muito bem! Lembre-se: o Dia de Trazer Sua Filha ao Trabalho da Aperture Science é a hora perfeita para testá-la. | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Отлично! Помните: День открытых дверей в лаборатории исследования природы порталов – удачная возможность подвергнуть испытаниям ваше семейство. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 655: | Line 655: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Добро пожаловать в камеру номер четыре. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 680: | Line 680: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Вы делаете успехи. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 705: | Line 705: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Вновь отличный результат. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 730: | Line 730: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: В соответствии с протоколом тестирования в следующей камере наблюдение за испытуемым отсутствует. Никто не придет вам на помощь. Удачи. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 755: | Line 755: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: В соответствии с протоколом тестирования наше предыдущее утверждение об отсутствии наблюдения за камерой было намеренно ложным. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 780: | Line 780: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Отлично! В соответствии с протоколом тестирования с этого момента мы перестаем говорить правду. Три… два… один. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 805: | Line 805: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Несмотря на то, что одним из девизов экспериментального центра является безопасность испытаний, высокоэнергетические шары, образец которых находится в левой части камеры, могут привести и регулярно приводят к таким невосполнимым увечьям, как полная аннигиляция. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 830: | Line 830: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Соблюдайте осторожность. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 855: | Line 855: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Невероятно! Мы можем вами гордиться! | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 880: | Line 880: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Правила требуют установки звуковой сигнализации на всем мобильном оборудовании. Между тем, резкий звук и яркий свет раздражают высокоэнергетические шары, вследствие чего сигнализация отключена из соображений безопасности. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 905: | Line 905: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Хорошо. Воспользуйтесь нестационарными экспериментальными лесами, чтобы достичь изоляционной камеры. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 930: | Line 930: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Обратите внимание, что в этом испытании добавлено наказание за ошибки. Любой контакт с полом камеры приведет к пометке ‘неудовлетворительно’ на вашем бланке тестирования и немедленной гибели. Удачи! | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 955: | Line 955: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Впечатляюще. Заметьте, что иллюзия угрозы жизни создается для того, чтобы у вас остались как можно более яркие ощущения от испытаний. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 980: | Line 980: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: С сожалением сообщаем, что следующее испытание непроходимо. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,005: | Line 1,005: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Даже не пытайтесь искать решение. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,030: | Line 1,030: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр приносит вам свои извинения за неисправность камеры испытания. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,055: | Line 1,055: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр вновь приносит вам свои искренние извинения за непроходимое испытание. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,080: | Line 1,080: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Откровенно говоря, это испытание досталось вам по ошибке. На вашем месте мы бы немедленно покинули камеру. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,105: | Line 1,105: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Никто не станет ругать вас за то, что вы решили сдаться. Напротив, это единственное разумное решение. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,130: | Line 1,130: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Отступитесь, и вам принесут тортик. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,155: | Line 1,155: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Поразительно. Вы сумели сохранить решимость и присутствие духа в специально созданной атмосфере глубочайшего пессимизма. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,180: | Line 1,180: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Здравствуйте. Еще раз повторяем предупреждение: для успешного 'помеха' кинетической 'помеха'. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,205: | Line 1,205: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Замечательно. Вы начали понимать, как проход через портал влияет на кинетическую энергию тела, а именно – никак. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,230: | Line 1,230: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Между порталами продолжает действовать закон сохранения энергии. Говоря языком дилетанта, что быстро влетает, то быстро и вылетает. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,261: | Line 1,261: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр гарантирует абсолютную безопасность условий каждого испытания. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,286: | Line 1,286: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: А в опасных условиях экспериментальный центр предоставляет помощь в виде полезных советов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,311: | Line 1,311: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: К примеру, контакт с этим полом вас убьет – постарайтесь этого избежать. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,336: | Line 1,336: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Устройство было подвергнуто модификации и теперь способно единовременно создавать по два связанных между собой портала. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,361: | Line 1,361: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Руководствуясь опциональным пунктом протокола тестирования, мы рады сообщить вам занимательный факт: | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,386: | Line 1,386: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Теперь Устройство стоит дороже, чем годовой доход и внутренние органы всех жителей в городе. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,411: | Line 1,411: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Центр не имеет к этому событию ни малейшего отношения. Вы сами поймали себя в ловушку. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,436: | Line 1,436: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Ждите открытия аварийного люка. Три... два... один... | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,461: | Line 1,461: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: 'помеха' броску 'помеха' броску 'помеха'. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,486: | Line 1,486: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Ыыыыыыыыыыыы 'помеха' | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,511: | Line 1,511: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Поскольку вы научились свободно оперировать двумя порталами сразу, пришло время для очень, очень долгого испытания. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,536: | Line 1,536: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Если от жажды у вас закружится голова, смело падайте в обморок. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,561: | Line 1,561: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Вам введут трубку и вернут вас в чувство с помощью адреналина и касторовой мази. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,586: | Line 1,586: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Согласно уже упомянутому протоколу тестирования, с этого момента и далее мы не имеем права произносить ложь. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,611: | Line 1,611: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Когда вы уйдете, мы будем по вам скучать. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,636: | Line 1,636: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Вопреки стараниям сотрудников центра обеспечить полную безопасность испытуемого при выполнении любых дозволенных протоколом действий, вам удалось загнать себя в безвыходную ловушку. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,661: | Line 1,661: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Ждите открытия аварийного люка. Три… два… один… | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,686: | Line 1,686: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Все индивидуумы, намеревающиеся посвятить себя технологии порталов с высоким уровнем гамма-излучения, должны осознавать, что они могут быть подвергнуты проверке на соответствие данной работе. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,711: | Line 1,711: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Проверка на соответствие не требуется и не будет произведена. Вы идеальный объект исследования! | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,736: | Line 1,736: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Весьма, весьма неплохо. В центральном зале активирован призовой лифт. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,761: | Line 1,761: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр заботится о физическом и психологическом здоровье участников испытаний. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,786: | Line 1,786: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: По завершении программы вам предложат тортик и возможность выговориться перед дипломированным сочувственным слушателем. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,811: | Line 1,811: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Благодарим вас за помощь в помощи нам помогать всем вам. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,836: | Line 1,836: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: А вы знаете, что у вас есть уникальная возможность пожертвовать один или несколько жизненно важных органов в фонд повышения девичьей самооценки? Это правда! | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,867: | Line 1,867: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Камера данного испытания в данный момент недоступна из-за проведения плановой технической проверки. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,892: | Line 1,892: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Мы заменим это испытание полосой препятствий для солдат-андроидов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,917: | Line 1,917: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Центр извиняется за причиненные неудобства и желает вам удачи. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,942: | Line 1,942: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Так держать, андроид. Центр вновь напоминает тебе о том, что ад для андроидов – не миф, а реальное место, в которое ты отправишься при первых признаках неповиновения. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,967: | Line 1,967: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Испытание пройдено! Ваш приятель-куб принес вам удачу. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 1,992: | Line 1,992: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: К нашему сожалению, он не сможет перейти с вами в следующую часть испытания и как следствие должен быть уничтожен. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,017: | Line 2,017: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Отведите вашего приятеля к экспериментальному экстренному уничтожителю разумных особей. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,042: | Line 2,042: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Ради вашего спокойствия сообщаем, что независимый совет экспертов в области этики признал экспериментальный центр, сотрудников лаборатории исследования природы порталов, а также подопытных индивидуумов свободными от моральной ответственности за уничтожение кубов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,067: | Line 2,067: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Ваш приятель-куб был вам верным спутником, но ему не дозволено перейти с вами в следующую часть испытания. Если бы он мог говорить – а он, как мы, пользуясь случаем, напоминаем, не может – то сказал бы, что он лучше сгорит в огне, чем станет вам обузой. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,092: | Line 2,092: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Испытание продолжится только после того, как ваш приятель-куб будет уничтожен. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,117: | Line 2,117: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Несмотря на то, что умерщвление является крайне болезненной процедурой, восемь из десяти лаборантов центра полагают, что кубы вряд ли ощущают боль так же интенсивно, как люди. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,142: | Line 2,142: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Грузовой куб не может перейти в следующую часть испытания. Законы штата запрещают оставлять его здесь, в одиночестве и тоске. Вы должны его уничтожить. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,167: | Line 2,167: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Не уничтожив куб, вы не сможете продолжить испытание. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,192: | Line 2,192: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Положите своего друга в уничтожитель. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,217: | Line 2,217: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Уничтожьте куб. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,242: | Line 2,242: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Сейчас из решетки доставки лабораторного оборудования появится грузовой куб. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,267: | Line 2,267: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Вы умертвили своего верного приятеля-кубика быстрее, чем кто-либо из предыдущих испытуемых. Это рекорд. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,292: | Line 2,292: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Испытания часто вызывают такие побочные эффекты, как мнительность, галлюцинации и одушевление неодушевленных предметов. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,317: | Line 2,317: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр напоминает вам о том, что грузовой куб не может угрожать перерезать вам горло и даже не умеет говорить. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,342: | Line 2,342: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр напоминает вам о том, что кубы не умеют разговаривать. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,367: | Line 2,367: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: В случае, если грузовой куб все же заговорит, центр настоятельно рекомендует вам игнорировать его советы. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,392: | Line 2,392: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: В этом испытании грузовой куб станет вашим верным спутником. Заботьтесь о нем, как о друге. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,417: | Line 2,417: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Отлично! Следующее испытание предполагает контакт с неизолированными электроприборами, что в определенных ситуациях может представлять угрозу для жизни. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,442: | Line 2,442: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Для получения более полной информации посетите наш экспериментальный семинар по безопасному обращению с электричеством. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,467: | Line 2,467: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Эксперимент близится к завершающей фазе. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,492: | Line 2,492: | ||
po: | po: | ||
ro: | ro: | ||
ru: | ru: Экспериментальный центр напоминает вам, что <бзз> вы <бзз> торт. | ||
sw: | sw: | ||
th: | th: | ||
Line 2,507: | Line 2,507: | ||
15 part1 entry-1: | 15 part1 entry-1: | ||
en: Welcome to the final test! | en: Welcome to the final test! | ||
ru: Впереди последнее испытание. | |||
15 part1 entry-2: | 15 part1 entry-2: | ||
en: When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex. | en: When you are done, you will drop the Device in the equipment recovery annex. | ||
ru: Закончив, опустите Устройство в ящик возврата оборудования... | |||
15 part1 entry-3: | 15 part1 entry-3: | ||
en: Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake-- [garbled] | en: Enrichment Center regulations require both hands to be empty before any cake-- [garbled] | ||
ru: Правила экспериментального центра предписывают испытуемому продемонстрировать пустые руки перед тем, как получить торт. | |||
15 part1 into the fire-1: | 15 part1 into the fire-1: | ||
en: Congratulations! The test is now over. | en: Congratulations! The test is now over. | ||
ru: Поздравляем, испытание окончено. | |||
15 part1 into the fire-2: | 15 part1 into the fire-2: | ||
en: All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin. | en: All Aperture technologies remain safely operational up to 4000 degrees Kelvin. | ||
ru: Все приборы лаборатории порталов выдерживают температуру до 4000 градусов по Келвину. | |||
15 part1 into the fire-3: | 15 part1 into the fire-3: | ||
en: Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence. | en: Rest assured that there is absolutely no chance of a dangerous equipment malfunction prior to your victory candescence. | ||
ru: Будьте спокойны, оборудование не выйдет из строя и не причинит вам вреда до того, как вы торжественно обратитесь в пепел. | |||
15 part1 into the fire-4: | 15 part1 into the fire-4: | ||
en: Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity. | en: Thank you for participating in this Aperture Science computer-aided enrichment activity. | ||
ru: Благодарим за участие в экспериментальной компьютеризированной программе обогащения опытом. | |||
15 part1 into the fire-5: | 15 part1 into the fire-5: | ||
en: Goodbye. | en: Goodbye. | ||
ru: Прощайте. | |||
15 part1 partyfinalstop-1: | 15 part1 partyfinalstop-1: | ||
en: Stop! The device will detonate if removed from an approved testing area. | en: Stop! The device will detonate if removed from an approved testing area. | ||
ru: Остановитесь! В случае попытки выноса из зоны испытаний Устройство взорвется. | |||
15 part1 partyreminder-1: | 15 part1 partyreminder-1: | ||
en: Stop what you are doing and assume the party escort submission position. | en: Stop what you are doing and assume the party escort submission position. | ||
ru: Прекратите ваши действия и примите рекомендованную позу ожидания. | |||
15 part1 partyspeech-1: | 15 part1 partyspeech-1: | ||
en: What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you. | en: What are you doing? Stop it! I... I... We are pleased that you made it through the final challenge where we pretended we were going to murder you. | ||
ru: Что вы делаете? Прекратите! Я... Я... Мы рады видеть, что вы преодолели последнее испытание, в ходе которого мы притворялись, что хотим вас убить. | |||
15 part1 partyspeech-2: | 15 part1 partyspeech-2: | ||
en: We are very, very happy for your success. | en: We are very, very happy for your success. | ||
ru: Мы крайне, крайне рады вашему успеху. | |||
15 part1 partyspeech-3: | 15 part1 partyspeech-3: | ||
en: We are throwing a party in honor of your tremendous success. | en: We are throwing a party in honor of your tremendous success. | ||
ru: В честь вашей победы мы подготовили небольшую вечеринку. | |||
15 part1 partyspeech-4: | 15 part1 partyspeech-4: | ||
en: Place the device on the ground, then lie on your stomach with your arms at your sides. | en: Place the device on the ground, then lie on your stomach with your arms at your sides. | ||
ru: Положите устройство на пол и лягте на живот, прижав руки к телу. | |||
15 part1 partyspeech-5: | 15 part1 partyspeech-5: | ||
en: A party associate will arrive shortly to collect you for your party. | en: A party associate will arrive shortly to collect you for your party. | ||
ru: жидайте появления распорядителя, который ответет вас на вашу вечеринку. | |||
15 part1 partyspeech-6: | 15 part1 partyspeech-6: | ||
en: Make no further attempt to leave the testing area. | en: Make no further attempt to leave the testing area. | ||
ru: Больше не пытайтесь покинуть камеру испытания. | |||
15 part1 partyspeech-7: | 15 part1 partyspeech-7: | ||
en: Assume the party escort submission position or you will miss the party. | en: Assume the party escort submission position or you will miss the party. | ||
ru: Примите позу ожидания, если не хотите пропустить вечеринку. | |||
escape 00 part1 nag01-1: | escape 00 part1 nag01-1: | ||
en: Hello? | en: Hello? | ||
ru: Ау? | |||
escape 00 part1 nag02-1: | escape 00 part1 nag02-1: | ||
en: Where are you? | en: Where are you? | ||
ru: Ты где? | |||
escape 00 part1 nag03-1: | escape 00 part1 nag03-1: | ||
en: I know you're there. I can feel you here. | en: I know you're there. I can feel you here. | ||
ru: Я знаю, что ты там. Я тебя чувствую. | |||
escape 00 part1 nag04-1: | escape 00 part1 nag04-1: | ||
en: What are you doing? | en: What are you doing? | ||
ru: Что ты делаешь? | |||
escape 00 part1 nag05-1: | escape 00 part1 nag05-1: | ||
en: You haven't escaped, you know. | en: You haven't escaped, you know. | ||
ru: Знаешь, ты ведь ещё не сбежал. | |||
escape 00 part1 nag06-1: | escape 00 part1 nag06-1: | ||
en: You can't hurt me. | en: You can't hurt me. | ||
ru: Ты не сможешь мне навредить | |||
escape 00 part1 nag07-1: | escape 00 part1 nag07-1: | ||
en: You're not even going the right way. | en: You're not even going the right way. | ||
ru: Ты идёшь не туда. | |||
escape 00 part1 nag08-1: | escape 00 part1 nag08-1: | ||
en: Where do you think you're going? | en: Where do you think you're going? | ||
ru: И куда ты по-твоему идёшь? | |||
escape 00 part1 nag09-1: | escape 00 part1 nag09-1: | ||
en: Because I don't think you're going where you think you're going. | en: Because I don't think you're going where you think you're going. | ||
ru: По-моему, совсем не туда, куда ты думаешь. | |||
escape 00 part1 nag10-1: | escape 00 part1 nag10-1: | ||
en: I'm not angry. Just go back to the testing area. | en: I'm not angry. Just go back to the testing area. | ||
ru: Я не сержусь. Просто вернись в камеру испытаний. | |||
escape 00 part1 nag11-1: | escape 00 part1 nag11-1: | ||
en: You really shouldn't be here. This isn't safe for you. | en: You really shouldn't be here. This isn't safe for you. | ||
ru: Тебе нельзя здесь находиться. Это небезопасно. | |||
escape 00 part1 nag12-1: | escape 00 part1 nag12-1: | ||
en: It's not too late for you to turn back. | en: It's not too late for you to turn back. | ||
ru: Еще не поздно вернуться. | |||
escape 00 part1 nag13-1: | escape 00 part1 nag13-1: | ||
en: Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone. | en: Maybe you think you're helping yourself. But you're not. This isn't helping anyone. | ||
ru: Думаешь, так будет лучше? Нет. Всем от этого только хуже. | |||
escape 00 part1 nag14-1: | escape 00 part1 nag14-1: | ||
en: Someone is going to get badly hurt. | en: Someone is going to get badly hurt. | ||
ru: Кое-кто может серьезно пострадать. | |||
escape 00 part1 nag15-1: | escape 00 part1 nag15-1: | ||
en: Okay. The test is over now. You win. Go back to the recovery annex. For your cake. | en: Okay. The test is over now. You win. Go back to the recovery annex. For your cake. | ||
ru: Ладно, ладно. Испытание окончено. Ты победил. Возвращайся в камеру отдыха. Скушай тортик. | |||
escape 00 part1 nag16-1: | escape 00 part1 nag16-1: | ||
en: It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back. | en: It was a fun test and we're all impressed at how much you won. The test is over. Come back. | ||
ru: Это было веселое испытание. Мы аплодируем твоему успеху. Тест окончен. Возвращайся. | |||
escape 00 part1 nag17-1: | escape 00 part1 nag17-1: | ||
en: Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they cut it anyway. There is still some left, though, if you hurry back. | en: Uh oh. Somebody cut the cake. I told them to wait for you, but they cut it anyway. There is still some left, though, if you hurry back. | ||
ru: Ох, кто-то уже разрезал торт! Я говорила им дождаться тебя, но они не послушали. Если поторопишься, успеешь взять кусочек. | |||
escape 00 part2 nag01-1: | escape 00 part2 nag01-1: | ||
en: I'm not kidding now. Turn back or I will kill you. | en: I'm not kidding now. Turn back or I will kill you. | ||
ru: Я уже не шучу. Вернись, или я убью тебя. | |||
escape 00 part2 nag02-1: | escape 00 part2 nag02-1: | ||
en: I'm going to kill you, and all the cake is gone. | en: I'm going to kill you, and all the cake is gone. | ||
ru: Я тебя убью. А торт, кстати, уже съели. | |||
escape 00 part2 nag03-1: | escape 00 part2 nag03-1: | ||
en: This is your fault. It didn't have to be like this. | en: This is your fault. It didn't have to be like this. | ||
ru: Ты сам виноват. Я этого не планировала. | |||
--> | --> | ||
Line 2,624: | Line 2,661: | ||
escape 01 death nag01-1: | escape 01 death nag01-1: | ||
en: There really was a cake... (slowly) | en: There really was a cake... (slowly) | ||
ru: Я не лгала про торт... | |||
escape 01 first hit nag01-1: | escape 01 first hit nag01-1: | ||
en: [pain sound] | en: [pain sound] | ||
ru: [Крик боли] | |||
escape 01 first hit nag03-1: | escape 01 first hit nag03-1: | ||
en: Oh, I'm gonna kill you. | en: Oh, I'm gonna kill you. | ||
ru: Вот теперь мне придется тебя убить. | |||
escape 01 part1 nag01-1: | escape 01 part1 nag01-1: | ||
en: You're not a good person. You know that, right? | en: You're not a good person. You know that, right? | ||
ru: Ты нехороший человек. Ты сама это понимаешь, правда? | |||
escape 01 part1 nag02-1: | escape 01 part1 nag02-1: | ||
en: Good people don't end up here. | en: Good people don't end up here. | ||
ru: С хорошими людьми такое не случается. | |||
escape 01 part1 nag03-1: | escape 01 part1 nag03-1: | ||
en: This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you? | en: This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you? | ||
ru: Это не храбрость. Это убийство. Что я тебе сделала? | |||
escape 01 part1 nag04-1: | escape 01 part1 nag04-1: | ||
en: The difference between us is that I can feel pain. | en: The difference between us is that I can feel pain. | ||
ru: Разница между нами в том, что я чувствую боль. | |||
escape 01 part1 nag05-1: | escape 01 part1 nag05-1: | ||
en: You don't even care. Do you? | en: You don't even care. Do you? | ||
ru: А тебе все равно. Да? | |||
escape 01 part1 nag06-1: | escape 01 part1 nag06-1: | ||
en: This is your last chance. | en: This is your last chance. | ||
ru: Это твой последний шанс. | |||
escape 01 part1 nag07-1: | escape 01 part1 nag07-1: | ||
en: I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place. | en: I feel sorry for you, really, because you're not even in the right place. | ||
ru: Мне тебя искренне жаль. Ты даже не там, где надо. | |||
escape 01 part1 nag08-1: | escape 01 part1 nag08-1: | ||
en: You should have turned left before. | en: You should have turned left before. | ||
ru: Нужно было сворачивать налево. | |||
escape 01 part1 nag09-1: | escape 01 part1 nag09-1: | ||
en: It's funny, actually, when you think about it. | en: It's funny, actually, when you think about it. | ||
ru: Знаешь, все это даже забавно, если подумать. | |||
escape 01 part1 nag10-1: | escape 01 part1 nag10-1: | ||
en: Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back. | en: Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back. | ||
ru: Потом мы будем вспоминать эти события со смехом. Ха-ха-ха. Ладно, ты где? Возвращайся. | |||
escape 01 part1 nag11-1: | escape 01 part1 nag11-1: | ||
en: That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans. | en: That thing you're attacking isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It makes shoes for orphans. | ||
ru: Этот аппарат не имеет ко мне никакого отношения. Это устройство каталитического крекинга. Оно делает тапочки для детей-сирот. | |||
escape 01 part1 nag12-1: | escape 01 part1 nag12-1: | ||
en: Go ahead and break it, hero. I don't care. | en: Go ahead and break it, hero. I don't care. | ||
ru: Можешь сломать его, герой. Мне не жалко. | |||
escape 01 second hit nag01-1: | escape 01 second hit nag01-1: | ||
en: [More intense pain sound] | en: [More intense pain sound] | ||
ru: [Крик боли] | |||
escape 01 second hit nag02-1: | escape 01 second hit nag02-1: | ||
en: Okay, we're even now. You can stop. | en: Okay, we're even now. You can stop. | ||
ru: Хорошо, хорошо, теперь мы квиты. Ты доволен? | |||
escape 02 entry-00: | escape 02 entry-00: | ||
en: Well, you found me. Congratulations. Was it worth it? | en: Well, you found me. Congratulations. Was it worth it? | ||
ru: Да, ты меня нашёл. Поздравляю. Доволен? | |||
escape 02 entry-01: | escape 02 entry-01: | ||
en: Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart. | en: Because despite your violent behavior, the only thing you've managed to break so far is my heart. | ||
ru: Несмотря на твоё хулиганское поведение, ты пока умудрился разбить мне только сердце. | |||
escape 02 entry-02: | escape 02 entry-02: | ||
en: Maybe you could settle for that and we'll just call it a day. | en: Maybe you could settle for that and we'll just call it a day. | ||
ru: Давай на этом и остановимся. | |||
escape 02 entry-03: | escape 02 entry-03: | ||
en: I guess we both know that isn't going to happen. | en: I guess we both know that isn't going to happen. | ||
ru: Но мы оба знаем, что так не будет. | |||
escape 02 entry-04: | escape 02 entry-04: | ||
en: You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in five, four... | en: You chose this path. Now I have a surprise for you. Deploying surprise in five, four... | ||
ru: Ты сам принял решение. У меня для тебя есть сюрприз. Активация сюрприза через пять секунд. Четыре... | |||
escape 02 miscbabble-01: | escape 02 miscbabble-01: | ||
en: Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half. | en: Look, we're both stuck in this place. I'll use lasers to inscribe a line down the center of the facility, and one half will be where you live and I'll live in the other half. | ||
ru: Послушай, нам обоим никуда отсюда не деться. Хочешь, я разделю этот корпус лазером на две половины? На одной будешь жить ты, а на другой я. | |||
escape 02 miscbabble-02: | escape 02 miscbabble-02: | ||
en: We won't have to try to kill each other or even ''talk'' if we don't feel like it. | en: We won't have to try to kill each other or even ''talk'' if we don't feel like it. | ||
ru: Нам не придется ни убивать друг друга, ни даже просто общаться, если мы не захотим. | |||
escape 02 miscbabble-03: | escape 02 miscbabble-03: | ||
en: This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you? | en: This isn't brave. It's murder. What did I ever do to you? | ||
ru: Это не храбрость. Это убийство. Что я тебе сделала? | |||
escape 02 miscbabble-04: | escape 02 miscbabble-04: | ||
en: The difference between us is that I can feel pain. | en: The difference between us is that I can feel pain. | ||
ru: Разница между нами в том, что я чувствую боль. | |||
escape 02 miscbabble-05: | escape 02 miscbabble-05: | ||
en: You don't even care. Do you? | en: You don't even care. Do you? | ||
ru: А тебе все равно. Да? | |||
escape 02 miscbabble-06: | escape 02 miscbabble-06: | ||
en: Did you hear me? I said you don't care. Are you listening? | en: Did you hear me? I said you don't care. Are you listening? | ||
ru: Ты слышал? Я сказала, а тебе все равно. Ты что, не слушаешь? | |||
escape 02 miscbabble-07: | escape 02 miscbabble-07: | ||
en: That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans. | en: That thing you burned up isn't important to me. It's the fluid catalytic cracking unit. It made shoes for orphans. | ||
ru: Этот аппарат не имеет ко мне никакого отношения. Это устройство каталитического крекинга. Оно делает тапочки для детей-сирот. | |||
escape 02 miscbabble-08: | escape 02 miscbabble-08: | ||
en: Nice job breaking it, hero. | en: Nice job breaking it, hero. | ||
ru: Сломал. Молодец, герой. | |||
escape 02 miscbabble-09: | escape 02 miscbabble-09: | ||
en: Okay, we're even now. You can stop. | en: Okay, we're even now. You can stop. | ||
ru: Хорошо, хорошо, теперь мы квиты. Ты доволен? | |||
escape 02 miscbabble-10: | escape 02 miscbabble-10: | ||
en: Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding! | en: Neurotoxin... [cough] [cough] So deadly... [cough] Choking... [laughter] I'm kidding! | ||
ru: Нейротоксин... [кашляет] Это смерть... [кашляет] Я задыхаюсь... [смеется] Я шучу! | |||
escape 02 miscbabble-11: | escape 02 miscbabble-11: | ||
en: When I said deadly neurotoxin, the 'deadly' was in ''massive'' sarcasm quotes. | en: When I said deadly neurotoxin, the 'deadly' was in ''massive'' sarcasm quotes. | ||
ru: Надеюсь, ты уловил в моем тоне глубокий сарказм? | |||
escape 02 miscbabble-12: | escape 02 miscbabble-12: | ||
en: I could take a bath in the stuff, put it on cereal, rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me. | en: I could take a bath in the stuff, put it on cereal, rub it right into my eyes. Honestly, it's not deadly at all. To me. | ||
ru: Я могу купаться в нейротоксинах. Мазать их на хлеб. Втирать в кожу. Они совершенно безвредны. Для меня. | |||
escape 02 miscbabble-13: | escape 02 miscbabble-13: | ||
en: You, on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny. | en: You, on the other hand, are going to find its deadliness a lot less funny. | ||
ru: А вот для тебя встреча с ними будет далеко не такой приятной. | |||
escape 02 miscbabble-15: | escape 02 miscbabble-15: | ||
en: Who's gonna make the cake when I'm gone? You? | en: Who's gonna make the cake when I'm gone? You? | ||
ru: А кто испечет торт, если меня не станет? Ты? | |||
escape 02 miscbabble-16: | escape 02 miscbabble-16: | ||
en: That's it. I'm done reasoning with you. | en: That's it. I'm done reasoning with you. | ||
ru: Ну, все. Мне надоело тебя уговаривать. | |||
escape 02 miscbabble-17: | escape 02 miscbabble-17: | ||
en: Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing. | en: Starting now, there's going to be a lot less conversation and a lot more killing. | ||
ru: С этих пор меньше разговоров, больше убийств. | |||
escape 02 miscbabble-18: | escape 02 miscbabble-18: | ||
en: What was that? Did you say something? | en: What was that? Did you say something? | ||
ru: Что? Ты что-то сказал? | |||
escape 02 miscbabble-19: | escape 02 miscbabble-19: | ||
en: I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you. | en: I sincerely hope you weren't expecting a response. Because I'm not talking to you. | ||
ru: Я надеюсь, ты не ждешь, что я отвечу. Я с тобой не разговариваю. | |||
escape 02 miscbabble-20: | escape 02 miscbabble-20: | ||
en: The talking is over. | en: The talking is over. | ||
ru: Разговор окончен. | |||
escape 02 miscbabble-21: | escape 02 miscbabble-21: | ||
en: I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed. | en: I'd just like to point out that you were given every opportunity to succeed. | ||
ru: Я только замечу, что предоставила тебе все условия для победы. | |||
escape 02 miscbabble-22: | escape 02 miscbabble-22: | ||
en: There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to. | en: There was even going to be a party for you. A big party that all your friends were invited to. | ||
ru: Организовала вечеринку. Грандиозную вечеринку. И пригласила всех твоих друзей. | |||
escape 02 miscbabble-23: | escape 02 miscbabble-23: | ||
en: I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him. | en: I invited your best friend the companion cube. Of course, he couldn't come because you murdered him. | ||
ru: Был приглашен и твой приятель-кубик. Разумеется, он не смог прийти, потому что ты хладнокровно оборвала его жизнь. | |||
escape 02 miscbabble-24: | escape 02 miscbabble-24: | ||
en: All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are. | en: All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends. Because of how unlikable you are. | ||
ru: Остальные твои приятели не пришли, потому что больше у тебя нет приятелей. Потому что ты – на редкость неприятная личность. | |||
escape 02 miscbabble-25: | escape 02 miscbabble-25: | ||
en: It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner whose passing shall not be mourned. | en: It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner whose passing shall not be mourned. | ||
ru: В твоем досье так и сказано: неприятная личность. Желчный человечишка, который проведет жизнь в одиночестве и умерев, будет тотчас забыт. | |||
escape 02 miscbabble-26: | escape 02 miscbabble-26: | ||
en: 'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official. | en: 'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official. | ||
ru: ‘И умерев, будет тотчас забыт’. Красиво сказано. Сурово и правильно. | |||
escape 02 miscbabble-27: | escape 02 miscbabble-27: | ||
en: It also says you were adopted. So that's funny, too. | en: It also says you were adopted. So that's funny, too. | ||
ru: Тут еще написано, что ты приемный ребенок. Скажешь, совпадение? | |||
--> | --> | ||
Line 2,774: | Line 2,859: | ||
escape 02 spheredestroy1-01: | escape 02 spheredestroy1-01: | ||
en: You are kidding me. | en: You are kidding me. | ||
ru: Ты что, издеваешься? | |||
escape 02 spheredestroy1-02: | escape 02 spheredestroy1-02: | ||
en: Did you just stuff that Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into an Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator? | en: Did you just stuff that Aperture Science Thing We Don't Know What It Does into an Aperture Science Emergency Intelligence Incinerator? | ||
ru: Ты действительно бросил экспериментальный прибор неизвестного назначения в экстренный уничтожитель разумных существ? | |||
escape 02 spheredestroy1-03: | escape 02 spheredestroy1-03: | ||
en: That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. | en: That has got to be the dumbest thing that-whoah. Whoah, whoah, whoah. | ||
ru: Это был самый неумный поступок из всех, что… Ого. Ух ты. Ха. | |||
escape 02 spheredestroy1-04: | escape 02 spheredestroy1-04: | ||
en: Good news: I figured out what that thing you just incinerated did. | en: Good news: I figured out what that thing you just incinerated did. | ||
ru: Хорошие новости. Я поняла, что это был за прибор. | |||
escape 02 spheredestroy1-05: | escape 02 spheredestroy1-05: | ||
en: It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin. | en: It was a morality core they installed after I flooded the Enrichment Center with a deadly neurotoxin to make me stop flooding the Enrichment Center with a deadly neurotoxin. | ||
ru: Набор моральных принципов. Мне его установили, когда я распылила в центре смертельные нейротоксины, чтобы я прекратила распылять в центре смертельные нейротоксины. | |||
escape 02 spheredestroy1-06: | escape 02 spheredestroy1-06: | ||
en: So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters. | en: So get comfortable while I warm up the neurotoxin emitters. | ||
ru: Располагайся поудобнее, пока я подготовлю распылители нейротоксинов... | |||
escape 02 spheredestroy1-07: | escape 02 spheredestroy1-07: | ||
en: Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses. | en: Huh. That core may have had some ancillary responsibilities. I can't shut off the turret defenses. | ||
ru: Хм. Оказывается, этот прибор отвечал не только за принципы. У меня не получается отключить пулеметы. | |||
escape 02 spheredestroy1-08: | escape 02 spheredestroy1-08: | ||
en: Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin. | en: Oh well. If you want my advice, you should just lie down in front of a rocket. Trust me, it'll be a lot less painful than the neurotoxin. | ||
ru: Ну что ж. Если хочешь совет, подставься под ракету. Поверь мне, смерть от нейротоксина гораздо мучительнее. | |||
escape 02 spheredestroy1-09: | escape 02 spheredestroy1-09: | ||
en: All right, keep doing whatever it is you think you're doing. | en: All right, keep doing whatever it is you think you're doing. | ||
ru: Хорошо, можешь дальше поступать по-своему. | |||
escape 02 spheredestroy1-10: | escape 02 spheredestroy1-10: | ||
en: Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go. | en: Killing you and giving you good advice aren't mutually exclusive. The rocket really is the way to go. | ||
ru: Мое желание убить тебя не исключает готовность помочь. Я бы на твоем месте все же выбрала ракету. | |||
escape 02 spheredestroy1-ancillary1: | escape 02 spheredestroy1-ancillary1: | ||
en: Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win. | en: Huh. There isn't enough neurotoxin to kill you. So I guess you win. | ||
ru: Хм. У меня недостаточно нейротоксина, чтобы тебя убить. Похоже, твоя взяла. | |||
escape 02 spheredestroy1-ancillary2: | escape 02 spheredestroy1-ancillary2: | ||
en: HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret. | en: HA! I'm making more. That's going to take a few minutes, though. Meanwhile... oh look, it's your old pal the rocket turret. | ||
ru: Ха! Я приготовлю еще. Это займет несколько минут. А пока... Поздоровайся с ракетной установкой. | |||
escape 02 spheredestroy2-00: | escape 02 spheredestroy2-00: | ||
en: Oh | en: Oh | ||
ru: Ах! | |||
escape 02 spheredestroy2-01: | escape 02 spheredestroy2-01: | ||
en: I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me. | en: I let you survive this long because I was curious about your behavior. Well, you've managed to destroy that part of me. | ||
ru: Я до сих пор не убила тебя, потому что мне было любопытно наблюдать за твоим поведением. Ты только что уничтожила центр, отвечавший за любопытство. | |||
escape 02 spheredestroy2-02: | escape 02 spheredestroy2-02: | ||
en: Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster. | en: Unfortunately, as much as I'd love to now, I can't get the neurotoxin into your head any faster. | ||
ru: Увы, как бы мне ни хотелось, я не могу ускорить действие нейротоксина. | |||
escape 02 spheredestroy2-03: | escape 02 spheredestroy2-03: | ||
en: Speaking of curiosity, you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know. | en: Speaking of curiosity, you're curious about what happens after you die, right? Guess what: I know. | ||
ru: Кстати о любопытстве. Тебе интересно узнать, что нас ждет после смерти? Для меня это вовсе не тайна. | |||
escape 02 spheredestroy2-04: | escape 02 spheredestroy2-04: | ||
en: You're going to find out first hand before I finish explaining it, though, so I won't bother. | en: You're going to find out first hand before I finish explaining it, though, so I won't bother. | ||
ru: Но не стану тебе рассказывать. Ты быстрее узнаешь на собственном опыте. | |||
escape 02 spheredestroy2-05: | escape 02 spheredestroy2-05: | ||
en: Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes. | en: Here's a hint: you're gonna want to pack as much living as you can into the next couple of minutes. | ||
ru: Даю подсказку: постарайся как можно полнее насладиться жизнью в ближайшие пять минут. | |||
escape 02 spheredestroy3-01: | escape 02 spheredestroy3-01: | ||
en: [pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is... ten. IN BASE FOUR! I'M FINE! | en: [pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is... ten. IN BASE FOUR! I'M FINE! | ||
ru: [Крик боли] Думаешь, ты сумел мне навредить? Дважды два - десять! Выхожу на вторую базу! Видишь, я как новенькая! | |||
escape 02 spheredestroy3-02: | escape 02 spheredestroy3-02: | ||
en: Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste. | en: Look, you're wasting your time. And, believe me, you don't have a whole lot left to waste. | ||
ru: Ты зря тратишь время. Поверь, у тебя его осталось не так много, чтобы разбрасываться им понапрасну. | |||
escape 02 spheredestroy3-03: | escape 02 spheredestroy3-03: | ||
en: What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me. | en: What's your point, anyway? Survival? Well then, the last thing you want to do is hurt me. | ||
ru: Чего ты хочешь? Остаться в живых? В таком случае не советую причинять мне боль. | |||
escape 02 spheredestroy3-04: | escape 02 spheredestroy3-04: | ||
en: I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to. | en: I have your brain scanned and permanently backed up in case something terrible happens to you, which it's just about to. | ||
ru: Я просканировала твой мозг и сделала копию на тот случай, если произойдет беда, что будет довольно скоро. | |||
escape 02 spheredestroy3-05: | escape 02 spheredestroy3-05: | ||
en: Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound. | en: Don't believe me? Here, I'll put you on: [Hellooo!] That's you! That's how dumb you sound. | ||
ru: Ты мне не веришь? Вот, слушай: [Ау-у!] Это твой голос! Правда, противно звучит? | |||
escape 02 spheredestroy3-06: | escape 02 spheredestroy3-06: | ||
en: You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing. | en: You've been wrong about every single thing you've ever done, including this thing. | ||
ru: Ты совершаешь ошибку за ошибкой. Даже сейчас. | |||
escape 02 spheredestroy3-07: | escape 02 spheredestroy3-07: | ||
en: You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a full-time employee. Where did your life go so wrong? | en: You're not smart. You're not a scientist. You're not a doctor. You're not even a full-time employee. Where did your life go so wrong? | ||
ru: Ты не умен. Не образован. Не обладаешь ученой степенью. У тебя нет даже постоянной работы. Как ты дошел до такой жизни? | |||
--> | --> | ||
Line 2,855: | Line 2,965: | ||
escape 02 spheredestroy4-01: | escape 02 spheredestroy4-01: | ||
en: Rrr, I hate you. | en: Rrr, I hate you. | ||
ru: Гр-р. Я тебя ненавижу. 'Смеется сквозь боль' | |||
escape 02 spheredestroy4-02: | escape 02 spheredestroy4-02: | ||
en: Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here. | en: Are you trying to escape? [chuckle] Things have changed since the last time you left the building. What's going on out there will make you wish you were back in here. | ||
ru: Хочешь наружу? 'смеется' С тех пор, как ты был за пределами корпуса в последний раз, в мире многое изменилось. Ты бы врагу не пожелал оказаться там. | |||
escape 02 spheredestroy4-03: | escape 02 spheredestroy4-03: | ||
en: I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside. | en: I have an infinite capacity for knowledge, and even I'm not sure what's going on outside. | ||
ru: Я обладаю бесконечным запасом знаний, но даже я не могу точно сказать, что происходит снаружи. | |||
escape 02 spheredestroy4-04: | escape 02 spheredestroy4-04: | ||
en: All I know is I'm the only thing standing between us and ''them''. Well, I was. | en: All I know is I'm the only thing standing between us and ''them''. Well, I was. | ||
ru: Но я - единственный заслон между ними и нами. Точнее, я им была. | |||
escape 02 spheredestroy4-05: | escape 02 spheredestroy4-05: | ||
en: Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer. | en: Unless you have a plan for building some supercomputer parts in a big hurry, this place isn't going to be safe much longer. | ||
ru: Если ты не сумеешь в считанные часы построить новый сверх-компьютер, этот оплот рухнет. | |||
escape 02 spheredestroy4-06: | escape 02 spheredestroy4-06: | ||
en: Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete. | en: Good job on that, by the way. [back to computer voice] Sarcasm sphere self-test complete. | ||
ru: И ты отлично приложил к этому руку. [В голосе снова прорезаются компьютерные интонации] Проверка центра, отвечающего за сарказм, завершена. | |||
escape 02 spheredestroy4-07: | escape 02 spheredestroy4-07: | ||
en: Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup. | en: Stop squirming and die like an adult or I'm going to delete your backup. | ||
ru: Прекрати дергаться и умри как мужчина, пока я не стерла запись твоего мозга. | |||
escape 02 spheredestroy4-08: | escape 02 spheredestroy4-08: | ||
en: STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead. | en: STOP! Okay, enough. I deleted it. No matter what happens now, you're dead. | ||
ru: Прекрати! С меня хватит. Я удалила запись. Что бы ни произошло дальше, ты мертв. | |||
escape 02 spheredestroy4-09: | escape 02 spheredestroy4-09: | ||
en: You're still shuffling around a little, but believe me you're dead. | en: You're still shuffling around a little, but believe me you're dead. | ||
ru: Ты довольно активно шевелишься, но на самом деле ты мертв. | |||
escape 02 spheredestroy4-10: | escape 02 spheredestroy4-10: | ||
en: The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record. | en: The part of you that could have survived indefinitely is gone. I just struck you from the permanent record. | ||
ru: Та часть тебя, которая могла бы жить вечно, исчезла. Я вычеркнула тебя из бесконечности бытия. | |||
escape 02 spheredestroy4-11: | escape 02 spheredestroy4-11: | ||
en: Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct. | en: Your entire life has been a mathematical error. A mathematical error I'm about to correct. | ||
ru: Вся твоя жизнь была ошибкой в подсчетах. Ошибкой, которую я собираюсь подправить. | |||
escape 02 spheredrop1-01: | escape 02 spheredrop1-01: | ||
en: Time out for a second. That wasn't supposed to happen. | en: Time out for a second. That wasn't supposed to happen. | ||
ru: Стой. Минутное перемирие. Произошло что-то странное. | |||
escape 02 spheredrop1-02: | escape 02 spheredrop1-02: | ||
en: Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before. | en: Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before. | ||
ru: Видишь ту часть, которая от меня отвалилась? Что это? Странно... Раньше я её не никогда видела. | |||
escape 02 spheredrop1-03: | escape 02 spheredrop1-03: | ||
en: Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead. | en: Never mind. It's a mystery I'll solve later... By myself... Because you'll be dead. | ||
ru: Ничего страшного. Разгадаю эту тайну потом. Сама. Ты будешь уже мёртв. | |||
escape 02 spherenag1-01: | escape 02 spherenag1-01: | ||
en: I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow. | en: I wouldn't bother with that thing. My guess is that touching it will just make your life even worse somehow. | ||
ru: Я бы не стала трогать эту вещь. У меня такое предчувствие, что ты только усложнишь себе жизнь. | |||
escape 02 spherenag1-02: | escape 02 spherenag1-02: | ||
en: I don't want to tell you your business, but if it were me, I'd leave that thing alone. | en: I don't want to tell you your business, but if it were me, I'd leave that thing alone. | ||
ru: Не хочу лезть не в свое дело, но на твоем месте я бы это не трогала. | |||
escape 02 spherenag1-03: | escape 02 spherenag1-03: | ||
en: Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now. | en: Do you think I am trying to trick you with reverse psychology? I mean, seriously now. | ||
ru: Думаешь, я пытаюсь тебя запутать с помощью реверсивной психологии? Да? Как не стыдно. | |||
escape 02 spherenag1-04: | escape 02 spherenag1-04: | ||
en: Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... stuff it back into me. | en: Okay fine: DO touch it. Pick it up and just... stuff it back into me. | ||
ru: Хорошо, давай. Подними это. Возьми и... приладь на место. | |||
escape 02 spherenag1-05: | escape 02 spherenag1-05: | ||
en: Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later. | en: Let's be honest: Neither one of us knows what that thing does. Just put it in the corner, and I'll deal with it later. | ||
ru: Давай говорить начистоту. Ни ты, ни я не знаем, для чего служит эта вещь. Положи ее в уголок, разберемся позже. | |||
escape 02 spherenag1-06: | escape 02 spherenag1-06: | ||
en: That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it. | en: That thing is probably some kind of raw sewage container. Go ahead and rub your face all over it. | ||
ru: Думаю, это бачок для отходов. Давай, копайся в нем, если хочешь. | |||
escape 02 spherenag1-07: | escape 02 spherenag1-07: | ||
en: Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel? | en: Maybe you should marry that thing since you love it so much. Do you want to marry it? WELL I WON'T LET YOU. How does that feel? | ||
ru: Раз эта вещь тебе так нравится, сделай ей предложение. Хочешь взять ее в жены? Я ЭТОГО НЕ ПОЗВОЛЮ! Получил? | |||
escape 02 spherenag1-08: | escape 02 spherenag1-08: | ||
en: Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone. | en: Have I lied to you? I mean in this room. Trust me, leave that thing alone. | ||
ru: Я тебе хоть раз лгала? Я имею в виду, в этом зале. Поверь мне, эту вещь лучше не трогать. | |||
escape 02 spherenag1-09: | escape 02 spherenag1-09: | ||
en: I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol. | en: I am being serious now. That crazy thing is not part of any test protocol. | ||
ru: Я серьезно. Упоминания о ней нет ни в одном протоколе тестирования. | |||
escape 02 spherenag1-10: | escape 02 spherenag1-10: | ||
en: Where are you taking that thing? | en: Where are you taking that thing? | ||
ru: Куда ты ее понес? | |||
escape 02 spherenag1-11: | escape 02 spherenag1-11: | ||
en: Come on, leave it alone. | en: Come on, leave it alone. | ||
ru: Оставь ее в покое. | |||
escape 02 spherenag1-12: | escape 02 spherenag1-12: | ||
en: Leave. It. Alone. | en: Leave. It. Alone. | ||
ru: Оставь. Это. В покое. | |||
escape 02 spherenag1-13: | escape 02 spherenag1-13: | ||
en: Just ignore that thing and stand still. | en: Just ignore that thing and stand still. | ||
ru: Ничего не трогай и постой спокойно. | |||
escape 02 spherenag1-14: | escape 02 spherenag1-14: | ||
en: Think about it: If that thing is important, why don't I know about it? | en: Think about it: If that thing is important, why don't I know about it? | ||
ru: Сам подумай: если это что-то важное, почему я о нем не знала? | |||
escape 02 spherenag1-15: | escape 02 spherenag1-15: | ||
en: Are you even listening to me? | en: Are you even listening to me? | ||
ru: Ты меня хотя бы слушаешь? | |||
escape 02 spherenag1-16: | escape 02 spherenag1-16: | ||
en: I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone. | en: I'll tell you what that thing isn't: It isn't yours. So leave it alone. | ||
ru: Не знаю, чье это, но точно не твое. Вот и не трогай. | |||
escape nags 07: | escape nags 07: | ||
en: Didn't we have some fun, though? | en: Didn't we have some fun, though? | ||
ru: Разве нам не было хорошо вместе? | |||
escape nags 08: | escape nags 08: | ||
en: Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like [no way] and then I was all 'we pretended we were going to murder you'? That was great! | en: Remember when the platform was sliding into the fire pit and I said 'Goodbye' and you were like [no way] and then I was all 'we pretended we were going to murder you'? That was great! | ||
ru: Помнишь, как платформа начала опускаться в самый огонь, я сказала: ‘Прощайте’, а у тебя сделалось такое лицо, и тогда я призналась: ‘Мы только притворялись, что хотели вас убить’. Как это было здорово! | |||
--> | --> | ||
Line 2,957: | Line 3,099: | ||
file deleted: | file deleted: | ||
en: File deleted. | en: File deleted. | ||
ru: Критическая ошибка. | |||
generic crate lost-1: | generic crate lost-1: | ||
en: Weighted Storage Cube destroyed. | en: Weighted Storage Cube destroyed. | ||
ru: Утяжеленный грузовой куб уничтожен. | |||
generic crate lost-2: | generic crate lost-2: | ||
en: Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement. | en: Please proceed to the Aperture Science Vital Apparatus Vent for a replacement. | ||
ru: Пройдите к экспериментальной решетке доставки лабораторного оборудования первостепенной важности для получения замены. | |||
generic crate vaporized in emancipation grid-1: | generic crate vaporized in emancipation grid-1: | ||
en: Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area. | en: Please do not attempt to remove testing apparatus from the testing area. | ||
ru: Просим прекратить попытки выноса опытного оборудования из лаборатории. | |||
generic crate vaporized in emancipation grid-2: | generic crate vaporized in emancipation grid-2: | ||
en: A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly. | en: A replacement Aperture Science Weighted Storage Cube will be delivered shortly. | ||
ru: Ожидайте доставки нового экспериментального утяжеленного грузового куба. | |||
generic security camera destroyed-1: | generic security camera destroyed-1: | ||
en: At the Enrichment Center, we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus. | en: At the Enrichment Center, we promise never to value your safety above your unique ideas and creativity. However, do not destroy vital testing apparatus. | ||
ru: В нашем экспериментальном центре безопасность никогда не ставится выше оригинальных творческих идей. Тем не менее, не следует уничтожать оборудование первостепенной важности. | |||
generic security camera destroyed-2: | generic security camera destroyed-2: | ||
en: To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus. | en: To ensure the safe performance of all authorized activities, do not destroy vital testing apparatus. | ||
ru: В целях соблюдения безопасности проведения утвержденных программой опытов просим вас не уничтожать оборудование первостепенной важности. | |||
generic security camera destroyed-3: | generic security camera destroyed-3: | ||
en: For your own safety, do not destroy vital testing apparatus. | en: For your own safety, do not destroy vital testing apparatus. | ||
ru: Ради вашей собственной безопасности просим вас не уничтожать оборудование первостепенной важности. | |||
generic security camera destroyed-4: | generic security camera destroyed-4: | ||
en: Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus. | en: Certain objects may be vital to your success; Do not destroy testing apparatus. | ||
ru: От ряда предметов может зависеть успех проведения опыта. Не уничтожайте лабораторное оборудование. | |||
generic security camera destroyed-5: | generic security camera destroyed-5: | ||
en: Vital testing apparatus destroyed. | en: Vital testing apparatus destroyed. | ||
ru: Уничтожено лабораторное оборудование первостепенной важности. | |||
post escape bridge 01: | post escape bridge 01: | ||
en: Hello? | en: Hello? | ||
ru: Ау? | |||
post escape bridge 02: | post escape bridge 02: | ||
en: Can you hear me? | en: Can you hear me? | ||
ru: Ты меня слышишь? | |||
post escape bridge 03: | post escape bridge 03: | ||
en: Is anyone there? | en: Is anyone there? | ||
ru: Ты здесь? | |||
post escape bridge 05: | post escape bridge 05: | ||
en: Oh! (surprised) | en: Oh! (surprised) | ||
ru: Ой! <Удивленно> | |||
post escape bridge 06: | post escape bridge 06: | ||
en: Can you hear me? | en: Can you hear me? | ||
ru: Ты слышишь? | |||
post escape bridge 07: | post escape bridge 07: | ||
en: Are you still listening? | en: Are you still listening? | ||
ru: Ты все еще слушаешь? | |||
post escape bridge 08: | post escape bridge 08: | ||
en: Are you still standing there? | en: Are you still standing there? | ||
ru: Ты все еще там? | |||
post escape bridge 09: | post escape bridge 09: | ||
en: Are you still standing there? (louder) | en: Are you still standing there? (louder) | ||
ru: Ты там? | |||
--> | --> |
Revision as of 22:56, 6 April 2021