Template:PatchDiff/May 19, 2025 Patch (Portal)/hl2/resource/closecaption bulgarian.txt
Jump to navigation
Jump to search
11"lang"
2N/A{
3N/A"Language" "bulgarian"
4N/A"Tokens"
5N/A{
6N/A"testcommands" "<clr:255,0,0>Това е червено, наклонено, <cr>удебелено<clr:255,255,255> и отново бяло."
7N/A"[english]testcommands" "<clr:255,0,0>This is red and italics and <cr>bold<clr:255,255,255> white again."
8N/A"barn.anotherdropship" "Още един товарен кораб!"
9N/A"[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! "
10N/A"barn.bunyip" " "
11N/A"[english]barn.bunyip" " "
12N/A"barn.chatter" "Прихващаме разговор по радиото. Издирват колата ти."
13N/A"[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. "
14N/A"barn.comeonin" "Заповядай!"
15N/A"[english]barn.comeonin" "Come on in. "
16N/A"barn.crapships" "О, гадост! Товарните кораби пристигат!"
17N/A"[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! "
18N/A"barn.ditchcar" "Ще трябва да зарежеш колата, Фриймън. В момента я издирват."
19N/A"[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. "
20N/A"barn.drivecarinhere" "Закарай колата тук."
21N/A"[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. "
22N/A"barn.drop_barn" "Товарен кораб! До хамбара!"
23N/A"[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! "
24N/A"barn.drop_field" "Товарен кораб! Над полето!"
25N/A"[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! "
26N/A"barn.drop_lite" "Товарни кораби пристигащи откъм фара!"
27N/A"[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! "
28N/A"barn.drop_road" "Товарен кораб! Пристигащ над пътя!"
29N/A"[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! "
30N/A"barn.exit_cliffpath" "Оттук, д-р Фриймън. Ще минем по скалистия път преди да ни е открил още един боен кораб."
31N/A"[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. "
32N/A"barn.exit_comewith" "Добре, д-р Фриймън, ела с мен. Преди да се появи още един."
33N/A"[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. "
34N/A"barn.exit_killship" "Ще те заведа до скалния път, веднага след като свалиш този боен кораб. Няма начин да успеем докато това нещо ни тормози."
35N/A"[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. "
36N/A"barn.exit_killshipnag" "Свали бойния кораб, тогава ще отидем."
37N/A"[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. "
38N/A"barn.exit_watchstep" "Оттук. И внимавай къде стъпваш."
39N/A"[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. "
40N/A"barn.getcarinbarn" "Бързо, вкарай колата си в хамбара!"
41N/A"[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! "
42N/A"barn.getcaringarage" "Вкарай колата си в гаража."
43N/A"[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. "
44N/A"barn.getcarinhere" "Вкарай колата си тук!"
45N/A"[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! "
46N/A"barn.getcarinthere" "Вкарай колата си там!"
47N/A"[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! "
48N/A"barn.getoffroad01" "Махни се от пътя!"
49N/A"[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! "
50N/A"barn.getoffroad01a" "Махни се от пътя!"
51N/A"[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! "
52N/A"barn.getoffroad02" "Премести колата си от пътя!"
53N/A"[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! "
54N/A"barn.gettauoff" " "
55N/A"[english]barn.gettauoff" " "
56N/A"barn.heretheycome" "Ето ги, идват!"
57N/A"[english]barn.heretheycome" "Here they come! "
58N/A"barn.incomingdropship" "Пристигащ товарен кораб!"
59N/A"[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! "
60N/A"barn.lighthouse_morale" "Добре, Док, ще трябва да продължиш пеша оттук. Има тайна пътека покрай стръмните скали, но никой няма да ходи никъде докато не отблъснем тази атака. Сражавайки се редом с теб, ще се отрази много на морала."
61N/A"[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. "
62N/A"barn.lite_gunship01" "Това е боен кораб!"
63N/A"[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! "
64N/A"barn.lite_gunship02" "Боен кораб!"
65N/A"[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! "
66N/A"barn.lite_rockets01" "Отивай във фара, Фриймън, там има ракети!"
67N/A"[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! "
68N/A"barn.lite_rockets02" "Прибрахме ракетите си във фара. Можеш да се обслужиш сам."
69N/A"[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. "
70N/A"barn.lite_rockets03" "Фриймън, ако имаш гранатомет, фарът е пълен с ракети."
71N/A"[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. "
72N/A"barn.lite_rockets04" "Фриймън, ще откриеш гранатомет за ракетите си горе във фара."
73N/A"[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. "
74N/A"barn.nowwhat" "О, човече, сега пък какво?"
75N/A"[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? "
76N/A"barn.parkit" "Паркирай я там!"
77N/A"[english]barn.parkit" "Park it there! "
78N/A"barn.stashinbarn" "Скрий колата си в хамбара!"
79N/A"[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! "
80N/A"barn.vmech_accept" "Фриймъна ще приеме това оръжие или ще страда много по предстоящия път!"
81N/A"[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! "
82N/A"barn.vmech_proceed" "Фриймъна не трябва да продължава без оръдието тау за частици!"
83N/A"[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! "
84N/A"barn.vmech_remove" " "
85N/A"[english]barn.vmech_remove" " "
86N/A"barn.vmech_wisely" "Това тау оръдие неведнъж уби много от нашия вид. Използвайте го внимателно."
87N/A"[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. "
88N/A"barn.youmadeit" "Ти успя!"
89N/A"[english]barn.youmadeit" "You made it! "
90N/A"breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188>Наскоро забелязах, че някои ме наричат сътрудник, сякаш това е нещо срамно."
91N/A"[english]breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. "
92N/A"breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188>Наскоро забелязах, че някои ме наричат сътрудник, сякаш това е нещо срамно."
93N/A"[english]breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188>It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. "
94N/A"breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188>Питам ви, какво по-голямо усилие съществува от сътрудничеството?"
95N/A"[english]breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? "
96N/A"breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188>Питам ви, какво по-голямо усилие съществува от сътрудничеството?"
97N/A"[english]breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188>I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? "
98N/A"breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188>В нашето несравнимо начинание, да откажеш да сътрудничиш е да откажеш да се развиваш, настойчивост за самоубийство, ако мога да се изразя така."
99N/A"[english]breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. "
100N/A"breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188>В нашето несравнимо начинание, да откажеш да сътрудничиш е да откажеш да се развиваш, настойчивост за самоубийство, ако мога да се изразя така."
101N/A"[english]breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188>In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. "
102N/A"breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188>Двойнодишащата риба отказала ли се от въздуха? Не."
103N/A"[english]breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. "
104N/A"breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188>Двойнодишащата риба отказала ли се от въздуха? Не."
105N/A"[english]breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188>Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. "
106N/A"breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188>Пропълзяла смело напред, докато нейните побратими останали в най-черната океанска бездна с притворени очи, завинаги втренчени в тъмнината, невежи и обречени, въпреки тяхната безкрайна бдителност."
107N/A"[english]breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. "
108N/A"breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188>Пропълзяла смело напред, докато нейните побратими останали в най-черната океанска бездна с притворени очи, завинаги втренчени в тъмнината, невежи и обречени, въпреки тяхната безкрайна бдителност."
109N/A"[english]breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188>It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. "
110N/A"breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188>Бихме ли взели пример от трилобита?"
111N/A"[english]breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188>Would we model ourselves on the trilobite? "
112N/A"breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188>Бихме ли взели пример от трилобита?"
113N/A"[english]breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188>Would we model ourselves on the trilobite? "
114N/A"breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188>Всички ли постижения на човечеството са обречени да бъдат пласт счупени глинени парчета, тънко разпръснати върху вкаменено легло, сплескани между глинестите листове Бърджис в купчина кал завинаги?"
115N/A"[english]breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? "
116N/A"breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188>Всички ли постижения на човечеството са обречени да бъдат пласт счупени глинени парчета, тънко разпръснати върху вкаменено легло, сплескани между глинестите листове Бърджис в купчина кал завинаги?"
117N/A"[english]breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188>Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? "
118N/A"breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188>За да сме верни на своята природа и съдба, трябва да се стремим към по-велики неща. Надраснахме люлката. Безсмислено е да плачем за майчиното мляко, когато нашето истинско препитание ни очаква сред звездите."
119N/A"[english]breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. "
120N/A"breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188>За да сме верни на своята природа и съдба, трябва да се стремим към по-велики неща. Надраснахме люлката. Безсмислено е да плачем за майчиното мляко, когато нашето истинско препитание ни очаква сред звездите."
121N/A"[english]breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188>In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. "
122N/A"breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>И само вселенския съюз, който тесногръдите наричат „Интеграторите“, може да ни заведе там."
123N/A"[english]breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. "
124N/A"breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>И само вселенския съюз, който тесногръдите наричат „Интеграторите“, може да ни заведе там."
125N/A"[english]breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. "
126N/A"breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188>Следователно да, аз съм сътрудник. Ние всички трябва да си сътрудничим с желание и готовност, ако очакваме да пожънем облагите на обединението."
127N/A"[english]breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. "
128N/A"breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188>Следователно да, аз съм сътрудник. Ние всички трябва да си сътрудничим с желание и готовност, ако очакваме да пожънем облагите на обединението."
129N/A"[english]breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188>Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. "
130N/A"breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188>А ние определено ще пожънем."
131N/A"[english]breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188>And reap we shall. "
132N/A"breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188>А ние определено ще пожънем."
133N/A"[english]breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188>And reap we shall. "
134N/A"breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>Имаме пряко потвърждение за нарушител сред нас, такъв, който е придобил почти месианска репутация в умовете на определени жители."
135N/A"[english]breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. "
136N/A"breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188>Неговата личност е еднозначна, изпълнена с най-тъмните форми на инстинкта, невежеството и разрушението. Някои от най-големите зверства при инцидента в Блек Меса са били поради пряко негово действие."
137N/A"[english]breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188>His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. "
138N/A"breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188>И все пак наивните умове продължават да му придават с романтична сила, с опасни поетични определения като „единствения свободен човек, предводителя към правилния път“."
139N/A"[english]breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188>And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. "
140N/A"breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188>Нека напомня на всички жители за опасностите от магическото мислене."
141N/A"[english]breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188>Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. "
142N/A"breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>Току-що сме започнали да изкачваме тъмната пропаст на нашата еволюция като вид. Нека не се спускаме обратно в забвение точно когато вече можем да видим светлината."
143N/A"[english]breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. "
144N/A"breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Ако видите този така наречен „свободен човек“, докладвайте го."
145N/A"[english]breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>If you see this so-called Free Man, report him. "
146N/A"breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Гражданският дълг не остава невъзнаграден. И съответно, подпомагането на неговата кауза, няма да остане ненаказано."
147N/A"[english]breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. "
148N/A"breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Бъдете мъдри. Бъдете в безопасност. Бъдете наясно."
149N/A"[english]breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Be wise. Be safe. Be aware. "
150N/A"breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Нека Ви прочета писмо, което получих наскоро. „Драги, д-р Брийн. Защо Интеграторите решиха да потиснат репродукционния ни цикъл? Искрено, загрижен гражданин.“"
151N/A"[english]breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' "
152N/A"breencast.br_instinct01_tv" " "
153N/A"[english]breencast.br_instinct01_tv" " "
154N/A"breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188>Благодаря Ви за писмото, Загрижен. Разбира се Вашият въпрос докосва един от основните биологични инстинкти, както и всички надежди и страхове, свързани с бъдещото на вида ни."
155N/A"[english]breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188>Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. "
156N/A"breencast.br_instinct02_tv" " "
157N/A"[english]breencast.br_instinct02_tv" " "
158N/A"breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>Също така забелязвам някои неизказани въпроси. Знаят ли нашите благодетели какво е наистина най-добро за нас? Какво им дава правото да вземат такова решение за човечеството? Дали някога ще изключат потискащото поле, позволявайки ни да се размножаваме отново?"
159N/A"[english]breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? "
160N/A"breencast.br_instinct03_tv" " "
161N/A"[english]breencast.br_instinct03_tv" " "
162N/A"breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188>Позволете ми да се обърна към вълненията свързани с опасенията Ви, вместо да се опитвам да отговоря на всички възможни въпроси, които не сте изказали."
163N/A"[english]breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188>Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. "
164N/A"breencast.br_instinct04_tv" " "
165N/A"[english]breencast.br_instinct04_tv" " "
166N/A"breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>Първо, нека да имаме предвид, че за първи път някога като вид, безсмъртието ни е постижимо."
167N/A"[english]breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. "
168N/A"breencast.br_instinct05_tv" " "
169N/A"[english]breencast.br_instinct05_tv" " "
170N/A"breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188>Този простичък факт има много по-дълбоки последици. Нужно е цялостно преосмисляне и ревизия на генетичните ни закони."
171N/A"[english]breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188>This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. "
172N/A"breencast.br_instinct06_tv" " "
173N/A"[english]breencast.br_instinct06_tv" " "
174N/A"breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188>Също така се нуждае от планиране и предвидливост, които да са в пълна противоположност на нашите неврастенични подбуди."
175N/A"[english]breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188>It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. "
176N/A"breencast.br_instinct07_tv" " "
177N/A"[english]breencast.br_instinct07_tv" " "
178N/A"breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188>Понякога намирам за полезно да си припомням, че нашият истински враг е инстинктът."
179N/A"[english]breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188>I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. "
180N/A"breencast.br_instinct08_tv" " "
181N/A"[english]breencast.br_instinct08_tv" " "
182N/A"breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Инстинктът е бил нашата майка, когато все още сме били неопитен вид."
183N/A"[english]breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Instinct was our mother when we were an infant species. "
184N/A"breencast.br_instinct09_tv" " "
185N/A"[english]breencast.br_instinct09_tv" " "
186N/A"breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188>Инстинктът ни е загръщал и пазил в онези тежки далечни години, в които сме подостряли пръчките и приготвяли първата си храна върху оскъден огън"
187N/A"[english]breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188>Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire "
188N/A"breencast.br_instinct10_tv" " "
189N/A"[english]breencast.br_instinct10_tv" " "
190N/A"breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188>взирайки се в сенките, които танцували по стените на пещерата."
191N/A"[english]breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188>and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. "
192N/A"breencast.br_instinct11_tv" " "
193N/A"[english]breencast.br_instinct11_tv" " "
194N/A"breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>Но неразделно от инстинкта е неговият тъмен близнак — суеверието."
195N/A"[english]breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. "
196N/A"breencast.br_instinct12_tv" " "
197N/A"[english]breencast.br_instinct12_tv" " "
198N/A"breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188>Инстинктът е неразривно обвързан с безразсъдните импулси и днес ние можем да видим истинската му природа. Инстинктът осъзна неприложимостта си, и като приклещен звяр, няма да се предаде без кървава битка."
199N/A"[english]breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188>Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. "
200N/A"breencast.br_instinct13_tv" " "
201N/A"[english]breencast.br_instinct13_tv" " "
202N/A"breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188>Инстинктът ще нанесе фатална рана върху нашия вид."
203N/A"[english]breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188>Instinct would inflict a fatal injury on our species. "
204N/A"breencast.br_instinct14_tv" " "
205N/A"[english]breencast.br_instinct14_tv" " "
206N/A"breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Инстинктът създава свои собствени потисници и ни подмамва да се изправим срещу тях."
207N/A"[english]breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. "
208N/A"breencast.br_instinct15_tv" " "
209N/A"[english]breencast.br_instinct15_tv" " "
210N/A"breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188>Инстинктът ни казва, че непознатото е опасност вместо възможност."
211N/A"[english]breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188>Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. "
212N/A"breencast.br_instinct16_tv" " "
213N/A"[english]breencast.br_instinct16_tv" " "
214N/A"breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188>Хитро и потайно, инстинктът ни отдалечава от промяната и прогреса."
215N/A"[english]breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188>Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. "
216N/A"breencast.br_instinct17_tv" " "
217N/A"[english]breencast.br_instinct17_tv" " "
218N/A"breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188>Така че инстинктът трябва да бъде заличен."
219N/A"[english]breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188>Instinct, therefore, must be expunged. "
220N/A"breencast.br_instinct18_tv" " "
221N/A"[english]breencast.br_instinct18_tv" " "
222N/A"breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188>Той трябва да бъде оборен със зъби и нокти, започвайки от най-простите човешки желания — желанието за възпроизвеждане."
223N/A"[english]breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188>It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. "
224N/A"breencast.br_instinct19_tv" " "
225N/A"[english]breencast.br_instinct19_tv" " "
226N/A"breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188>Трябва да благодарим на нашите благодетели, че са ни дали отдих от тази непреодолима сила."
227N/A"[english]breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188>We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. "
228N/A"breencast.br_instinct20_tv" " "
229N/A"[english]breencast.br_instinct20_tv" " "
230N/A"breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188>С един единствен замах те ни подхвърлиха прекъсвач и ни избавиха от демоните ни."
231N/A"[english]breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188>They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. "
232N/A"breencast.br_instinct21_tv" " "
233N/A"[english]breencast.br_instinct21_tv" " "
234N/A"breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188>Те ни дадоха силата, която никога не можехме да призовем, силата да преодолеем тази принуда."
235N/A"[english]breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188>They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. "
236N/A"breencast.br_instinct22_tv" " "
237N/A"[english]breencast.br_instinct22_tv" " "
238N/A"breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188>Те ни дадоха предназначение. Те насочиха очите ни към звездите."
239N/A"[english]breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188>They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. "
240N/A"breencast.br_instinct23_tv" " "
241N/A"[english]breencast.br_instinct23_tv" " "
242N/A"breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188>Уверявам ви, че подтискащото поле ще бъде изключено в деня, в който се усъвършенстваме… в деня, в който можем да докажем, че то не ни е нужно."
243N/A"[english]breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188>Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. "
244N/A"breencast.br_instinct24_tv" " "
245N/A"[english]breencast.br_instinct24_tv" " "
246N/A"breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188>И имам добрата вяра, че този ден на преобразяване е близко."
247N/A"[english]breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188>And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. "
248N/A"breencast.br_instinct25_tv" " "
249N/A"[english]breencast.br_instinct25_tv" " "
250N/A"breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188>Относно скорошните успехи при залавянето на членове от научния екип на съпротивата, бях помолен да кажа няколко думи на транс хуманното крило на Съгледвачите от сектор седемнадесет."
251N/A"[english]breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188>I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. "
252N/A"breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Позволете ми да изразя съжалението си, че трябва да съчетая изказването на сърдечни поздравления със силното чувство на разочарование. Но не бих си свършил работата като Ваш администратор ако не предам съобщението, което получих от нашите благодетели."
253N/A"[english]breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. "
254N/A"breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>Със сигурност залавянето на Илай Ванс е голямо събитие. И макар да е вярно, че можехме да го заловим по всяко време през последните няколко години, начинът, по който това стана има вероятност да ни донесе неочаквани облаги."
255N/A"[english]breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. "
256N/A"breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>Няма как да е останало незабелязано от всички членове от съпротивата, че залавянето на доктор Ванс съвпадна с момента, в който той даде подслон на Гордън Фриймън. Това може би ще накара членовете на съпротивата да помислят отново, преди да укрият доктор Фриймън. Вероятно дори ще ги подкани да поставят верността му под въпрос, а някои дори да го отхвърлят или предадат в името на нашата кауза."
257N/A"[english]breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. "
258N/A"breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>Въпреки това, не можем да разчитаме обстоятелствата да се развият така. Репутацията на доктор Фриймън е такава, че е вероятно други отчаяни изменници да му помогнат в разпространението на хаос и терор."
259N/A"[english]breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. "
260N/A"breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>Това ме кара да дам глас на част от разочарованието, идващо от нашите благодетели. Разбира се, аз не съм в позицията да разпореждам или поставям под съмнение ефикасността на действията от страна на силите на Съгледвачите, но това не означава, че мога да премълча скорошните провали от тяхна страна. Бях сериозно разпитан относно тези недостатъци и сега поставям въпроса пред вас:"
261N/A"[english]breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: "
262N/A"breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>Как може един човек да се измъква през пръстите на Вашия отряд, отново и отново? Как е възможно? Тук не говорим за таен агент или професионален убиец. Гордън Фриймън е теоретичен физик, който едва бе защитил докторантурата си по време на инцидента в Блек Меса. Имам добра причина да вярвам, че в промеждутъка от годините досега той е бил в състояние, изключващо развитието на потайни умения. Мъжът, който не успяхте да забавите, камо ли да заловите, е обикновен човек по всички стандарти. Как може да не успявате да го заловите?"
263N/A"[english]breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? "
264N/A"breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>Е… ще оставя упреците за друг път, ако това се окаже необходимо. Сега е моментът да се поправите. Ако транс хуманните сили се окажат належащи за нарастване на Интеграторите Съгледвачи, то в такъв случай ще трябва да заслужат тази привилегия. Сигурен съм, че не трябва да Ви напомням, че алтернативата, ако може да се нарече такава, значи пълно изчезване — в унисон с всички други недостойни брънки на видовете."
265N/A"[english]breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. "
266N/A"breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Нека не позволяваме да се стигне до там. Направих най-доброто, което можах, за да убедя нашите благодетели, че Вие сте най-доброто, което видът ни може да предложи. За сега те приемат аргумента ми, но без сигурно доказателство, с което да го подкрепя, моите думи звучат твърде неубедително дори и за мен самия. Бремето да се предостави доказателство, оставям на Вас. Както и последиците от провал. С това, смятам да приключа."
267N/A"[english]breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. "
268N/A"breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>Искам за момент да се обърна лично към Вас, д-р Фриймън."
269N/A"[english]breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. "
270N/A"breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Да. Говоря на Вас."
271N/A"[english]breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Yes. I'm talking to you. "
272N/A"breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>Така нареченият „единствен свободен човек“. Имам въпрос за Вас. Как успяхте да захвърлите всичко? Този въпрос смайва ума ми."
273N/A"[english]breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. "
274N/A"breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188>Човек на науката, с възможността да повлияете на уплашените умове да видят истината,"
275N/A"[english]breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188>A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth "
276N/A"breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188>вместо това избрахте да последвате пътя на невежеството и разрушението. Не се заблуждавайте, д-р Фриймън. Това, което започнахте не е научна революция… това е смърт и безвъзвратност."
277N/A"[english]breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188>choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. "
278N/A"breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188>Вие повлякохте човечеството към падение."
279N/A"[english]breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188>You have plunged humanity into freefall. "
280N/A"breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Дори и да се предадете сега, не мога да гарантирам, че нашите благодетели ще го приемат."
281N/A"[english]breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. "
282N/A"breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188>В момента се страхувам, че те са започнали да гледат дори към мен със съмнение. Дотук беше със службата ми като представител на човечеството."
283N/A"[english]breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188>At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. "
284N/A"breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188>Помогнете ми да спечеля отново тяхното доверие, д-р Фриймън. Предайте се, докато все още можете."
285N/A"[english]breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188>Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. "
286N/A"breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188>Помогнете ми да докажа, че доверието на човечеството към Вас не е погрешно"
287N/A"[english]breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188>Help ensure that humanity's trust in you is not misguided "
288N/A"breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188>Направете това, което правилно, д-р Фриймън."
289N/A"[english]breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188>Do what is right, Dr. Freeman. "
290N/A"breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188>Служете на човечеството."
291N/A"[english]breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188>Serve mankind. "
292N/A"breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188>Здравейте. Добре дошли в Град 17."
293N/A"[english]breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188>Welcome. Welcome to City 17. "
294N/A"breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188>Вие сте избрали или сте били избрани да бъдете преустановени в един от най-добрите ни останали градски центрове."
295N/A"[english]breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188>You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. "
296N/A"breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188>Помогнах толкова много на Град 17, че избран да създам администрацията си тук"
297N/A"[english]breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188>I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here "
298N/A"breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188>в Цитаделата, така грижливо осигурена от нашите благодетели."
299N/A"[english]breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188>in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. "
300N/A"breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188>Гордея се да нарека Град 17 мой дом. Така че, дали оставате тук или преминавате по своя път към непознати места,"
301N/A"[english]breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188>I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, "
302N/A"breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188>добре дошли в Град 17."
303N/A"[english]breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188>Welcome to City 17. "
304N/A"breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>Тук е по-безопасно."
305N/A"[english]breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>It's safer here. "
306N/A"canals.airboat_drivehard" "Ще бъде трудно да се измъкнете от Гражданска защита навън на открито, но карайте бързо и ще успеете."
307N/A"[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. "
308N/A"canals.airboat_gassed" "Здравейте, д-р Фриймън, надявах се да се появите. Тази лодка е заредена и напълно готова за използване."
309N/A"[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. "
310N/A"canals.airboat_go_nag01" "По-добре тръгвайте!"
311N/A"[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! "
312N/A"canals.airboat_go_nag02" "Аз ще остана тук. Винаги може да се появят още избягали."
313N/A"[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. "
314N/A"canals.airboat_go_nag03" "Аз оставам тук. Вие тръгвайте."
315N/A"[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. "
316N/A"canals.airboat_nag01" "Хайде, качете се на лодката, д-р Фриймън."
317N/A"[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. "
318N/A"canals.airboat_nag02" "Качете се на лодката, сър."
319N/A"[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. "
320N/A"canals.airboat_nag03" "Качете се и я запалете."
321N/A"[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. "
322N/A"canals.airboat_redbarn" "Ще намерите още помощ в Станция 7, на няколко завои нагоре по реката. Оглеждайте се за червен хамбар."
323N/A"[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. "
324N/A"canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Блек Меса до Станция 6. Чувате ли ме? Д-р Фриймън е по пътя си надолу по реката. Дайте му назаем лодката Ви и му помогнете колкото можете. Повтарям. Гордън Фриймън се завърна! Критично е да стигне до Блек Меса Изток."
325N/A"[english]canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. "
326N/A"canals.arrest_getgoing" "Тръгвайте!"
327N/A"[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! "
328N/A"canals.arrest_helpme" "Помогнете ми!"
329N/A"[english]canals.arrest_helpme" "Help me! "
330N/A"canals.arrest_lookingforyou" "Сега ще издирват вас!"
331N/A"[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! "
332N/A"canals.arrest_run" "По-добре бягайте! Няма какво друго да направите тук!"
333N/A"[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! "
334N/A"canals.arrest_stop" "Спрете! Не сме направили нищо!"
335N/A"[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! "
336N/A"canals.boxcar_becareful" "Сега бъдете внимателен."
337N/A"[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. "
338N/A"canals.boxcar_becareful_b" "Не можем да си позволим да ни забележат."
339N/A"[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. "
340N/A"canals.boxcar_becareful_c" "Ако гражданска защита Ви хване тук долу, ще е лоша новина за цялата железница."
341N/A"[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. "
342N/A"canals.boxcar_go_nag01" "Хайде, тръгвайте."
343N/A"[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. "
344N/A"canals.boxcar_go_nag02" "По-добре тръгвайте."
345N/A"[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. "
346N/A"canals.boxcar_go_nag03" "Махайте се оттук."
347N/A"[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. "
348N/A"canals.boxcar_go_nag04" "Хващай пътя, Джак!"
349N/A"[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! "
350N/A"canals.boxcar_jolt" "През това време позволете на моя приятел вортигон да Ви подсили за предстоящия път."
351N/A"[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. "
352N/A"canals.boxcar_lethimhelp" "Той ще Ви помогне, ако му позволите!"
353N/A"[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! "
354N/A"canals.boxcar_lookout" "Вижте, ние сме надзирателския пункт за подземната железница."
355N/A"[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. "
356N/A"canals.boxcar_lookout_b" "Главната станция е точно зад ъгъла."
357N/A"[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. "
358N/A"canals.boxcar_lookout_d" "Те ще Ви помогнат да си стъпите на краката."
359N/A"[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. "
360N/A"canals.boxcar_sirens" "Предполагам, че сирените са заради вас, а?"
361N/A"[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? "
362N/A"canals.boxcar_sirens_b" "Добре, че ни открихте."
363N/A"[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. "
364N/A"canals.boxcar_sirens_c" "Не сте първия, който минава оттук с…"
365N/A"[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... "
366N/A"canals.boxcar_vortstop" "Хей, престани. Вортовете са вече на наша страна."
367N/A"[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. "
368N/A"canals.gunboat_breakcamp" "Тръгвайте, Док. Трябва да разтурваме лагера."
369N/A"[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. "
370N/A"canals.gunboat_comein" "Елате вътре. Ще Ви покажа срещу какво се изправяте."
371N/A"[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. "
372N/A"canals.gunboat_dam" "Това тук е язовирът. Продължете само направо и ще го откриете."
373N/A"[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. "
374N/A"canals.gunboat_eliright" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Виждам, че Илай е бил прав за Вас."
375N/A"[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. "
376N/A"canals.gunboat_farewell" "До нови срещи, д-р Фриймън."
377N/A"[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. "
378N/A"canals.gunboat_finishingup" "Мисля, че той тъкмо завършва."
379N/A"[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. "
380N/A"canals.gunboat_getin" "Хайде, елате тук."
381N/A"[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. "
382N/A"canals.gunboat_giveemhell" "Дай им да разберат, Док."
383N/A"[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. "
384N/A"canals.gunboat_goonout" "Излезте."
385N/A"[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. "
386N/A"canals.gunboat_herelook" "Ето, погледнете това."
387N/A"[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. "
388N/A"canals.gunboat_heyyourefm" "Хей, Вие сте Фриймън, нали?"
389N/A"[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? "
390N/A"canals.gunboat_hideout" "Скривалището на Илай е тук, само на хвърлей напред, скрито в стария ВЕЦ."
391N/A"[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. "
392N/A"canals.gunboat_hurry" "По-добре да побързаме. Трябва да разтурим този лагер и да изчезнем оттук."
393N/A"[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. "
394N/A"canals.gunboat_impossible" "Но да стигнете до там, с този хеликоптер ловец по петите Ви, е почти невъзможно."
395N/A"[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. "
396N/A"canals.gunboat_irony" "Ето ни и нас. Това оръжие е от същите хеликоптери ловци, срещу които ще се изправиш. Винаги ми харесва да добавям малко ирония към престрелката."
397N/A"[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. "
398N/A"canals.gunboat_justintime" "Успяхте да дойдете навреме. Трябва да изчезнем оттук преди да ни открият."
399N/A"[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. "
400N/A"canals.gunboat_magic" "Добрите новини са, че вортигонът работи върху лодката ви, за да имате повече огнестрелна мощ нататък."
401N/A"[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. "
402N/A"canals.gunboat_moveon" "Хайде, да се раздвижим! Трябва да изчезнем преди да са ни открили."
403N/A"[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. "
404N/A"canals.gunboat_owneyes" "Нямаше да повярвам, ако не го бях видял с очите си. Самият д-р Фриймън."
405N/A"[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. "
406N/A"canals.gunboat_parkboat" "Може да паркирате лодката. Тук тя ще е в безопасност."
407N/A"[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. "
408N/A"canals.gunboat_pullout" "Точно навреме си, Док. Трябва да се изнесем преди Интеграторите да ни засекат. Приготвяме се за напускане."
409N/A"[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. "
410N/A"canals.gunboat_takeitdown" "Свалете този хеликоптер, и ще успеете да се промъкнете до Илай."
411N/A"[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. "
412N/A"canals.gunboat_vort" "Не се безпокойте за лодката. Вортът ще я наглежда вместо вас."
413N/A"[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. "
414N/A"canals.massacre_cop_fire" "Стреляйте, за да разрушите връзката!"
415N/A"[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! "
416N/A"canals.massacre_cop_hesrunning" "Той тича."
417N/A"[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. "
418N/A"canals.massacre_cop_holdit" "Задръжте."
419N/A"[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. "
420N/A"canals.massacre_die" " "
421N/A"[english]canals.massacre_die" " "
422N/A"canals.massacre_premassacre" "Ние не… какво си ти… не стреляй… какво правиш… моля те, не ме наранявай… моля те, не стреляй… Не стреляй! Не стреляй!"
423N/A"[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! "
424N/A"canals.massacre_runforyourlife01" "Бягай за живота си!"
425N/A"[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! "
426N/A"canals.massacre_startle01" " "
427N/A"[english]canals.massacre_startle01" " "
428N/A"canals.massacre_startle02" " "
429N/A"[english]canals.massacre_startle02" " "
430N/A"canals.matt_beglad" "Бъдете щастлив, че не сте типа, когото търсят."
431N/A"[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. "
432N/A"canals.matt_beglad_b" "Горкото копеле няма шанс."
433N/A"[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. "
434N/A"canals.matt_beglad_c" "Изглежда извикват всяка единица от Гражданска защита в Град 17."
435N/A"[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. "
436N/A"canals.matt_closecall" "Това беше на косъм. Благодаря за помощта!"
437N/A"[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! "
438N/A"canals.matt_flood" "Заливат районите напред с изкормвачи."
439N/A"[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. "
440N/A"canals.matt_flood_b" "По-добре тръгвайте преди да са преминали оттук."
441N/A"[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. "
442N/A"canals.matt_getin" "Ела тук! Побързай!"
443N/A"[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! "
444N/A"canals.matt_go_nag01" "По-добре тръгвайте."
445N/A"[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. "
446N/A"canals.matt_go_nag02" "Благодаря, ще се оправя. Имам работа да довърша тук."
447N/A"[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. "
448N/A"canals.matt_go_nag03" "Разбирате ли, трябва да остана и да помагам на скитниците."
449N/A"[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. "
450N/A"canals.matt_go_nag04" "Тръгвайте!"
451N/A"[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! "
452N/A"canals.matt_go_nag05" "Вие продължавайте!"
453N/A"[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! "
454N/A"canals.matt_goodluck" "Късмет!"
455N/A"[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! "
456N/A"canals.matt_supplies" "Вижте, тук не е безопасно. Ще Ви дам малко провизии за подкрепа, но след това трябва да тръгвате."
457N/A"[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. "
458N/A"canals.matt_tearinguprr" "Гражданска защита е по петите ни."
459N/A"[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. "
460N/A"canals.matt_tearinguprr_a" "Затваряме железницата, прикривайки следите си."
461N/A"[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. "
462N/A"canals.matt_tearinguprr_b" "Изглежда, че Вие ще сте последният преминал."
463N/A"[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. "
464N/A"canals.matt_thanksbut" " "
465N/A"[english]canals.matt_thanksbut" " "
466N/A"canals.matt_toolate" "О, мамка му! Твърде късно!"
467N/A"[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! "
468N/A"canals.mudcop1_01" "Някой друг да прихваща 647-Е сигнал?"
469N/A"[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? "
470N/A"canals.mudcop1_02" "Все още прихващам този 657-Е от местното наблюдение."
471N/A"[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. "
472N/A"canals.mudcop1_03" " "
473N/A"[english]canals.mudcop1_03" " "
474N/A"canals.mudcop1_04" "Все още нямаме визуален контакт с издирвания обект."
475N/A"[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. "
476N/A"canals.mudcop1_05" " "
477N/A"[english]canals.mudcop1_05" " "
478N/A"canals.mudcop1_hey" "Имаме 10-108!"
479N/A"[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! "
480N/A"canals.mudcop2_01" "Проверете за грешка в изчисленията"
481N/A"[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount "
482N/A"canals.mudcop2_02" "Ясно, не 647, не 10-107."
483N/A"[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. "
484N/A"canals.mudcop2_03" "Прието."
485N/A"[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. "
486N/A"canals.mudcop2_04" " "
487N/A"[english]canals.mudcop2_04" " "
488N/A"canals.mudcop2_05" " "
489N/A"[english]canals.mudcop2_05" " "
490N/A"canals.mudcop2_look" "Внимавайте!"
491N/A"[english]canals.mudcop2_look" "Look out! "
492N/A"canals.radio_comein12" "Станция 12, отговорете. Станция 12, чувате ли ме?"
493N/A"[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? "
494N/A"canals.radio_doyoucopy8" "Станция 8, чувате ли? Станция 8, там ли сте? Имаме потвърдени сведения за изкормвачи. Повтарям: изпълват подземията с изкормвачи."
495N/A"[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. "
496N/A"canals.radio_thisis8" "Тук Станция 8! Изгубихме връзка със Станция 12. Хирургически ударни части се прицелват към железницата. Повтарям, Гражданска защита идва в подземните станции. Вече пристигат цивилни от девета и по-далечни станции. Изглежда ние…"
497N/A"[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--"
498N/A"canals.shanty_badtime" "Пристигнахте тук по лошо време."
499N/A"[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. "
500N/A"canals.shanty_getitoffhim" "Махнете го от него! Махнете го!"
501N/A"[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! "
502N/A"canals.shanty_go_nag01" "Махнете се оттам!"
503N/A"[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! "
504N/A"canals.shanty_go_nag02" "Продължавайте!"
505N/A"[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! "
506N/A"canals.shanty_go_nag03" "Тръгвайте!"
507N/A"[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! "
508N/A"canals.shanty_gotsomeammo" "Имаме малко муниции в тези кашони ей там."
509N/A"[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. "
510N/A"canals.shanty_gotword" "Чухме, че ще дойдете."
511N/A"[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. "
512N/A"canals.shanty_helpyourself" "Вземете си припаси си и продължавайте да се движите."
513N/A"[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. "
514N/A"canals.shanty_hey" "Хей!"
515N/A"[english]canals.shanty_hey" "Hey! "
516N/A"canals.shanty_toolate" "Твърде късно! Отдръпнете се!"
517N/A"[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! "
518N/A"canals.shanty_yourefm" "Вие сте Фриймън, нали?"
519N/A"[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? "
520N/A"canals.stn1_cit_illstay" "Трябва да остана тук, в случай, че някой мине оттук. Трябва да защитим железницата."
521N/A"[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive."
522N/A"canals.stn1_cit_keepgoing" "Продължавай, приятелю! Тази станция беше нападната, но има други напред."
523N/A"[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. "
524N/A"canals.stn6_canisters" "Удрят ни с преносители!"
525N/A"[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! "
526N/A"canals.stn6_go_nag02" "Продължавайте!"
527N/A"[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! "
528N/A"canals.stn6_incoming" "Пазете се!"
529N/A"[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! "
530N/A"canals.stn6_launch" "Имаме излитане. Имаме излитане!"
531N/A"[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! "
532N/A"canals.stn6_shellingus" "Бомбардират ни!"
533N/A"[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! "
534N/A"canals.vort_reckoning" "Това е Фриймъна. Настъпи момента за разплата с Интеграторите."
535N/A"[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. "
536N/A"citadel.al_access" " "
537N/A"[english]citadel.al_access" " "
538N/A"citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Страхотно! О не. Брийн е започнал издигането си."
539N/A"[english]citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Great! Oh no. Breen's started his ascent. "
540N/A"citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Побързай, Гордън, преди да е избягал."
541N/A"[english]citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Hurry, Gordon, before he escapes. "
542N/A"citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме, Гордън."
543N/A"[english]citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>We'd better hurry, Gordon. "
544N/A"citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>Все още не си видял нищо."
545N/A"[english]citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>You haven't seen a bit of it yet. "
546N/A"citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>Той блъфира, Гордън. Не го слушай."
547N/A"[english]citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. "
548N/A"citadel.al_bothtypes" " "
549N/A"[english]citadel.al_bothtypes" " "
550N/A"citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>Не мога да го изключа. Изглежда е поел контрол от другата страна. Ще трябва да влезнеш в ядрото и да се опиташ да направиш нещо."
551N/A"[english]citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. "
552N/A"citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>Никога отново няма да имаме такъв шанс. Трябва да спрем д-р Брийн."
553N/A"[english]citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. "
554N/A"citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Първо зареди костюма си."
555N/A"[english]citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Charge up your suit first. "
556N/A"citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, да вървим!"
557N/A"[english]citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, let's go! "
558N/A"citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Хайде."
559N/A"[english]citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
560N/A"citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Гордън, не се познаваме от дълго, но знам, че можеше да не правиш това. Аз трябваше да спася баща си, но ти… е… Благодаря, че дойде след мен."
561N/A"[english]citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. "
562N/A"citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>Ще навлезе в критично положение. Само още няколко."
563N/A"[english]citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>It's gonna go critical. Just a few more. "
564N/A"citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Татко!"
565N/A"[english]citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Dad! "
566N/A"citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Татко!"
567N/A"[english]citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Dad! "
568N/A"citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Гордън"
569N/A"[english]citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Gordon "
570N/A"citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>Не…"
571N/A"[english]citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>No... "
572N/A"citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Татко, дръж се!"
573N/A"[english]citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Dad, hang on! "
574N/A"citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Татко, толкова съжалявам."
575N/A"[english]citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Dad, I'm so sorry. "
576N/A"citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>О, боже. Това е реакторът за тъмен синтез на Цитаделата. Той захранва устройството за заплитане на тунели."
577N/A"[english]citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. "
578N/A"citadel.al_dienow" " "
579N/A"[english]citadel.al_dienow" " "
580N/A"citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>Как се осмеляваш да я споменаваш!"
581N/A"[english]citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>How dare you even mention her! "
582N/A"citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>Вършиш правилното нещо."
583N/A"[english]citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>You're doing the right thing. "
584N/A"citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Не забравяй да заредиш костюма си."
585N/A"[english]citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Don't forget to charge up your suit. "
586N/A"citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Не го слушай, Гордън."
587N/A"[english]citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. "
588N/A"citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Не го слушай, Гордън."
589N/A"[english]citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Don't listen to him, Gordon. "
590N/A"citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Направи най-лошото, което можеш…, но… бъди внимателен."
591N/A"[english]citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Do your worst Gordon... but... be careful. "
592N/A"citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Влезни в асансьора."
593N/A"[english]citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Get in the elevator. "
594N/A"citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Внимавай с изпускателна тръба. Опитай да се прикриеш от нея."
595N/A"[english]citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. "
596N/A"citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>Не!"
597N/A"[english]citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>No! "
598N/A"citadel.al_funnel" " "
599N/A"[english]citadel.al_funnel" " "
600N/A"citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>А…"
601N/A"[english]citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>Huh... "
602N/A"citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>Не, той се измъква!"
603N/A"[english]citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>No, he's getting away! "
604N/A"citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Върви, Гордън."
605N/A"[english]citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Go, Gordon. "
606N/A"citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Гордън никога не би се споразумил с теб."
607N/A"[english]citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Gordon would never make any kind of deal with you. "
608N/A"citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Хей, слушай."
609N/A"[english]citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Hey, listen. "
610N/A"citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Бързо!"
611N/A"[english]citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Hurry! "
612N/A"citadel.al_ifonly" " "
613N/A"[english]citadel.al_ifonly" " "
614N/A"citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>Това е д-р Брийн. Ето го!"
615N/A"[english]citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>It's Dr. Breen. There he is! "
616N/A"citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Продължавай."
617N/A"[english]citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Keep going. "
618N/A"citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Добре. Продължавай."
619N/A"[english]citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Good. Keep going. "
620N/A"citadel.al_launchtrip" " "
621N/A"[english]citadel.al_launchtrip" " "
622N/A"citadel.al_launchup" " "
623N/A"[english]citadel.al_launchup" " "
624N/A"citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Качи се в асансьора и ще те пусна вътре."
625N/A"[english]citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Get in the elevator and I'll let you in. "
626N/A"citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Д-р Мосмън…"
627N/A"[english]citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Dr. Mossman... "
628N/A"citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Джудит…"
629N/A"[english]citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Judith... "
630N/A"citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Грижи се за баща ми."
631N/A"[english]citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Look after my father. "
632N/A"citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
633N/A"[english]citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Look out! "
634N/A"citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Хей, погледни какво остави след себе си!"
635N/A"[english]citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Hey, look what he left behind! "
636N/A"citadel.al_mixenergy" " "
637N/A"[english]citadel.al_mixenergy" " "
638N/A"citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>Няма си и представа, а?"
639N/A"[english]citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>He doesn't have a clue, does he? "
640N/A"citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>По дяволите, не отново!"
641N/A"[english]citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>Damn it, not again! "
642N/A"citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Татко, не казвам сбогом."
643N/A"[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Dad, I'm not saying goodbye. "
644N/A"citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>О, не. Гордън!"
645N/A"[english]citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>Oh no. Gordon! "
646N/A"citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, трябва да се махнем оттук. Може би все още имаме…"
647N/A"[english]citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..."
648N/A"citadel.al_pulses" " "
649N/A"[english]citadel.al_pulses" " "
650N/A"citadel.al_reactor01" " "
651N/A"[english]citadel.al_reactor01" " "
652N/A"citadel.al_reactor02" " "
653N/A"[english]citadel.al_reactor02" " "
654N/A"citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Не мога да отида там докато е активиран, но твоят костюм би трябвало да те защити. Оглеждай се за слабост в ядрото."
655N/A"[english]citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core."
656N/A"citadel.al_reroute" " "
657N/A"[english]citadel.al_reroute" " "
658N/A"citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Добре тогава."
659N/A"[english]citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Right then. "
660N/A"citadel.al_shootbeam" " "
661N/A"[english]citadel.al_shootbeam" " "
662N/A"citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>О не, войници на Интеграторите. Откъде се появиха те?"
663N/A"[english]citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? "
664N/A"citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Какво по дяволите?"
665N/A"[english]citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>What the hell? "
666N/A"citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Съжалявам, Гордън, не мога да ги спра оттук."
667N/A"[english]citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. "
668N/A"citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Стой надалеч от ядрото."
669N/A"[english]citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Stay away from the core. "
670N/A"citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Внимавай с лъчовете!"
671N/A"[english]citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Watch out for the beams! "
672N/A"citadel.al_struggle01" " "
673N/A"[english]citadel.al_struggle01" " "
674N/A"citadel.al_struggle02" " "
675N/A"[english]citadel.al_struggle02" " "
676N/A"citadel.al_struggle03" " "
677N/A"[english]citadel.al_struggle03" " "
678N/A"citadel.al_struggle05" " "
679N/A"[english]citadel.al_struggle05" " "
680N/A"citadel.al_struggle07" " "
681N/A"[english]citadel.al_struggle07" " "
682N/A"citadel.al_struggle08" " "
683N/A"[english]citadel.al_struggle08" " "
684N/A"citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Да!"
685N/A"[english]citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Yes! "
686N/A"citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Да!"
687N/A"[english]citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes! "
688N/A"citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Да! Ти успя!"
689N/A"[english]citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Yeah! You did it! "
690N/A"citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>След като се телепортира, цялото нещо ще се разкъса. Лъчът е незащитен. Ще се изпържим в сингулярността."
691N/A"[english]citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. "
692N/A"citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>Това е той."
693N/A"[english]citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>That's him. "
694N/A"citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>Гравитационното оръжие!"
695N/A"[english]citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>The gravity gun! "
696N/A"citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Гордън, вземи гравитационното оръжие."
697N/A"[english]citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, get the gravity gun. "
698N/A"citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Вземи гравитационното оръжие, Гордън."
699N/A"[english]citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Take the gravity gun, Gordon. "
700N/A"citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го!"
701N/A"[english]citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! "
702N/A"citadel.al_triplet" " "
703N/A"[english]citadel.al_triplet" " "
704N/A"citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>О, боже, порталът се отваря."
705N/A"[english]citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>Oh my God, the portal's opening. "
706N/A"citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Внимавай, той ще…"
707N/A"[english]citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out, he's gonna--"
708N/A"citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>Опитай се да откриеш слабост в плочите. Ще трябва да разкриеш ядрото, ако искаме да го де стабилизираме."
709N/A"[english]citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. "
710N/A"citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Гордън. Какво е станало с гравитационното оръжие? Изглежда изсмуква сила от Цитаделата."
711N/A"[english]citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. "
712N/A"citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>Чудя се къде ли отива."
713N/A"[english]citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>I wonder where he's going. "
714N/A"citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън, работи."
715N/A"[english]citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Keep it up, Gordon, it's working. "
716N/A"citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Да!"
717N/A"[english]citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Yes!"
718N/A"citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Да!"
719N/A"[english]citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Yes!"
720N/A"citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Те знаят, че ги предаде. Те ще се обърнат срещу теб! Джудит — д-р Мосмън. Моля!"
721N/A"[english]citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! "
722N/A"citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Джудит — д-р Мосмън — моля…"
723N/A"[english]citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Judith - Dr. Mossman - please... "
724N/A"citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>Какво ще кажете, д-р Фриймън?"
725N/A"[english]citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>How about it, Dr. Freeman? "
726N/A"citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Осъзнавате ли, че имате предложение от най-добрия участник?"
727N/A"[english]citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Did you realize your contract was open to the highest bidder? "
728N/A"citadel.br_bounty" " "
729N/A"[english]citadel.br_bounty" " "
730N/A"citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Е, д-р Фриймън, под други обстоятелства може би щеше да е възможно да работим заедно в атмосфера на споделено доверие и респект. Със сигурност съдейки от Вашата кратка служба в Блек Меса, докато аз бях администратор, Вие показахте, че бихте могли да бъдете ценен и продуктивен сътрудник на научния процес. И все пак… Не съм сигурен какво Ви подтикна към това… но наистина няма място от подивял физик в това начинание."
731N/A"[english]citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. "
732N/A"citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Кажете ми, д-р Фриймън, ако можете. Разрушихте толкова много. Какво по-точно създадохте? Можете ли да наименувате едно нещо? Така си и помислих."
733N/A"[english]citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. "
734N/A"citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Трябва да сте загрижен за мен! Все още мога да предоставя Земята, но не и без вашата помощ."
735N/A"[english]citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. "
736N/A"citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Държейки и двама Ви в мое владение гарантира, че мога да диктувам правилата на всяка сделка, която искам да сключа с Интеграторите."
737N/A"[english]citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. "
738N/A"citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188>Мили боже!"
739N/A"[english]citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188>Good God! "
740N/A"citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188>Махни се оттам!"
741N/A"[english]citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188>Get away from there! "
742N/A"citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188>Как правиш това?!"
743N/A"[english]citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188>How are you doing that?! "
744N/A"citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188>Как направи това?!"
745N/A"[english]citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188>How did you do that?! "
746N/A"citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Спри да си играеш с това!"
747N/A"[english]citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Stop toying with that! "
748N/A"citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188>Каквото и да правиш, спри веднага!"
749N/A"[english]citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188>Whatever you're doing, stop at once! "
750N/A"citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188>Не това!"
751N/A"[english]citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188>Not that! "
752N/A"citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188>Престани!"
753N/A"[english]citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188>Stop it! "
754N/A"citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188>Спри това!"
755N/A"[english]citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188>Stop that! "
756N/A"citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188>Спри!"
757N/A"[english]citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188>Stop! "
758N/A"citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>Не!"
759N/A"[english]citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>No! "
760N/A"citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>Не знам какво правите, Фриймън, но Ви предупреждавам да спрете!"
761N/A"[english]citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! "
762N/A"citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Така ли? Е, нека видим как ще ти послужи от другата страна на портала на Интеграторите."
763N/A"[english]citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. "
764N/A"citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Аз поставих основите на човешкото оцеляване, но не както подробно определихме себе си, а като нещо по-велико, което не можем да си представим. Нещо, което едва сега започваме да виждаме."
765N/A"[english]citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. "
766N/A"citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>Значи това е д-р Фриймън, най-накрая. Иска ми се да кажа, че това е приятна изненада, но не е нито изненада, нито както със сигурност ще се убедите, много приятна. Е, аз съм прагматичен човек."
767N/A"[english]citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. "
768N/A"citadel.br_gift" " "
769N/A"[english]citadel.br_gift" " "
770N/A"citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Всичко зависи от теб, стари приятелю."
771N/A"[english]citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>That's all up to you, my old friend. "
772N/A"citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Ще оставиш ли упоритото късогледство да обрече целия вид, или"
773N/A"[english]citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or "
774N/A"citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>ще дадеш на детето си шанса, който майка му никога не е имала?"
775N/A"[english]citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>will you give your child the chance her mother never had? "
776N/A"citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Върни се, Фриймън, нямаш представа какво правиш!"
777N/A"[english]citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! "
778N/A"citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Какво е това? О, остави го там."
779N/A"[english]citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>What's this? Oh, put it over there. "
780N/A"citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Охрана! Елате тук!"
781N/A"[english]citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Guards! Get in here!"
782N/A"citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>Ето го нашия почетен гост. Какво удоволствие."
783N/A"[english]citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>It's our guest of honor. What a pleasure. "
784N/A"citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>И ако това не е Гордън Фриймън, най-накрая."
785N/A"[english]citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. "
786N/A"citadel.br_guest_b" " "
787N/A"[english]citadel.br_guest_b" " "
788N/A"citadel.br_guest_c" " "
789N/A"[english]citadel.br_guest_c" " "
790N/A"citadel.br_guest_d" " "
791N/A"[english]citadel.br_guest_d" " "
792N/A"citadel.br_guest_f" " "
793N/A"[english]citadel.br_guest_f" " "
794N/A"citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Имате моите благодарности, докторе. Първо ме заведохте до прага на най-стария ми приятел, а след това връчихте и себе си. Ако знаех, че ще дойдете направо до офиса ми изобщо не бих си правил труда да Ви издирвам."
795N/A"[english]citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. "
796N/A"citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>Тяло домакин? Сигурно му шегувате, не мога да…"
797N/A"[english]citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>A host body? You must be joking, I can't possibly--- "
798N/A"citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Джудит? Какво си мислиш, че правиш?"
799N/A"[english]citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Judith? What do you think you're doing? "
800N/A"citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Просто побързайте, той е точно зад мен!"
801N/A"[english]citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Just hurry, he's right behind me! "
802N/A"citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*смях*"
803N/A"[english]citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*laughter*"
804N/A"citadel.br_look" "<clr:188,188,188>Виж. Виж."
805N/A"[english]citadel.br_look" "<clr:188,188,188>Look. Look. "
806N/A"citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Погледни натам."
807N/A"[english]citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Look there. "
808N/A"citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Разбира се, Вашите ментори са само частично виновни. Разочарованието ми от Илай Ванс и Айзък Клайнер е много по-голямо от тъгата ми, породена от неуместния Ви избор на професия. Възможно е да не сте имали друг избор. Кой знае какви наченки на иконоборство са планували, когато сте били млад и наивен? Но докато те със сигурност споделят голяма част от отговорността за скорошните проблеми, то Вие сам избрахте да действате с такова своенравно пренебрежение за бъдещето на човечеството."
809N/A"[english]citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. "
810N/A"citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>С нас ли сте все още, д-р Фриймън? Не за дълго, предполагам."
811N/A"[english]citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. "
812N/A"citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188>Разчитам да се провалите отново, д-р Фриймън. Точно както разчитах на вас в Блек Меса."
813N/A"[english]citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188>I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. "
814N/A"citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188>Изглежда изоставате. Никога нямаше да мога да предположа това."
815N/A"[english]citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188>It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. "
816N/A"citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>Очакван провал, д-р Фриймън."
817N/A"[english]citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>A predictable failure, Dr. Freeman. "
818N/A"citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>Не знам какво се надявате да постигнете, освен собственото Ви унищожение."
819N/A"[english]citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. "
820N/A"citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>Предупредих Ви, че това е безсмислено."
821N/A"[english]citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>I warned you this was futile. "
822N/A"citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188>Можеше да Ви кажа, че това е безсмислено, д-р Фриймън."
823N/A"[english]citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188>I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. "
824N/A"citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188>Обаче не за дълго, д-р Фриймън."
825N/A"[english]citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188>It won't be much longer now, Dr. Freeman. "
826N/A"citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188>Надявам се, че сте се сбогували."
827N/A"[english]citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188>I hope you said your farewells. "
828N/A"citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188>О, д-р Фриймън…"
829N/A"[english]citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188>Oh, Dr. Freeman... "
830N/A"citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188>Каква загуба."
831N/A"[english]citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188>What a waste. "
832N/A"citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188>Безсмислено от ваша страна."
833N/A"[english]citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188>Pointless of you. "
834N/A"citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>Само ако бяхте обуздали своята безгранична енергия за полезна цел!"
835N/A"[english]citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! "
836N/A"citadel.br_newleader_a" " "
837N/A"[english]citadel.br_newleader_a" " "
838N/A"citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>Съгласен съм, че е пълна загуба. За щастие, съпротивата показа, че е съгласна да приеме нов лидер. И той доказа, че е добра пионка за тези, които го контролират."
839N/A"[english]citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. "
840N/A"citadel.br_newleader_b" " "
841N/A"[english]citadel.br_newleader_b" " "
842N/A"citadel.br_newleader_c" " "
843N/A"[english]citadel.br_newleader_c" " "
844N/A"citadel.br_no" "<clr:188,188,188>Не!"
845N/A"[english]citadel.br_no" "<clr:188,188,188>No! "
846N/A"citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>О, това въобще не е най-лошото. Но може да намерите това трудно за вярване след като отидете там."
847N/A"[english]citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. "
848N/A"citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>Разбирам, че не искаш да обсъждаш това пред приятелите си."
849N/A"[english]citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. "
850N/A"citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Ще ги изпратя по пътя им, и тогава ще можем да говорим открито."
851N/A"[english]citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>I'll send them on their way, and then we can talk openly. "
852N/A"citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...карбонови звезди с антични сателити, колонизирани от съзнателни растения."
853N/A"[english]citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi."
854N/A"citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Газови гиганти обитавани от най-различни метеорологични интелекти. Светове тънко разтегнати сред мембраните където измеренията"
855N/A"[english]citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions "
856N/A"citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>се пресичат… Невъзможно да се опише с нашата ограничена реч!"
857N/A"[english]citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!"
858N/A"citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>О, мамка му!"
859N/A"[english]citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>Oh shit! "
860N/A"citadel.br_playgame_a" " "
861N/A"[english]citadel.br_playgame_a" " "
862N/A"citadel.br_playgame_b" " "
863N/A"[english]citadel.br_playgame_b" " "
864N/A"citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Илай… ако ти не направиш правилното нещо за доброто на всички хора, може би ще го направиш за един от тях."
865N/A"[english]citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them."
866N/A"citadel.br_playgame_c" " "
867N/A"[english]citadel.br_playgame_c" " "
868N/A"citadel.br_rabble" " "
869N/A"[english]citadel.br_rabble" " "
870N/A"citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Благодарение на теб, имаме всичко, от което се нуждаем в това отношение."
871N/A"[english]citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Thanks to you, we have everything we need in that regard. "
872N/A"citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>Вие сте повече от квалифицирана да завършите проучването му."
873N/A"[english]citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>You're more than qualified to finish his research yourself. "
874N/A"citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>Това което нито Вие, нито аз мога да направя, е да убедим простолюдието по улиците да се откаже от безсмислена си борба."
875N/A"[english]citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. "
876N/A"citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>И все пак, Илай отказва да изрече думите, които ще спасят всички."
877N/A"[english]citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. "
878N/A"citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Аликс, драга, имаш очите на майка си. Но и упоритата природа на баща си."
879N/A"[english]citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. "
880N/A"citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>Имаш очите на майка си, драга."
881N/A"[english]citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>You have your mother's eyes, my dear. "
882N/A"citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>Но и упоритата природа на баща си."
883N/A"[english]citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>But your father's stubborn nature. "
884N/A"citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Д-р Фриймън. Наистина не трябва да сте тук. В момента на синапс, по време на телепортирането ми, тази зала ще се изпълни с все още ненаименувани от науката смъртоносни частици. Може би когато имам свободно време да свърша работата сам, ще нарека едно на вас. По този начин няма да сте напълно забравен."
885N/A"[english]citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. "
886N/A"citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>Аз ще съм далеч оттук, когато сингулярността се разпадне. Впрочем в друга вселена. Вие обаче ще бъдете разрушен по всеки възможен начин да бъдете разрушен, а може би дори и по някои невъзможни."
887N/A"[english]citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. "
888N/A"citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Вземете ме."
889N/A"[english]citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Take me. "
890N/A"citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188>Не знаеш какво ще отприщиш. Можеш да свалиш цялата Цитадела. Помисли, човеко, помисли за хората долу!"
891N/A"[english]citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188>You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! "
892N/A"citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Дестинацията на портала е незащитена. Със сигурност можете да я промените. Няма начин аз да оцелея в тази среда."
893N/A"[english]citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. "
894N/A"citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>Дори сега приготвям портала, за да Ви доставя."
895N/A"[english]citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>I'm warming up the portal to deliver you even now. "
896N/A"citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>О добре тогава, по дяволите, ако това е нужно!"
897N/A"[english]citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>Oh all right, damn it, if that's what it takes! "
898N/A"citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Погледни, Гордън. Погледни какво изхвърляш. Заслужаваше ли си?"
899N/A"[english]citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? "
900N/A"citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Да, Джудит, какво има?"
901N/A"[english]citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Yes, Judith, what is it? "
902N/A"citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>Глупак!"
903N/A"[english]citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>You fool! "
904N/A"citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>Нуждаете се от мен!"
905N/A"[english]citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>You need me! "
906N/A"citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Аликс! Скъпа…"
907N/A"[english]citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Alyx! Honey... "
908N/A"citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Аликс, скъпа моя."
909N/A"[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Alyx, sweetheart."
910N/A"citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>Проклет да си Брийн! Пусни я!"
911N/A"[english]citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>God damn you, Breen! You let her go! "
912N/A"citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Не се съпротивлявай, скъпа."
913N/A"[english]citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Don't struggle, honey. "
914N/A"citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>О не, не се тревожи за мен, скъпа."
915N/A"[english]citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>Oh no, don't worry about me honey. "
916N/A"citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Това, което видях е неописуемо, Брийн. Геноцид… неописуемо зло…"
917N/A"[english]citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... "
918N/A"citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Мили боже."
919N/A"[english]citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Good God. "
920N/A"citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>Това е моето момиче."
921N/A"[english]citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>That's my girl. "
922N/A"citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Никога."
923N/A"[english]citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Never. "
924N/A"citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>Не!"
925N/A"[english]citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>No! "
926N/A"citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>О, Аликс, скъпа моя."
927N/A"[english]citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>Oh, Alyx, sweetheart. "
928N/A"citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>О, Джудит…"
929N/A"[english]citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>Oh, Judith... "
930N/A"citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Да ги спасим? За какво?"
931N/A"[english]citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Save them? For what? "
932N/A"citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Давай, Брийн, изпрати и двама ни през портала, ако това е най-лошото, което можеш да направиш."
933N/A"[english]citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!"
934N/A"citadel.gman_exit01" "Време ли е, д-р Фриймън?"
935N/A"[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? "
936N/A"citadel.gman_exit02" "Наистина ли е време отново?"
937N/A"[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? "
938N/A"citadel.gman_exit03" "Струва ми се, че току-що пристигнахте."
939N/A"[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. "
940N/A"citadel.gman_exit04" "Направихте много за толкова малко време."
941N/A"[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. "
942N/A"citadel.gman_exit05" "Справихте се толкова добре, че получих някои интересни предложения за услугите Ви. Обикновено не бих ги разгледал. Но това са необикновени времена."
943N/A"[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. "
944N/A"citadel.gman_exit06" "Вместо да Ви предложа илюзията на свободния избор, ще си позволя да избера вместо Вас… ако и когато Вашето време отново дойде."
945N/A"[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. "
946N/A"citadel.gman_exit07" "Извинявам се за това, което на Вас може да Ви изглежда като произволна намеса, д-р Фриймън. Вярвам, че ще разберете всичко по време на… е…"
947N/A"[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... "
948N/A"citadel.gman_exit08" "Наистина нямам свободата да кажа."
949N/A"[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. "
950N/A"citadel.gman_exit09" "Междувременно…"
951N/A"[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... "
952N/A"citadel.gman_exit10" "Тук е мястото където ще сляза."
953N/A"[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. "
954N/A"citadel.gman_meetagain" "Докато не се срещнем отново"
955N/A"[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again "
956N/A"citadel.gman_rightman" "Правилният човек на неправилното място може да промени целия свят."
957N/A"[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. "
958N/A"citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>Ще се нуждаеш от това."
959N/A"[english]citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>You'll need this. "
960N/A"citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Сделката, която би трябвало да правим, е за живота на Илай, за да може той да продължи проучването си."
961N/A"[english]citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! "
962N/A"citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Недей…!"
963N/A"[english]citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Don't---!"
964N/A"citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>О, не ме гледай така."
965N/A"[english]citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>Oh don't give me that look. "
966N/A"citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Не се притеснявай."
967N/A"[english]citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Don't you worry. "
968N/A"citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Вие двамата продължавайте."
969N/A"[english]citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Go on, you two. "
970N/A"citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>Аз ще го поема оттук."
971N/A"[english]citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>I'll take him from here. "
972N/A"citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>Не е нужно!"
973N/A"[english]citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>It isn't necessary! "
974N/A"citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>Ще се постараем да не сте последван."
975N/A"[english]citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>We'll make sure you're not followed. "
976N/A"citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Няма време, Аликс. Той е по пътя си към портала."
977N/A"[english]citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. "
978N/A"citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>Няма да те изоставя отново, Илай."
979N/A"[english]citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>I'm not leaving you again, Eli. "
980N/A"citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Не се бори. Няма смисъл. Докато си където той те иска, няма какво да направиш."
981N/A"[english]citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. "
982N/A"citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Уолъс. Времето ти свърши."
983N/A"[english]citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Wallace. You're all out of time. "
984N/A"citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Гордън."
985N/A"[english]citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Gordon. "
986N/A"citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>Не бях достатъчно внимателна. Брийн знае всичко, което сме научили. Трябва да го спреш."
987N/A"[english]citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. "
988N/A"citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Правим това, което никога нямаше да мога да направя сама. Спираме те."
989N/A"[english]citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>We're doing what I could never do alone. We're stopping you. "
990N/A"citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Д-р Брийн… Уолъс…"
991N/A"[english]citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Dr. Breen... Wallace... "
992N/A"coast.al_captured" "<clr:255,212,255>Баща ми и д-р Мосмън… те бяха заловени по време на битката. Вортигонтите ги проследиха до Нова Проспект, конвертирания затвор по крайбрежието. Ако се срещнем там, Гордън, то тогава може би ще имаме шанс да ги измъкнем заедно."
993N/A"[english]coast.al_captured" "<clr:255,212,255>My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. "
994N/A"coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255>Благодаря, Лион. Гордън, не съм шофирала по брега от повече от година, но нямам причина да мисля, че е станал по-безопасен. Ще се срещнем в депото, където се разтоварват влаковете. Внимавай, ще се видим в Нова Проспект."
995N/A"[english]coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255>Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. "
996N/A"coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255>Той е там?"
997N/A"[english]coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255>He's there? "
998N/A"coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>Приятно ми е да те видя, Гордън. Бъди внимателен."
999N/A"[english]coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>It's good to see you, Gordon. Be careful. "
1000N/A"coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255>Заради това ти се обадих, Лион. Надявах се все още да е у теб онази кола за разузнаване, която баща ми ти остави миналото лято. Онази, на която баща ми сложи тау оръдието."
1001N/A"[english]coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255>That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. "
1002N/A"coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>Отведоха го в Нова Проспект. Вортигонтите проследиха кораба, който излетя с него и Джудит Мосмън. Ще хвана един от влаковете, докато все още са в движение."
1003N/A"[english]coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. "
1004N/A"coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Тук се появяваш ти, Гордън. Трябва да караш по брега докато стигнеш Нова Проспект. В миналото е бил затвор с висока сигурност — в момента е нещо много по-лошо от това. Мисля, че все още е по-лесно да влезеш отколкото да излезеш."
1005N/A"[english]coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. "
1006N/A"coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Гордън, ти успя да преминеш през Рейвънхоум? Слава богу! Нужна ми е помощта ти! Отвлякоха баща ми!"
1007N/A"[english]coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! "
1008N/A"coast.al_out" "<clr:255,212,255>Край."
1009N/A"[english]coast.al_out" "<clr:255,212,255>Out. "
1010N/A"coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255>Хубаво."
1011N/A"[english]coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255>Good. "
1012N/A"coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Хей, Лион. Все още ли е у теб колата, която баща ми създаде?"
1013N/A"[english]coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? "
1014N/A"coast.antman01" " "
1015N/A"[english]coast.antman01" " "
1016N/A"coast.antman02" " "
1017N/A"[english]coast.antman02" " "
1018N/A"coast.bugbait_onemanalone" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Нова Проспект е само напред. Един сам човек няма да шанс да влезе там, но човек с група мраволъвове… е, това е друга история."
1019N/A"[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. "
1020N/A"coast.cr_willdo" "Ще бъде сторено! Току-що приключих поставянето на кутия с муниции отзад."
1021N/A"[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. "
1022N/A"coast.lady_gotodocks" "Слезте при доковете ето там и ще я изкараме за вас. Слушайте направленията на оператора в крана."
1023N/A"[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. "
1024N/A"coast.lady_keepgoing" "Продължавай и ще видиш колата."
1025N/A"[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. "
1026N/A"coast.le_allclear" "Лион е. Чисто е. При мен е Гордън Фриймън!"
1027N/A"[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! "
1028N/A"coast.le_allset" "Браво, тъкмо на време. Добре, Аликс, готови сме."
1029N/A"[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. "
1030N/A"coast.le_buggy" "Норико, изкарай бъгито навън, сложи го върху дока. Гордън Фриймън ще го кара."
1031N/A"[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! "
1032N/A"coast.le_bye" "Чао, Аликс."
1033N/A"[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. "
1034N/A"coast.le_followme" "Последвайте ме."
1035N/A"[english]coast.le_followme" "Follow me. "
1036N/A"coast.le_goodidea" "Да! Добра идея! Изчакай секунда."
1037N/A"[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. "
1038N/A"coast.le_gotgordon" "Аликс, Лион е, и Гордън Фриймън е с мен."
1039N/A"[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. "
1040N/A"coast.le_map" "Тази карта е стара, но все още можете да видите малко или много пътя до Нова Проспект. Не мога да гарантирам за пътя обаче. Изгубихме връзка с някои от базите."
1041N/A"[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. "
1042N/A"coast.le_onfoot" "Искаш да тръгне по крайбрежния път? Няма да издържи и пет минути на крак. Сега е размножителния сезон на мраволъвовете."
1043N/A"[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. "
1044N/A"coast.le_overhere" "Тук, д-р Фриймън."
1045N/A"[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. "
1046N/A"coast.le_patchhim" "Помогнете му и го изпратете по пътя му веднага щом е добре."
1047N/A"[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. "
1048N/A"coast.le_radio" "Ще уведомя следващата база по радиото, че идвате."
1049N/A"[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. "
1050N/A"coast.le_radioloop" "Крайбрежен пункт до Н.Л.О."
1051N/A"[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O."
1052N/A"coast.le_radioloop_b" "Крайбрежен пункт до Ню Литъл Одеса."
1053N/A"[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. "
1054N/A"coast.le_radioloop_c" "Одеса, отговорете… чувате ли ме?"
1055N/A"[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? "
1056N/A"coast.le_restock" "Добре Док, преди да тръгнеш ще е добре да вземеш няколко аптечки, да презаредиш мунициите си, може би и да погледнеш картата и да видиш накъде отиваш. Има кутия с муниции отзад на колата, ако това е някакво утешение."
1057N/A"[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. "
1058N/A"coast.le_staywithcar" "Стойте с колата, използвайте ограничителите и ще имате добър шанс срещу мраволъвовете."
1059N/A"[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. "
1060N/A"coast.le_whohurt" "Кой е наранен?"
1061N/A"[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? "
1062N/A"coast.le_youmadeit" "Гордън Фриймън! Невероятно е, че успяхте! Комуникирахме с Аликс. Ще погледна дали можем да се свържем с нея отново."
1063N/A"[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. "
1064N/A"coast.leon_getaway" " "
1065N/A"[english]coast.leon_getaway" " "
1066N/A"coast.leon_itisyou" " "
1067N/A"[english]coast.leon_itisyou" " "
1068N/A"coast.leon_suredo" " "
1069N/A"[english]coast.leon_suredo" " "
1070N/A"coast.leon_thisisleon" " "
1071N/A"[english]coast.leon_thisisleon" " "
1072N/A"coast.med_online" "Д-р Фриймън? Шегуваш се. Разговарях с Аликс. Баща ѝ е бил заловен."
1073N/A"[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. "
1074N/A"coast.pheropod_nag01" "Е, д-р Фриймън, вече сте обикновен мраволъв."
1075N/A"[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. "
1076N/A"coast.pheropod_nag02" "Кълна се във фероподите."
1077N/A"[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. "
1078N/A"coast.pheropod_nag03" "Мраволъвовете няма да Ви закачат повече, Док."
1079N/A"[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. "
1080N/A"coast.pheropod_nag04" "Изглежда си създадохте няколко приятели."
1081N/A"[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. "
1082N/A"coast.vbaittrain_fine" "Фриймъна отново превъзхожда във всички задачи!"
1083N/A"[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! "
1084N/A"coast.vbaittrain_gotit" "Фриймъна показва превъзходството си във всички насоки."
1085N/A"[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. "
1086N/A"coast.vbaittrain_great" "Фриймъна се справи добре."
1087N/A"[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. "
1088N/A"coast.vbaittrain01a" "За нас е чест Фриймъна да е с нас."
1089N/A"[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. "
1090N/A"coast.vbaittrain01b" "Сега Фриймъна ще бъде инструктиран как да използва фероподи."
1091N/A"[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. "
1092N/A"coast.vbaittrain01c" "Сега внимавайте, ще Ви науча да направлявате мраволъвове с така наречената бубостръв."
1093N/A"[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. "
1094N/A"coast.vbaittrain02" "Сега Фриймъна ще хвърли един феропод в ямата."
1095N/A"[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. "
1096N/A"coast.vbaittrain02_nag" "Фриймъна не бива да отлага — хвърлете този феропод в ямата."
1097N/A"[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. "
1098N/A"coast.vbaittrain03" "Също така Фриймъна може да нареди на мраволъвовете си да нападат специфични мишени. Огледайте манекена за тренировки и го маркирайте с още един феропод."
1099N/A"[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. "
1100N/A"coast.vbaittrain03_nag" "Хвърлете силно бубостръвта си по тази мишена."
1101N/A"[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. "
1102N/A"coast.vbaittrain04" "Сега слушайте внимателно. Стиснете феропода си, за да дадете команда на мраволъвовете да Ви последват."
1103N/A"[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. "
1104N/A"coast.vbaittrain04_nag" "Фриймъна трябва да стисне бубостръвта силно, ако желае мраволъвовете да го последват."
1105N/A"[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. "
1106N/A"coast.vbaittrain05" "А сега трябва да се сбогувам с Фриймъна. Нова Проспект е близо. Запомнете какво научихте тук. Илай Ванс има най-голямо доверие във вас."
1107N/A"[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. "
1108N/A"coast.vgossip_01" "Извинете ни, Фриймън. Грубо е да комуникираме с енергийни потоци пред онези, които не могат да ги възприемат."
1109N/A"[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. "
1110N/A"coast.vgossip_02" "Да, ще говорим на вашия език като признак на учтивост."
1111N/A"[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. "
1112N/A"coast.vgossip_03" "Освен ако желаем да кажем не ласкаещи неща за вас."
1113N/A"[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. "
1114N/A"coast.vgossip_04" "Точно така."
1115N/A"[english]coast.vgossip_04" "Just so. "
1116N/A"coast.vort_extract01" "Фриймъна ще постъпи мъдро, ако наблюдава извличането на ароматните фероподи за слуги. Процесът не е съвсем хигиеничен. Така че стойте настрана."
1117N/A"[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. "
1118N/A"coast.vort_podnag" "Фриймъна трябва да набави падналите фероподи, без да отлага."
1119N/A"[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! "
1120N/A"coast.vort_podsforyou01" "Фриймъна ще се нуждае от тези фероподи по пътя напред. Съберете ги сега."
1121N/A"[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. "
1122N/A"coast.wo_winston" "Уинстън беше ударен."
1123N/A"[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. "
1124N/A"d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, незаконно влизане."
1125N/A"[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. "
1126N/A"eli_lab.airlock_cit01" "Приятно ми е да се запознаем."
1127N/A"[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. "
1128N/A"eli_lab.airlock_cit02" "По-добре тръгвайте."
1129N/A"[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. "
1130N/A"eli_lab.airlock_cit03" "Доктор Мосмън Ви очаква."
1131N/A"[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. "
1132N/A"eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>Добре."
1133N/A"[english]eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>All right. "
1134N/A"eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Още един, Куче."
1135N/A"[english]eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Another one, Dog. "
1136N/A"eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>Заклещени сме във въздушната камера на депото за скрап при пълно сканиране."
1137N/A"[english]eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. "
1138N/A"eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Жестоко."
1139N/A"[english]eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Awesome. "
1140N/A"eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Мен ли обвиняваш?"
1141N/A"[english]eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Are you blaming me? "
1142N/A"eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, построй купчина и се качи тук горе."
1143N/A"[english]eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, build a stack and get up here. "
1144N/A"eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Гордън, трябва да се махнеш оттам."
1145N/A"[english]eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Gordon, you need to get out of here. "
1146N/A"eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>Не мога да изоставя баща си."
1147N/A"[english]eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>I can't leave my father. "
1148N/A"eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън!"
1149N/A"[english]eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! "
1150N/A"eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Хайде!"
1151N/A"[english]eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Come on! "
1152N/A"eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън."
1153N/A"[english]eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon. "
1154N/A"eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>Оттук, Гордън."
1155N/A"[english]eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>This way, Gordon. "
1156N/A"eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Татко?"
1157N/A"[english]eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Dad? "
1158N/A"eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Татко?"
1159N/A"[english]eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Dad? "
1160N/A"eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Татко!"
1161N/A"[english]eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Dad! "
1162N/A"eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Татко, моля те…"
1163N/A"[english]eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Dad, please... "
1164N/A"eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Какво става там?"
1165N/A"[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>What's going on in there? "
1166N/A"eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>По дяволите!"
1167N/A"[english]eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>Damn it! "
1168N/A"eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Куче, отвори въздушната камера. Изкарай ни оттук."
1169N/A"[english]eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Dog, open the airlock. Get us out of here. "
1170N/A"eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Куче, ела!"
1171N/A"[english]eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Dog, come! "
1172N/A"eli_lab.al_doggetnow" " "
1173N/A"[english]eli_lab.al_doggetnow" " "
1174N/A"eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Татко, Аликс е, чуваш ли ме?"
1175N/A"[english]eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Dad, it's Alyx, do you read? "
1176N/A"eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Е, заслужи си го."
1177N/A"[english]eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Well, he earned it. "
1178N/A"eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Отлично."
1179N/A"[english]eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Excellent. "
1180N/A"eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Бързо! Сега!"
1181N/A"[english]eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Hurry! Now! "
1182N/A"eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Разкъсай я ако трябва! Просто я отвори!"
1183N/A"[english]eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Tear it apart if you have to! Just get it open! "
1184N/A"eli_lab.al_getoutnow" " "
1185N/A"[english]eli_lab.al_getoutnow" " "
1186N/A"eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Куче, отиди да си вземеш топката."
1187N/A"[english]eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Dog, go get your ball. "
1188N/A"eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Пробвай го."
1189N/A"[english]eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Give it a try. "
1190N/A"eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Давай, Куче, хвърляй!"
1191N/A"[english]eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Go ahead, Dog, throw! "
1192N/A"eli_lab.al_godog" " "
1193N/A"[english]eli_lab.al_godog" " "
1194N/A"eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Добро хващане."
1195N/A"[english]eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Good catch. "
1196N/A"eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Добро куче."
1197N/A"[english]eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Good doggie. "
1198N/A"eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Добро хвърляне."
1199N/A"[english]eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Good throw. "
1200N/A"eli_lab.al_goongord" " "
1201N/A"[english]eli_lab.al_goongord" " "
1202N/A"eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>Второстепенния спусък ти позволява да хващаш неща. Можеш да ги хвърляш с главния."
1203N/A"[english]eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. "
1204N/A"eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>След като си хванал нещо, можеш да го пуснеш леко, натискайки отново второстепенния спусък."
1205N/A"[english]eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. "
1206N/A"eli_lab.al_gravgun" " "
1207N/A"[english]eli_lab.al_gravgun" " "
1208N/A"eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Разбира се… Хайде, Гордън. Да се позабавляваме."
1209N/A"[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. "
1210N/A"eli_lab.al_havefun" " "
1211N/A"[english]eli_lab.al_havefun" " "
1212N/A"eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>Създадено е за работа с опасни материали, но ние го използваме главно за дигане на тежки предмети."
1213N/A"[english]eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. "
1214N/A"eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Ето."
1215N/A"[english]eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Here you go. "
1216N/A"eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>Той е тук."
1217N/A"[english]eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>He's right here. "
1218N/A"eli_lab.al_hums" " "
1219N/A"[english]eli_lab.al_hums" " "
1220N/A"eli_lab.al_hums_b" " "
1221N/A"[english]eli_lab.al_hums_b" " "
1222N/A"eli_lab.al_hurry" " "
1223N/A"[english]eli_lab.al_hurry" " "
1224N/A"eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Куче! Ела!"
1225N/A"[english]eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Dog! Come! "
1226N/A"eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Ела тук"
1227N/A"[english]eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Get in here "
1228N/A"eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Във въздушната камера! Сега!"
1229N/A"[english]eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Into the airlock! Now! "
1230N/A"eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Хайде, бързо!"
1231N/A"[english]eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Come on, hurry! "
1232N/A"eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Преди да са ни забелязали!"
1233N/A"[english]eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Before they spot us! "
1234N/A"eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*смях*"
1235N/A"[english]eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*laughter*"
1236N/A"eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*смях*"
1237N/A"[english]eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*laughter*"
1238N/A"eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Тогава може би следващия път ще ме оставиш аз да направя сметките, както и инсталацията."
1239N/A"[english]eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. "
1240N/A"eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Когато ти казах, че Куче обича да играе на хвърли и хвани, не уточних кой ще хваща, нали?"
1241N/A"[english]eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? "
1242N/A"eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Значи се запозна с д-р Мосмън. Тя е една от главните причини да прекарвам толкова много време навън."
1243N/A"[english]eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. "
1244N/A"eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Трябва да я чуеш как мърмори, че тя трябвала да бъде в тестовата камера на Блек Меса в онзи ден."
1245N/A"[english]eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. "
1246N/A"eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>Съжалявам, не би трябвало да говоря зад гърба ѝ. Просто тук долу понякога ме обхваща клаустрофобия."
1247N/A"[english]eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. "
1248N/A"eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>Намирам го за удобно за разчистване на минни полета."
1249N/A"[english]eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>I've found it handy for clearing minefields. "
1250N/A"eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Добро хващане"
1251N/A"[english]eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Nice catch "
1252N/A"eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Добър изстрел!"
1253N/A"[english]eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Nice shot! "
1254N/A"eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>Не! Не, момче! Долу! Остави това долу!"
1255N/A"[english]eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>No! No, boy! Down! Put that down! "
1256N/A"eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>Не, Куче!"
1257N/A"[english]eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>No, Dog! "
1258N/A"eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Нека извикам Куче. Той обича да играе на хвърли и хвани."
1259N/A"[english]eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Now let me call Dog. He loves to play fetch. "
1260N/A"eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Добре, Куче, да играем на хвърли и хвани с Гордън."
1261N/A"[english]eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Okay, Dog, let's play catch with Gordon. "
1262N/A"eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Хвани нещо и го хвърли."
1263N/A"[english]eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Pick up some stuff and toss it. "
1264N/A"eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Можеш да поставяш предмети където искаш след като ги преместиш, и натиснеш второстепенния спусък отново."
1265N/A"[english]eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. "
1266N/A"eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>Главният спусък изстрелва заряд. Можеш да буташ неща и да ги изпращаш във въздуха."
1267N/A"[english]eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. "
1268N/A"eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Също така можеш да дърпаш неща от разстояние."
1269N/A"[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>You can also pull stuff over from a distance. "
1270N/A"eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Пробвай да хванеш онези варели на онзи ръб там горе."
1271N/A"[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Try grabbing those barrels from that ledge up there. "
1272N/A"eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Това е старият път за Рейвънхоум. Ние вече не ходим там."
1273N/A"[english]eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. "
1274N/A"eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Преди можехме да преминем оттук за Рейвънхоум. Беше старо миньорско градче, населено от бегълци от Град 17."
1275N/A"[english]eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17."
1276N/A"eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>Преди можехме да преминем оттук за Рейвънхоум. Беше старо миньорско градче, населено от бегълци от Град 17."
1277N/A"[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17."
1278N/A"eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Повярвай ми, този тунел е затворен с причина."
1279N/A"[english]eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Believe me, that tunnel is sealed for a reason. "
1280N/A"eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Какво има, Куче?"
1281N/A"[english]eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>What is it, Dog? "
1282N/A"eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>О, боже мой! Какво беше това?"
1283N/A"[english]eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>Oh my god! What was that? "
1284N/A"eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Скенери!"
1285N/A"[english]eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Scanners! "
1286N/A"eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Интеграторите навлизат в областта!"
1287N/A"[english]eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>The Combine's sweeping the area! "
1288N/A"eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>Трябва да се върнем в лабораторията. Хайде, Гордън."
1289N/A"[english]eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. "
1290N/A"eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>Пристигнахме. Депото за скрап."
1291N/A"[english]eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>So, here we are. The scrapyard. "
1292N/A"eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Опитай се да наредиш няколко предмета накуп, за да се качиш тук горе."
1293N/A"[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>See if you can stack some stuff to climb up here. "
1294N/A"eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Куче, хвърли нещо по-голямо."
1295N/A"[english]eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Dog, throw something bigger. "
1296N/A"eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, нека опитаме нещо различно."
1297N/A"[english]eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, let's try something else. "
1298N/A"eli_lab.al_soquickly01" " "
1299N/A"[english]eli_lab.al_soquickly01" " "
1300N/A"eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>О, Гордън! Вортигонтите казаха, че си тук! Не мога да повярвам, че успя да пристигнеш толкова бързо пеша."
1301N/A"[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. "
1302N/A"eli_lab.al_soquickly02" " "
1303N/A"[english]eli_lab.al_soquickly02" " "
1304N/A"eli_lab.al_soquickly03" " "
1305N/A"[english]eli_lab.al_soquickly03" " "
1306N/A"eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>Достатъчно, Куче."
1307N/A"[english]eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>That's enough, Dog. "
1308N/A"eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Готино!"
1309N/A"[english]eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Sweet! "
1310N/A"eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Куче, заведи Гордън до тунела за Рейвънхоум, след което направете няколко кръгчета и ме намерете. Побързай!"
1311N/A"[english]eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! "
1312N/A"eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Вземи го."
1313N/A"[english]eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Take it. "
1314N/A"eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Вземи това."
1315N/A"[english]eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Take this. "
1316N/A"eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Гордън, това е Куче. Баща ми го създаде, за да ме защитава, когато бях дете."
1317N/A"[english]eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. "
1318N/A"eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Това е гравитационното оръжие, за което говореше баща ми. Можеш да го наричаш „Нулево енергиен манипулатор“ ако наистина искаш."
1319N/A"[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. "
1320N/A"eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Хвърли още един, Куче."
1321N/A"[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Throw another, Dog. "
1322N/A"eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Хвърли го, Куче."
1323N/A"[english]eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Throw it, Dog. "
1324N/A"eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, сега ти хвърли нещо и остави Куче да го хване."
1325N/A"[english]eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. "
1326N/A"eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>Изглежда доказа, че можеш да се справяш навън."
1327N/A"[english]eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>I guess you proved you can handle yourself out there. "
1328N/A"eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Пробвай да наредиш няколко предмета накуп. Хвани нещо с второстепенния си спусък, след което натисни същия спусък, за да го пуснеш леко."
1329N/A"[english]eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. "
1330N/A"eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Да се махаме оттук."
1331N/A"[english]eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
1332N/A"eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>Трябва да използваш гравитационното оръжие."
1333N/A"[english]eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>You'll need to use the gravity gun. "
1334N/A"eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Вортигонтите ми помогнаха, така че дойдох да видя Гордън."
1335N/A"[english]eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. "
1336N/A"eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Както и да е, трябва да съм тук и да работя върху портала."
1337N/A"[english]eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Anyway, I should be in here working on the portal. "
1338N/A"eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Къде е топката ти, Куче?"
1339N/A"[english]eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Where's your ball, Dog? "
1340N/A"eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>Първият модел беше ето толкова висок. От тогава добавям неща по него. Нали, момче?"
1341N/A"[english]eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? "
1342N/A"eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172>Аликс, скъпа…"
1343N/A"[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172>Alyx, honey... "
1344N/A"eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>Мисля, че той счупи рекорда ти, скъпа."
1345N/A"[english]eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>I believe he broke your record, honey. "
1346N/A"eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Добър учен, Джудит. Тя искаше твоята работа в Блек Меса, но ти я победи с твоето преживяване в Инсбрук."
1347N/A"[english]eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. "
1348N/A"eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>Добре, дръж точно така."
1349N/A"[english]eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>All right, good, you keep right on it. "
1350N/A"eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172>Гордън още ли е с теб?"
1351N/A"[english]eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172>Is Gordon still with you? "
1352N/A"eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Отиди с Аликс, Гордън. Тя ще те наглежда."
1353N/A"[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. "
1354N/A"eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Хайде, Гордън, ще Ви видим по-късно."
1355N/A"[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. "
1356N/A"eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Тръгвай, Гордън, отиди с Аликс."
1357N/A"[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Go on Gordon, go with Alyx. "
1358N/A"eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Гордън Фриймън! Нека те погледна, човече! Боже мой, не си се променил изобщо! Как го направи?"
1359N/A"[english]eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? "
1360N/A"eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Няма нищо, с което Гордън да не може да се справи… с изключение на теб."
1361N/A"[english]eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. "
1362N/A"eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ха!"
1363N/A"[english]eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ha!"
1364N/A"eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ахъм. Аликс, изведи Гордън и му покажи как се използва гравитационното оръжие."
1365N/A"[english]eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. "
1366N/A"eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>Ще се видим след малко, Гордън."
1367N/A"[english]eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>See you in a little while, Gordon. "
1368N/A"eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Не се колебай да огледаш"
1369N/A"[english]eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Feel free to look around "
1370N/A"eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Погледни това, Гордън."
1371N/A"[english]eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Take a look at this, Gordon. "
1372N/A"eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Напълно си права. Завършилите МТИ (Масачузетски технологичен институт) са малко тези дни. Ще те изкараме от този предпазен костюм и скачаш обратно в лабораторното палто, където принадлежиш."
1373N/A"[english]eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. "
1374N/A"eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>Помниш жена ми Азиън, нали?"
1375N/A"[english]eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>You remember my wife Azian, don't you? "
1376N/A"eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>Тази снимка и Аликс бяха единствените неща, които можах да изкарам от Блек Меса."
1377N/A"[english]eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. "
1378N/A"eli_lab.eli_portal01" " "
1379N/A"[english]eli_lab.eli_portal01" " "
1380N/A"eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>Порталът вече почти работи, но няма да те виня, ако не искаш да го пробваш следващия път."
1381N/A"[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. "
1382N/A"eli_lab.eli_portal02" " "
1383N/A"[english]eli_lab.eli_portal02" " "
1384N/A"eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Къде си, Аликс?"
1385N/A"[english]eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Where are you, Alyx? "
1386N/A"eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Изкарай Гордън оттук! Насочете се към брега!"
1387N/A"[english]eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Take Gordon out of here! Head for the coast! "
1388N/A"eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Не отивайте в Рей…"
1389N/A"[english]eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Do not go through Rav---"
1390N/A"eli_lab.eli_surface" " "
1391N/A"[english]eli_lab.eli_surface" " "
1392N/A"eli_lab.eli_surface_b" " "
1393N/A"[english]eli_lab.eli_surface_b" " "
1394N/A"eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Да видим. Последния път, когато те видях, те бях изпратил да помогнеш с резонансната каскада. Не съм си мислил, че ще ти отнеме толкова дълго да се върнеш при мен!"
1395N/A"[english]eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! "
1396N/A"eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>Все още не сме сигурни какво прави това. Аликс донася най-странните неща."
1397N/A"[english]eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. "
1398N/A"eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Д-р Брийн…"
1399N/A"[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Dr. Breen... "
1400N/A"eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>Той е начело на цялата подла работа."
1401N/A"[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>He's the Administrator of this whole vile business now. "
1402N/A"eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>Той приключи Седемчасовата война, като накара Земята да се предаде."
1403N/A"[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. "
1404N/A"eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>Интеграторите го наградиха с власт."
1405N/A"[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>The Combine rewarded him with power. "
1406N/A"eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172>Добре. Искам Вие двамата да…"
1407N/A"[english]eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172>Good. I want you two to... "
1408N/A"eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Добре дошъл в лабораторията все пак. Не е Блек Меса, но ни служи добре."
1409N/A"[english]eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. "
1410N/A"eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198>Прихванахме нещо."
1411N/A"[english]eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198>We've got something. "
1412N/A"eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198>Добре, човек е."
1413N/A"[english]eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198>Okay, it's human. "
1414N/A"eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Ехо?"
1415N/A"[english]eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Hello? "
1416N/A"eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198>Успокой се. Сега си в безопасност."
1417N/A"[english]eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198>Take it easy in there. You're safe now. "
1418N/A"eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198>Съжалявам за сканиращия процес. Не можем да поемаме никакви рискове."
1419N/A"[english]eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198>You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. "
1420N/A"eli_lab.mo_airlock06" " "
1421N/A"[english]eli_lab.mo_airlock06" " "
1422N/A"eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Гордън Фриймън? Това Вие ли сте? Успяхте да стигнете толкова бързо? Е, Илай ще бъде изумен. Също така и облекчен."
1423N/A"[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198>Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. "
1424N/A"eli_lab.mo_airlock07" " "
1425N/A"[english]eli_lab.mo_airlock07" " "
1426N/A"eli_lab.mo_airlock08" " "
1427N/A"[english]eli_lab.mo_airlock08" " "
1428N/A"eli_lab.mo_airlock09" " "
1429N/A"[english]eli_lab.mo_airlock09" " "
1430N/A"eli_lab.mo_airlock10" " "
1431N/A"[english]eli_lab.mo_airlock10" " "
1432N/A"eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198>Аз съм д-р Мосмън. Д-р Джудит Мосмън. Слушала съм за Вас дълго преди инцидента в Блек Меса."
1433N/A"[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198>I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. "
1434N/A"eli_lab.mo_airlock11" " "
1435N/A"[english]eli_lab.mo_airlock11" " "
1436N/A"eli_lab.mo_airlock12" " "
1437N/A"[english]eli_lab.mo_airlock12" " "
1438N/A"eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198>Ах, Блек Меса! Толкова Ви завиждам за работата с Илай и д-р Клайнер, докато бяха на най-високо ниво в областта си."
1439N/A"[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198>Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field."
1440N/A"eli_lab.mo_airlock13" " "
1441N/A"[english]eli_lab.mo_airlock13" " "
1442N/A"eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198>Готово. Вече можете да влезете."
1443N/A"[english]eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198>There we go. You can come through now. "
1444N/A"eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Аликс, мислех си, че наблюдаваш."
1445N/A"[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Alyx, I thought you were on watch. "
1446N/A"eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Докъде бях стигнал? А, да…"
1447N/A"[english]eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes... "
1448N/A"eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>Поправките са в мои ръце."
1449N/A"[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>I have the repairs well in hand. "
1450N/A"eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Някой зле е преценил капацитета на интеграторския тиристор…"
1451N/A"[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- "
1452N/A"eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Аликс, наистина. Понякога мисля, че нарочно не ме разбираш."
1453N/A"[english]eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. "
1454N/A"eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>Ще бъде много повече като Блек Меса с помощта на Гордън тук."
1455N/A"[english]eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. "
1456N/A"eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Нека свърша малко работа и ще видя какво мога да намеря."
1457N/A"[english]eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. "
1458N/A"eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>Със сигурност можем да използваме допълнителна помощ тук."
1459N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>We could certainly use the extra help around here. "
1460N/A"eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>Обхванахме доста области през последните месеци, но нещата щяха да вървят много по-бързо, ако имахме повече хора с Вашия опит."
1461N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. "
1462N/A"eli_lab.mo_extrahelp03" " "
1463N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " "
1464N/A"eli_lab.mo_extrahelp04" " "
1465N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " "
1466N/A"eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Близо сме до откритието на надеждна местна телепортираща технология, нещо което Интеграторите все още не са усвоили."
1467N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. "
1468N/A"eli_lab.mo_extrahelp05" " "
1469N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " "
1470N/A"eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Илай мисли, че техните портали са низово базирани, подобно на нашия Калаби-Йау модел, но те не могат да вземат под внимание уравненията с тъмната енергия. Могат да направят тунел през тяхната вселена, но щом са тук, вече зависят от местния транспорт. Ако знаеха какво правихме с пречки…"
1471N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- "
1472N/A"eli_lab.mo_extrahelp06" " "
1473N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " "
1474N/A"eli_lab.mo_extrahelp07" " "
1475N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " "
1476N/A"eli_lab.mo_extrahelp08" " "
1477N/A"[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " "
1478N/A"eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>О, д-р Фриймън! Трябва да останете с Илай. Ще се присъединя към Вас след малко."
1479N/A"[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. "
1480N/A"eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>Имам няколко неща да свърша, д-р Фриймън. Нека Илай Ви разведе."
1481N/A"[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. "
1482N/A"eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Помислих си, че Илай ще иска да поговорите за старите времена. Можем да говорим по-късно."
1483N/A"[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. "
1484N/A"eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>Вие тръгвайте, д-р Фриймън. Прекарайте известно време с Илай. Ще се присъединя към Вас, след като свърша малко работа."
1485N/A"[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. "
1486N/A"eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>Предполагам, че трябва да отидете с Аликс."
1487N/A"[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>I guess you should go with Alyx. "
1488N/A"eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Тръгвайте, ще говорим по-късно."
1489N/A"[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Go ahead, we'll talk later. "
1490N/A"eli_lab.mo_hereseli01" " "
1491N/A"[english]eli_lab.mo_hereseli01" " "
1492N/A"eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>О! Ето го Илай."
1493N/A"[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>Oh! Here's Eli now. "
1494N/A"eli_lab.mo_hereseli02" " "
1495N/A"[english]eli_lab.mo_hereseli02" " "
1496N/A"eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Побързайте, д-р Фриймън."
1497N/A"[english]eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Hurry up, Dr. Freeman. "
1498N/A"eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Илай, виж кого открих във въздушната камера."
1499N/A"[english]eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Eli, look who I found in the airlock. "
1500N/A"eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>Не, ни най-малко! Беше изчислителна грешка, а не механичен проблем."
1501N/A"[english]eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. "
1502N/A"eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Нулево енергийният манипулатор не е играчка, Аликс!"
1503N/A"[english]eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! "
1504N/A"eli_lab.mo_postdoc01" " "
1505N/A"[english]eli_lab.mo_postdoc01" " "
1506N/A"eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>О, чуй ме само, звуча като стажант. Просто съм толкова развълнувана, че най-накрая имаме шанс да работим заедно."
1507N/A"[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together."
1508N/A"eli_lab.mo_postdoc02" " "
1509N/A"[english]eli_lab.mo_postdoc02" " "
1510N/A"eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Беше голяма чест за мен. Очаквам с нетърпение да работя с Вас."
1511N/A"[english]eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. "
1512N/A"eli_lab.mo_relay01" " "
1513N/A"[english]eli_lab.mo_relay01" " "
1514N/A"eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Докъде бях стигнал? О, да. Д-р Клайнер компресира препредаване през Зен доста над това, което сме предполагали като възможно в Блек Меса."
1515N/A"[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. "
1516N/A"eli_lab.mo_relay02" " "
1517N/A"[english]eli_lab.mo_relay02" " "
1518N/A"eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>Измислихме как да използваме Зен като неизразена ос, като прашка в пространството, за да можем да се изстреляме около околния свят и да се върнем обратно, без да трябва да преминаваме през нея."
1519N/A"[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. "
1520N/A"eli_lab.mo_relay03" " "
1521N/A"[english]eli_lab.mo_relay03" " "
1522N/A"eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Веднага ще Ви заведа долу при Илай. Никога няма да ми прости, ако Ви оставя да чакате."
1523N/A"[english]eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. "
1524N/A"eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>Оттук, д-р Фриймън."
1525N/A"[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>This way, Dr. Freeman "
1526N/A"eli_lab.vort_elab_use01" "Илай Ванс почти възприема Всичкото в едно."
1527N/A"[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. "
1528N/A"eli_lab.vort_elab_use02" "Илай Ванс спечели доверието ни."
1529N/A"[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. "
1530N/A"eli_lab.vort_elab_use03" "Илай Ванс беше нашият първи сътрудник."
1531N/A"[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. "
1532N/A"eli_lab.vort_elab_use04" "Илай Ванс е необходим за освобождението."
1533N/A"[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. "
1534N/A"eli_lab.vort_elab_use05" "Удовлетворени сме, че Илай Ванс вярва толкова силно във Фриймъна."
1535N/A"[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. "
1536N/A"k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Хей, ъъ, да. Относно тази котка…"
1537N/A"[english]k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Hey, uh, yeah. About that cat... "
1538N/A"k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Ъъ-оо. Всичко наред ли е, доктор Клайнер?"
1539N/A"[english]k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? "
1540N/A"k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Барни… Не харесваш животните, а?"
1541N/A"[english]k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Barney... You're not an animal person? "
1542N/A"k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Хмм."
1543N/A"[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Hmm."
1544N/A"k_lab.al_buyyoudrink02" " "
1545N/A"[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " "
1546N/A"k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Ето. Нека ти купя напитка."
1547N/A"[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Here. Let me buy you a drink. "
1548N/A"k_lab.al_buyyoudrink03" " "
1549N/A"[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " "
1550N/A"k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Внимателно там."
1551N/A"[english]k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Careful there. "
1552N/A"k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Внимателно."
1553N/A"[english]k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Careful. "
1554N/A"k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Ъъ, внимателно там."
1555N/A"[english]k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Uh, careful there. "
1556N/A"k_lab.al_checkguyout01" " "
1557N/A"[english]k_lab.al_checkguyout01" " "
1558N/A"k_lab.al_checkguyout02" " "
1559N/A"[english]k_lab.al_checkguyout02" " "
1560N/A"k_lab.al_checkguyout03" " "
1561N/A"[english]k_lab.al_checkguyout03" " "
1562N/A"k_lab.al_checkguyout04" " "
1563N/A"[english]k_lab.al_checkguyout04" " "
1564N/A"k_lab.al_checkguyout06" " "
1565N/A"[english]k_lab.al_checkguyout06" " "
1566N/A"k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Ъъ, доктор Фриймън, хайде."
1567N/A"[english]k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor Freeman, come on. "
1568N/A"k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Хайде."
1569N/A"[english]k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
1570N/A"k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>Той идва, татко."
1571N/A"[english]k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>He's coming through, Dad. "
1572N/A"k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай. Той идва с мен"
1573N/A"[english]k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Don't worry. He's coming with me "
1574N/A"k_lab.al_docsays01" " "
1575N/A"[english]k_lab.al_docsays01" " "
1576N/A"k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Щом д-р Клайнер казва, че трябва да облечеш това нещо, значи трябва да го облечеш."
1577N/A"[english]k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. "
1578N/A"k_lab.al_docsays02" " "
1579N/A"[english]k_lab.al_docsays02" " "
1580N/A"k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>Открих го скитащ навън. Калпазанин, а?"
1581N/A"[english]k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? "
1582N/A"k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255>Хей, Док!"
1583N/A"[english]k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255>Hey, Doc! "
1584N/A"k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Хмм."
1585N/A"[english]k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Hmm. "
1586N/A"k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Точно там е, Гордън."
1587N/A"[english]k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>It's right there, Gordon. "
1588N/A"k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън!"
1589N/A"[english]k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Keep it going, Gordon! "
1590N/A"k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Е, хайде. Д-р Клайнер ни очаква."
1591N/A"[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. "
1592N/A"k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Тогава да го направим."
1593N/A"[english]k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Then let's do it. "
1594N/A"k_lab.al_lostgordon" " "
1595N/A"[english]k_lab.al_lostgordon" " "
1596N/A"k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>Току-що изгубихме Гордън! Какво става?"
1597N/A"[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>We just lost Gordon! What's going on?"
1598N/A"k_lab.al_moveon01" " "
1599N/A"[english]k_lab.al_moveon01" " "
1600N/A"k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ахъм. Да тръгваме."
1601N/A"[english]k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ahem. Let's get a move on."
1602N/A"k_lab.al_moveon02" " "
1603N/A"[english]k_lab.al_moveon02" " "
1604N/A"k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Готов ли си за нас, татко?"
1605N/A"[english]k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Are you ready for us, Dad? "
1606N/A"k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Хайде да видим дали това нещо работи, става ли?"
1607N/A"[english]k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Let's just see if this thing works, okay? "
1608N/A"k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Междувременно нека шоуто да започне."
1609N/A"[english]k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Meanwhile, let's get this show on the road. "
1610N/A"k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>Не мога да приема никакви заслуги за откритието, докторе."
1611N/A"[english]k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. "
1612N/A"k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Успокой се, Гордън."
1613N/A"[english]k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Take it easy, Gordon. "
1614N/A"k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Това е."
1615N/A"[english]k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. "
1616N/A"k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Ъъ, докторе? Щепселът?"
1617N/A"[english]k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Uh, Doctor? The plug? "
1618N/A"k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Ъъ, ето там."
1619N/A"[english]k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Uh, there. "
1620N/A"k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го!"
1621N/A"[english]k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is! "
1622N/A"k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>Ръчката, д-р Фриймън."
1623N/A"[english]k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>The switch, Dr. Freeman. "
1624N/A"k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>Ще оставиш Гордън да дръпне ръчката?"
1625N/A"[english]k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>You going to let Gordon throw the switch? "
1626N/A"k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Ъъ-оо."
1627N/A"[english]k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Uh-oh. "
1628N/A"k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>Каква котка?"
1629N/A"[english]k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>What cat? "
1630N/A"k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>Каква котка?"
1631N/A"[english]k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>What cat? "
1632N/A"k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>Какво става?"
1633N/A"[english]k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>What's going on? "
1634N/A"k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай, няма да гледам"
1635N/A"[english]k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Don't worry, I won't look "
1636N/A"k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Ъъ… добре… оо аа ооо!"
1637N/A"[english]k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Uh...okay...oh ah oooh!"
1638N/A"k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
1639N/A"[english]k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? "
1640N/A"k_lab.ba_cantkeephim01" " "
1641N/A"[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " "
1642N/A"k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>Не може да остане дълго тук, Док. Ще застраши всичко, над което работихме."
1643N/A"[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for."
1644N/A"k_lab.ba_cantkeephim02" " "
1645N/A"[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " "
1646N/A"k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Не мога да гледам."
1647N/A"[english]k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>I can't look. "
1648N/A"k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Внимателно!"
1649N/A"[english]k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Careful! "
1650N/A"k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
1651N/A"[english]k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Be careful! "
1652N/A"k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Добре, няма да те виня, че се колебаеш, но ако искаме да направим това, тогава нека просто го направим."
1653N/A"[english]k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. "
1654N/A"k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Не се притеснявай, Гордън, ние ще"
1655N/A"[english]k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Don't worry, Gordon, we'll "
1656N/A"k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Забрави за това нещо!"
1657N/A"[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Forget about that thing! "
1658N/A"k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Бре, благодаря."
1659N/A"[english]k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Gee, thanks. "
1660N/A"k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Гордън, побързай."
1661N/A"[english]k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Gordon, get a move on. "
1662N/A"k_lab.ba_getitoff01" " "
1663N/A"[english]k_lab.ba_getitoff01" " "
1664N/A"k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Проклятие! Махнете го от мен!"
1665N/A"[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Damn it! Get it off me!"
1666N/A"k_lab.ba_getitoff02" " "
1667N/A"[english]k_lab.ba_getitoff02" " "
1668N/A"k_lab.ba_getoutofsight01" " "
1669N/A"[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " "
1670N/A"k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Покрий се! Аз ще те намеря!"
1671N/A"[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Get down outta sight! I'll come find you!"
1672N/A"k_lab.ba_getoutofsight02" " "
1673N/A"[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " "
1674N/A"k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Облечи костюма си, Гордън."
1675N/A"[english]k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Get your suit on, Gordon. "
1676N/A"k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Късмет, Гордън."
1677N/A"[english]k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Good luck out there, Gordon. "
1678N/A"k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Ъх!"
1679N/A"[english]k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Ugh!"
1680N/A"k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>Това е твоето животно, проклетия главоизнасилвач!"
1681N/A"[english]k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>It's your pet, the freakin' head-humper! "
1682N/A"k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
1683N/A"[english]k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Look out! "
1684N/A"k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Гордън, човече! Направо раздруса кошера."
1685N/A"[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Man, Gordon! You stirred up the hive. "
1686N/A"k_lab.ba_hesback01" " "
1687N/A"[english]k_lab.ba_hesback01" " "
1688N/A"k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Хей, хей, той се върна! Ще го измъкна оттук!"
1689N/A"[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!"
1690N/A"k_lab.ba_hesback02" " "
1691N/A"[english]k_lab.ba_hesback02" " "
1692N/A"k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Е, той тук ли е?"
1693N/A"[english]k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Well, is he here? "
1694N/A"k_lab.ba_itsworking01" " "
1695N/A"[english]k_lab.ba_itsworking01" " "
1696N/A"k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>Искаш да кажеш, че работи? Този път наистина? Защото все още имам кошмари с онази котка."
1697N/A"[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat."
1698N/A"k_lab.ba_itsworking02" " "
1699N/A"[english]k_lab.ba_itsworking02" " "
1700N/A"k_lab.ba_itsworking03" " "
1701N/A"[english]k_lab.ba_itsworking03" " "
1702N/A"k_lab.ba_itsworking04" " "
1703N/A"[english]k_lab.ba_itsworking04" " "
1704N/A"k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>Поне зареди този костюм, Гордън."
1705N/A"[english]k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>At least get that suit juiced up, Gordon. "
1706N/A"k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Да, по-дълго, ако имаме късмет."
1707N/A"[english]k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Yeah, longer if we're lucky. "
1708N/A"k_lab.ba_myshift01" " "
1709N/A"[english]k_lab.ba_myshift01" " "
1710N/A"k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>Трябва да се връщам на смяна, но добре."
1711N/A"[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>I've gotta get back on my shift, but okay."
1712N/A"k_lab.ba_myshift02" " "
1713N/A"[english]k_lab.ba_myshift02" " "
1714N/A"k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Док, нямаме време за това."
1715N/A"[english]k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Doc, we don't have time for this. "
1716N/A"k_lab.ba_notimetofool01" " "
1717N/A"[english]k_lab.ba_notimetofool01" " "
1718N/A"k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън, нямаме време за глупости. Облечи костюма си."
1719N/A"[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on."
1720N/A"k_lab.ba_notimetofool02" " "
1721N/A"[english]k_lab.ba_notimetofool02" " "
1722N/A"k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>И нито миг по-рано."
1723N/A"[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>And not a moment too soon. "
1724N/A"k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Док, тъй като той няма да излиза по улиците, може също така да го изкараш от цивилните дрехи."
1725N/A"[english]k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. "
1726N/A"k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>Дразниш ме, Гордън."
1727N/A"[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>You're pissin' me off, Gordon. "
1728N/A"k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>Позволяваш си прекалено много, Гордън."
1729N/A"[english]k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>You're pushin' it Gordon. "
1730N/A"k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>Така каза и последния път."
1731N/A"[english]k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>That's what you said last time. "
1732N/A"k_lab.ba_sarcastic01" " "
1733N/A"[english]k_lab.ba_sarcastic01" " "
1734N/A"k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън. Включи този прекъсвач като професионалист. Виждам, че образованието ти от МТИ (Масачузетски технологичен институт) наистина се отплаща."
1735N/A"[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. "
1736N/A"k_lab.ba_sarcastic02" " "
1737N/A"[english]k_lab.ba_sarcastic02" " "
1738N/A"k_lab.ba_sarcastic03" " "
1739N/A"[english]k_lab.ba_sarcastic03" " "
1740N/A"k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Време е да облечеш костюма, Гордън."
1741N/A"[english]k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Time to suit up, Gordon. "
1742N/A"k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Помислих си, че си се отървал от този вредител!"
1743N/A"[english]k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>I thought you got rid of that pest! "
1744N/A"k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Ето го!"
1745N/A"[english]k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>There he is! "
1746N/A"k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>Ето те!"
1747N/A"[english]k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>There you are! "
1748N/A"k_lab.ba_thingaway01" " "
1749N/A"[english]k_lab.ba_thingaway01" " "
1750N/A"k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Да започваме… Ааа!"
1751N/A"[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Here we go... Aaah!"
1752N/A"k_lab.ba_thingaway02" " "
1753N/A"[english]k_lab.ba_thingaway02" " "
1754N/A"k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Махнете това нещо от мен!"
1755N/A"[english]k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Get that thing away from me! "
1756N/A"k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
1757N/A"[english]k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. "
1758N/A"k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>Какво, по дяволите?"
1759N/A"[english]k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>What the hell? "
1760N/A"k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Опала!"
1761N/A"[english]k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Whoops! "
1762N/A"k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>Този мъж, когото видях, почти сигурен съм, че беше…"
1763N/A"[english]k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... "
1764N/A"k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>Този мъж, когото видях, почти сигурен съм, че беше…"
1765N/A"[english]k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>The man I saw, I'm all but certain it was... "
1766N/A"k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>Какво означава това?"
1767N/A"[english]k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>What's the meaning of this? "
1768N/A"k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Кой си ти?"
1769N/A"[english]k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Who are you? "
1770N/A"k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>Как влезе тук?"
1771N/A"[english]k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>How did you get in here? "
1772N/A"k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Гордън Фриймън!"
1773N/A"[english]k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Gordon Freeman! "
1774N/A"k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172>От тази страна сме готови."
1775N/A"[english]k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172>We're all set on this end. "
1776N/A"k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172>Айзък, там ли си?"
1777N/A"[english]k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172>Isaac, are you there? "
1778N/A"k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Зад теб!"
1779N/A"[english]k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Behind you! "
1780N/A"k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Хайде да телепортираме и Гордън сега."
1781N/A"[english]k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Let's go ahead and bring Gordon through now. "
1782N/A"k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>Той не излезе от тази страна."
1783N/A"[english]k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>He didn't come through. "
1784N/A"k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>Не разбирам."
1785N/A"[english]k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>I don't understand. "
1786N/A"k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>Няма друг приемник, който би могъл…"
1787N/A"[english]k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>There's no other receiver that could... "
1788N/A"k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Задръж сигнала, Джудит!"
1789N/A"[english]k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Hold the signal, Judith! "
1790N/A"k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>Какво става, Джудит?"
1791N/A"[english]k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>What's going on, Judith? "
1792N/A"k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>Това не е, когото си мисля, че е, нали?"
1793N/A"[english]k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>That's not who I think it is, is it? "
1794N/A"k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172>Фантастична работа, Изи."
1795N/A"[english]k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172>Fantastic work, Izzy. "
1796N/A"k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>Увери се сам."
1797N/A"[english]k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>See for yourself. "
1798N/A"k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172>Изключи го, изключи го!"
1799N/A"[english]k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172>Shut it down, shut it down! "
1800N/A"k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Гордън, не мърдай. Ще те изкараме оттам."
1801N/A"[english]k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Gordon, stay put. We'll get you out of there. "
1802N/A"k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ах!"
1803N/A"[english]k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ah! "
1804N/A"k_lab.kl_almostforgot" " "
1805N/A"[english]k_lab.kl_almostforgot" " "
1806N/A"k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>Какво? О, драга, права си, почти забравих. Барни, честта е твоя."
1807N/A"[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor."
1808N/A"k_lab.kl_barneyhonor" " "
1809N/A"[english]k_lab.kl_barneyhonor" " "
1810N/A"k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>Добре, Барни. Твой ред е."
1811N/A"[english]k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>All right, Barney. Your turn. "
1812N/A"k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Барни? Ще бъдеш ли така любезен?"
1813N/A"[english]k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Barney? If you'd be so kind? "
1814N/A"k_lab.kl_blast" " "
1815N/A"[english]k_lab.kl_blast" " "
1816N/A"k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>По дяволите… къде отиде тя? Ламар? Излез оттам!"
1817N/A"[english]k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!"
1818N/A"k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>На добър път и наслука в бъдещите ти начинания."
1819N/A"[english]k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. "
1820N/A"k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Не можем да продължим, докато не влезнеш в телепорта, Гордън."
1821N/A"[english]k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. "
1822N/A"k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Не можеш просто да преминеш през полето, ще бъдеш разчленен!"
1823N/A"[english]k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>You can't just wade into the field, it will peel you apart! "
1824N/A"k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>О, бъди внимателен."
1825N/A"[english]k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>Oh, do be careful. "
1826N/A"k_lab.kl_charger01" " "
1827N/A"[english]k_lab.kl_charger01" " "
1828N/A"k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Добра идея. Има зарядно устройство на стената. Модифицирах костюма ти, за да може да извлича мощност от енергийните устройства на Интеграторите, които са много, там където те патрулират."
1829N/A"[english]k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. "
1830N/A"k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>Модифицирах костюма ти, за да може да извлича мощност от енергийните устройства на Интеграторите, които са много, там където те патрулират."
1831N/A"[english]k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. "
1832N/A"k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>О, срамота! Ще мине още една седмица преди да успея да я изкарам оттам."
1833N/A"[english]k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. "
1834N/A"k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Ламар. Излез оттам."
1835N/A"[english]k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Lamarr. Come out of there. "
1836N/A"k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Не мога да поема цялата заслуга, доктор Фриймън се доказа като компетентен асистент."
1837N/A"[english]k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. "
1838N/A"k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Боже мой."
1839N/A"[english]k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Dear me. "
1840N/A"k_lab.kl_debeaked" " "
1841N/A"[english]k_lab.kl_debeaked" " "
1842N/A"k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Разбира се, че не! Не се страхувай, Гордън, тя е кастрирана и напълно безопасна. Най-лошото, което може да направи, е да се опита да се чифтоса с главата ти. Безплодно!"
1843N/A"[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!"
1844N/A"k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Гордън, колкото повече отлагаш, толкова по-голяма става опасността за всички ни."
1845N/A"[english]k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. "
1846N/A"k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Е, проработи ли?"
1847N/A"[english]k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Well, did it work? "
1848N/A"k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>След като безопасно се настаниш в трансмитера, ще може да започнем."
1849N/A"[english]k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. "
1850N/A"k_lab.kl_excellent" "Отлично."
1851N/A"[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent."
1852N/A"k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Отлично. Инициализиране след три… две… едно!"
1853N/A"[english]k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Excellent. Initializing in three...two...one!"
1854N/A"k_lab.kl_fewmoments01" " "
1855N/A"[english]k_lab.kl_fewmoments01" " "
1856N/A"k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Напълно си прав! Ще говорим след малко."
1857N/A"[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Right you are! Speak to you again in a few moments."
1858N/A"k_lab.kl_fewmoments02" " "
1859N/A"[english]k_lab.kl_fewmoments02" " "
1860N/A"k_lab.kl_fiddlesticks" "О, мътните го взели. Сега пък какво?"
1861N/A"[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? "
1862N/A"k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Много добре. Финален цикъл. Започващ… сега."
1863N/A"[english]k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Very good. Final sequence. Commencing...now. "
1864N/A"k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Финален цикъл."
1865N/A"[english]k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Final sequence. "
1866N/A"k_lab.kl_fitglove01" " "
1867N/A"[english]k_lab.kl_fitglove01" " "
1868N/A"k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Е, Гордън, виждам, че твоят HEV костюм все още ти е по мярка. Или поне ръкавиците все още са."
1869N/A"[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. "
1870N/A"k_lab.kl_fitglove02" " "
1871N/A"[english]k_lab.kl_fitglove02" " "
1872N/A"k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>Най-лошото, което може да направи, е да се опита да се чифтоса с главата ти. Безплодно!"
1873N/A"[english]k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. "
1874N/A"k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Гордън, веднага след като си на позиция, ще те изпратим при Илай."
1875N/A"[english]k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. "
1876N/A"k_lab.kl_getoutrun01" " "
1877N/A"[english]k_lab.kl_getoutrun01" " "
1878N/A"k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън! Трябва да се махаш оттук! Бягай!"
1879N/A"[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon! You must get out of here! Run!"
1880N/A"k_lab.kl_getoutrun02" " "
1881N/A"[english]k_lab.kl_getoutrun02" " "
1882N/A"k_lab.kl_getoutrun03" " "
1883N/A"[english]k_lab.kl_getoutrun03" " "
1884N/A"k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Давай, Гордън."
1885N/A"[english]k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Gordon, go right ahead. "
1886N/A"k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Дръпни ръчката, Гордън."
1887N/A"[english]k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Throw your switch, Gordon. "
1888N/A"k_lab.kl_hedyno01" " "
1889N/A"[english]k_lab.kl_hedyno01" " "
1890N/A"k_lab.kl_hedyno02" " "
1891N/A"[english]k_lab.kl_hedyno02" " "
1892N/A"k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Ламар? Хеди! Не!"
1893N/A"[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Lamarr? Hedy! No!"
1894N/A"k_lab.kl_hedyno03" " "
1895N/A"[english]k_lab.kl_hedyno03" " "
1896N/A"k_lab.kl_helloalyx01" " "
1897N/A"[english]k_lab.kl_helloalyx01" " "
1898N/A"k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>О, здравей, Аликс! Е, почти всичко е наред. Ламар отново е излязла от клетката си. Ако не я познавах добре, щях да си помисля, че Барни я е хванал и…"
1899N/A"[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... "
1900N/A"k_lab.kl_helloalyx02" " "
1901N/A"[english]k_lab.kl_helloalyx02" " "
1902N/A"k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Тук, животното ми. Подскочи."
1903N/A"[english]k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Here, my pet. Hop up."
1904N/A"k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>Не, не там горе!"
1905N/A"[english]k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>No, not up there! "
1906N/A"k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>Какво имаш предвид казвайки, че той не е там?"
1907N/A"[english]k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>What do you mean he's not there? "
1908N/A"k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Да, да Илай, има малко усложнения от тази страна."
1909N/A"[english]k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. "
1910N/A"k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>Никога няма да повярваш кой откри пътя до нашата лаборатория тази сутрин."
1911N/A"[english]k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>You'll never guess who found his way into our lab this morning. "
1912N/A"k_lab.kl_initializing" " "
1913N/A"[english]k_lab.kl_initializing" " "
1914N/A"k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Инициализация след три… две… едно… О, мътните го взели! Сега пък какво?"
1915N/A"[english]k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?"
1916N/A"k_lab.kl_initializing02" " "
1917N/A"[english]k_lab.kl_initializing02" " "
1918N/A"k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>Сблъсквам се с неочаквани смущения."
1919N/A"[english]k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>I'm encountering unexpected interference. "
1920N/A"k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Ламар с него ли е?"
1921N/A"[english]k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Is Lamarr with him? "
1922N/A"k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Ламар! Ето те и теб!"
1923N/A"[english]k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr! There you are! "
1924N/A"k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
1925N/A"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
1926N/A"k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Да видим. Безтегловният полеви поток би трябвало да се потисне сам, също така ограничих параметрите на колектора, включващи Хилбърт, както Ц.И. база и Л.Г. орбиообразие. Условията не биха могли да бъдат по-добри!"
1927N/A"[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!"
1928N/A"k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Направих няколко модификации, но ще те запозная само с по-важните. Така, нека видим…"
1929N/A"[english]k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... "
1930N/A"k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>Марк V противорадиационният костюм бе променен с цел комфорт и удобство…"
1931N/A"[english]k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- "
1932N/A"k_lab.kl_moduli02" " "
1933N/A"[english]k_lab.kl_moduli02" " "
1934N/A"k_lab.kl_mygoodness01" " "
1935N/A"[english]k_lab.kl_mygoodness01" " "
1936N/A"k_lab.kl_mygoodness02" " "
1937N/A"[english]k_lab.kl_mygoodness02" " "
1938N/A"k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>Боже мой! Гордън Фриймън! Наистина си ти, нали?"
1939N/A"[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?"
1940N/A"k_lab.kl_mygoodness03" " "
1941N/A"[english]k_lab.kl_mygoodness03" " "
1942N/A"k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>Не, не! Внимателно, Ламар! Тези са доста чупливи!"
1943N/A"[english]k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! "
1944N/A"k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Глупости. Талантливостта ти надминава твоя чар."
1945N/A"[english]k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Nonsense. Your talents surpass your loveliness. "
1946N/A"k_lab.kl_nownow01" " "
1947N/A"[english]k_lab.kl_nownow01" " "
1948N/A"k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Хайде сега, няма причина за безпокойство. Имахме голям напредък от тогава. Голям напредък."
1949N/A"[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides."
1950N/A"k_lab.kl_nownow02" " "
1951N/A"[english]k_lab.kl_nownow02" " "
1952N/A"k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>О, боже!"
1953N/A"[english]k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>Oh, dear! "
1954N/A"k_lab.kl_opportunetime01" " "
1955N/A"[english]k_lab.kl_opportunetime01" " "
1956N/A"k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън, трябва да кажа, че дойде в много подходящо време. Аликс току-що инсталира последната част на нашия възкресен телепорт."
1957N/A"[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. "
1958N/A"k_lab.kl_opportunetime02" " "
1959N/A"[english]k_lab.kl_opportunetime02" " "
1960N/A"k_lab.kl_packing01" " "
1961N/A"[english]k_lab.kl_packing01" " "
1962N/A"k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Да, наистина е той. И имаме намерение да го изпратим веднага в компанията на прекрасната ти дъщеря."
1963N/A"[english]k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter."
1964N/A"k_lab.kl_packing02" " "
1965N/A"[english]k_lab.kl_packing02" " "
1966N/A"k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Боже мой, прав си. Гордън, би ли ни включил?"
1967N/A"[english]k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? "
1968N/A"k_lab.kl_projectyou" " "
1969N/A"[english]k_lab.kl_projectyou" " "
1970N/A"k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Да, наистина. Готови сме да те изпратим, Гордън. На добър път и наслука в бъдещите начинания!"
1971N/A"[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!"
1972N/A"k_lab.kl_redletterday01" " "
1973N/A"[english]k_lab.kl_redletterday01" " "
1974N/A"k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>Правилно, Барни. Това е ден на червеното писмо. Ще открием новия телепорт с двойна трансмисия!"
1975N/A"[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! "
1976N/A"k_lab.kl_redletterday02" " "
1977N/A"[english]k_lab.kl_redletterday02" " "
1978N/A"k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>О, слава богу. Облекчението ми почти се усеща."
1979N/A"[english]k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. "
1980N/A"k_lab.kl_slipin01" " "
1981N/A"[english]k_lab.kl_slipin01" " "
1982N/A"k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Е, Гордън, давай. Вмъкни се в костюма си."
1983N/A"[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now."
1984N/A"k_lab.kl_slipin02" " "
1985N/A"[english]k_lab.kl_slipin02" " "
1986N/A"k_lab.kl_suitfits01" " "
1987N/A"[english]k_lab.kl_suitfits01" " "
1988N/A"k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън, ако обичаш? Нетърпелив съм да видя дали старият ти костюм все още ти е по мярка."
1989N/A"[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits."
1990N/A"k_lab.kl_suitfits02" " "
1991N/A"[english]k_lab.kl_suitfits02" " "
1992N/A"k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Тогава къде е той?"
1993N/A"[english]k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Then, where is he? "
1994N/A"k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Гордън, защо не се разположиш близко до онзи панел и не изчакаш наставления."
1995N/A"[english]k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? "
1996N/A"k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>Длъжници сме на д-р Фриймън, въпреки че бедите обикновено го следват."
1997N/A"[english]k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. "
1998N/A"k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Какво има?"
1999N/A"[english]k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>What is it? "
2000N/A"k_lab.kl_wishiknew" " "
2001N/A"[english]k_lab.kl_wishiknew" " "
2002N/A"k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>Искаше ми се да знам. Сблъсквам се с неочаквани смущения!"
2003N/A"[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!"
2004N/A"k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>Твой ред е, Гордън."
2005N/A"[english]k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>It's your turn, Gordon "
2006N/A"k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Нещо го дърпа."
2007N/A"[english]k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Something is drawing him away. "
2008N/A"k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>Не съм сигурен, изглежда че е някакъв вид смущение."
2009N/A"[english]k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>I'm not sure, it seems to be some kind of interference. "
2010N/A"k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ах, губим го отново!"
2011N/A"[english]k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ah, we're losing him again! "
2012N/A"k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>Ами баща ми?"
2013N/A"[english]k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>But what about my father? "
2014N/A"k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>Ще ти намерим друг главорак за домашен любимец! Могат да се намерят много наоколо."
2015N/A"[english]k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! "
2016N/A"k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>Седмица…"
2017N/A"[english]k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>A week... "
2018N/A"k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Тогава какво сме изпуснали?"
2019N/A"[english]k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Then what have we missed? "
2020N/A"k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, чу го."
2021N/A"[english]k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, you heard him. "
2022N/A"k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Ще се присъединя към теб, след като д-р Клайнер е в безопасност."
2023N/A"[english]k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. "
2024N/A"k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Куче, отиди с Гордън."
2025N/A"[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Dog, go with Gordon. "
2026N/A"k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Куче! Ти успя!"
2027N/A"[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Dog! You made it! "
2028N/A"k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>Страхувах се, че може и ние да не успеем."
2029N/A"[english]k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>I was afraid we might not make it either. "
2030N/A"k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>Мисля, че телепортът експлодира точно когато се телепортирахме."
2031N/A"[english]k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>I think the teleport exploded just as we were porting out. "
2032N/A"k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Трябва да спасим баща ми."
2033N/A"[english]k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>We've got to get my father out. "
2034N/A"k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Добро момче!"
2035N/A"[english]k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Good boy! "
2036N/A"k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Гордън…"
2037N/A"[english]k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Gordon... "
2038N/A"k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Внимавай навън."
2039N/A"[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Take care of yourself out there. "
2040N/A"k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Гордън и Куче могат да тръгнат към теб. Аз искам да заведа д-р Клайнер на по-безопасно място, след което ще се срещнем."
2041N/A"[english]k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. "
2042N/A"k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Тръгвай, Гордън, аз ще се погрижа тук."
2043N/A"[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, I'll take care of this. "
2044N/A"k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>По-добре побързай."
2045N/A"[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. "
2046N/A"k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Тръгвай, Гордън!"
2047N/A"[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! "
2048N/A"k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Тръгвай. Намери Барни!"
2049N/A"[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Go on. Find Barney! "
2050N/A"k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>О, не…"
2051N/A"[english]k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>Oh no... "
2052N/A"k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер, наистина няма време."
2053N/A"[english]k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, there's really no time. "
2054N/A"k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>Иска ми се да споделях оптимизма ти, докторе…"
2055N/A"[english]k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>I wish I shared your optimism, Doctor... "
2056N/A"k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Боже мой… успяхме."
2057N/A"[english]k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>My God... we made it. "
2058N/A"k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>Какво имаш предвид?"
2059N/A"[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>What do you mean? "
2060N/A"k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Гордън и аз бяхме там преди минута."
2061N/A"[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Gordon and I were just there a minute ago. "
2062N/A"k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>Какво не е наред?"
2063N/A"[english]k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>What's wrong? "
2064N/A"k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>Но къде е д-р Клайнер?"
2065N/A"[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>But where's Dr. Kleiner? "
2066N/A"k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер! Пуснете ни!"
2067N/A"[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! Let us out! "
2068N/A"k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255>Хайде, тръгвай!"
2069N/A"[english]k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255>Go on, get going! "
2070N/A"k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255>Леле, това са добри новини!"
2071N/A"[english]k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255>Man, that's good news! "
2072N/A"k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>Почти бях решил, че сме Ви загубили!"
2073N/A"[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>I almost gave you guys up for lost!"
2074N/A"k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>Нуждаем се от всичката възможна помощ."
2075N/A"[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>I'll take all the help I can get. "
2076N/A"k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255>Планираме да изготвим позиция за нападението над Цитаделата."
2077N/A"[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255>We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. "
2078N/A"k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Хей, Док? Там ли си?"
2079N/A"[english]k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Hey, Doc? Are you there? "
2080N/A"k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255>Док, обади се, там ли си?"
2081N/A"[english]k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255>Doc, come in, are you there? "
2082N/A"k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>О, гадост! Нападат ни!"
2083N/A"[english]k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>Oh crap! Incoming! "
2084N/A"k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Секунда, моля, тя е някъде тук."
2085N/A"[english]k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Now, now, she's around here someplace. "
2086N/A"k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Е, това е най-тревожно."
2087N/A"[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Well, that is most troubling."
2088N/A"k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>Според вортигонтите е затворник в Цитаделата."
2089N/A"[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. "
2090N/A"k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Да, така и стана… и последствията бяха усетени надълго и нашироко, но… Това беше преди седмица!"
2091N/A"[english]k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! "
2092N/A"k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>Голямо събитие, драга."
2093N/A"[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>A great deal, my dear. "
2094N/A"k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>Експлозията в Нова Проспект беше взета за сигнал да започне въстанието."
2095N/A"[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. "
2096N/A"k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Само минута."
2097N/A"[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Just a minute. "
2098N/A"k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>Не мога да тръгна без Ламар. Къде отиде тя?"
2099N/A"[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? "
2100N/A"k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Излез, Ламар!"
2101N/A"[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Come out, Lamarr! "
2102N/A"k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Барни водеше отряд точно с тази цел."
2103N/A"[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Barney has been leading a push with that very aim in mind. "
2104N/A"k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>И още един от приятелите Ви пристигна преди няколко дни."
2105N/A"[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>And another of your friends arrived several days ago. "
2106N/A"k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>Драга, изгубих всякаква надежда, че ще те видя отново."
2107N/A"[english]k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>My dear, I had given up hope of ever seeing you again. "
2108N/A"k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Мили боже!"
2109N/A"[english]k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Great Scott! "
2110N/A"k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Аликс? Гордън?"
2111N/A"[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Alyx? Gordon? "
2112N/A"k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>Мили боже… как влезнахте тук? И кога?"
2113N/A"[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>My god... how did you get here? And when? "
2114N/A"k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Ламар? Ламар!"
2115N/A"[english]k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Lamarr? Lamarr! "
2116N/A"k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Да, Гордън, моля те, тръгвай."
2117N/A"[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Yes, Gordon, please do go on. "
2118N/A"k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Ламар е екстремно предпазлив към козия ти крак."
2119N/A"[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Lamarr is extremely wary of your crowbar. "
2120N/A"k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Да, Барни, и вече не съм сам."
2121N/A"[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, and I'm no longer alone."
2122N/A"k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Аликс и Гордън току-що пристигнаха."
2123N/A"[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Alyx and Gordon have just arrived. "
2124N/A"k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>Ето, виждаш ли?"
2125N/A"[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>So there, you see?"
2126N/A"k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>Не всичко е безнадеждно."
2127N/A"[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>It's not all hopeless. "
2128N/A"k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>Има само една Хеди."
2129N/A"[english]k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>There's only one Hedy. "
2130N/A"k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Очарователно."
2131N/A"[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Fascinating."
2132N/A"k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>Изглежда сме създали много бавен телепорт."
2133N/A"[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>We seem to have developed a very slow teleport. "
2134N/A"k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>Това се нуждае от изцяло ново изследване."
2135N/A"[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>This suggests an entirely new line of investigation. "
2136N/A"nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>Това е! Всички са долу."
2137N/A"[english]nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>That's it! They're all down. "
2138N/A"nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Хей, оръжеен склад."
2139N/A"[english]nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Hey, it's an armory. "
2140N/A"nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Можем да минем напряко през площада, после заобикаляме Ръководния център и настъпваме направо към Цитаделата."
2141N/A"[english]nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. "
2142N/A"nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>Падат."
2143N/A"[english]nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>They're coming down. "
2144N/A"nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>Ще идват от покрива."
2145N/A"[english]nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>They'll be coming from the roof. "
2146N/A"nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>Редовен работен ден, нали?"
2147N/A"[english]nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>All in a day's work, right? "
2148N/A"nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Готово."
2149N/A"[english]nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Done. "
2150N/A"nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Не му позволявай да те види!"
2151N/A"[english]nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Don't let it see you! "
2152N/A"nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Не му позволявай да те хване, докато стоиш неподвижен!"
2153N/A"[english]nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Don't let it catch you standing still! "
2154N/A"nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>Зарежда се с енергия от вътрешността на сградата, така че трябва да тръгнем натам."
2155N/A"[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>It draws power from inside the building so that's where we've got to go. "
2156N/A"nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Оглеждай се за знаци за изход."
2157N/A"[english]nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Look for the exit signs. "
2158N/A"nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>Първо, трябва да влезнем в Ръководния център."
2159N/A"[english]nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>First, we gotta get into the Nexus building. "
2160N/A"nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
2161N/A"[english]nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. "
2162N/A"nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Хайде!"
2163N/A"[english]nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! "
2164N/A"nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън."
2165N/A"[english]nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. "
2166N/A"nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Следвайте ме."
2167N/A"[english]nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. "
2168N/A"nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>Това е портата, за която ти говорих. Трябва да се върнем тук, след като я отворим. Ако я отворим."
2169N/A"[english]nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. "
2170N/A"nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Отвори това нещо, Гордън."
2171N/A"[english]nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Get this thing open, Gordon. "
2172N/A"nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън."
2173N/A"[english]nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. "
2174N/A"nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Продължавай."
2175N/A"[english]nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Go on now. "
2176N/A"nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>Трябва да разтворим въздушния мост."
2177N/A"[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>We've gotta get the skybridge open. "
2178N/A"nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Страхотна работа, Док, все още си във форма."
2179N/A"[english]nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Great work, Doc, you've still got the touch. "
2180N/A"nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Да се запътим към покрива, Гордън."
2181N/A"[english]nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Let's head for the roof now, Gordon. "
2182N/A"nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>Ако още жители преминат оттук, ще ги изпратя да те намерят."
2183N/A"[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>If any more citizens come through I'll send them up to find you. "
2184N/A"nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Страхотно, ще отворя това."
2185N/A"[english]nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Great, I'll open this up. "
2186N/A"nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>Ще остана тук и ще задържа тези порти отворени достатъчно дълго."
2187N/A"[english]nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. "
2188N/A"nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Еха. С толкова много защита със сигурност има нещо добро там. Отивай, Гордън. Ще те изчакам да го изключиш. Бъди внимателен."
2189N/A"[english]nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. "
2190N/A"nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>Остава още един генератор."
2191N/A"[english]nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>One generator to go. "
2192N/A"nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Измъкни ги!"
2193N/A"[english]nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Let them out! "
2194N/A"nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Добре. Сега свържи въздушния мост."
2195N/A"[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Good. Now, get the skybridge connected. "
2196N/A"nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Гордън, удължи въздушния мост."
2197N/A"[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Gordon, extend the skybridge. "
2198N/A"nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>Има някаква стара сграда напред, банка, музей или нещо такова. Каквото и да е било, сега е свръзка за Съгледвачи в Град Седемнадесет. Това е основният източник на страдание в тази част от града, благодарение на огромно потискащо устройство, което сипе огън и жупел от покрива на сградата."
2199N/A"[english]nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. "
2200N/A"nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>На покрива са!"
2201N/A"[english]nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>They're on the roof! "
2202N/A"nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>Ето я портата ни. Само да я отворя."
2203N/A"[english]nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>There's our gate. Let me just get it open. "
2204N/A"nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>O, човече. Съгледвачите притежават покрива, а ние отиваме натам."
2205N/A"[english]nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. "
2206N/A"nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Затворници! Освободи ги, Гордън. Можем да използваме помощта им."
2207N/A"[english]nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. "
2208N/A"nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Ако имаш гранати, търколи една там. Това би трябвало да свърши работа."
2209N/A"[english]nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. "
2210N/A"nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Входът за покрива е натам."
2211N/A"[english]nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Roof access is this way. "
2212N/A"nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>Ще се видим скоро, Гордън."
2213N/A"[english]nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>See you when I see you, Gordon. "
2214N/A"nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън. Ще се видим на земята."
2215N/A"[english]nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Good job, Gordon. I'll see you on the ground. "
2216N/A"nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Постави няколко капана за тях, Гордън."
2217N/A"[english]nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Set some traps for them, Gordon. "
2218N/A"nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Погледни тези защитни генератори. Нямам нищо, което би могло да се справи с тях. Това, от което се нуждаем се тук, е някакво действие от разстояние."
2219N/A"[english]nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. "
2220N/A"nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>Ако искаме да преминем през тези щитове, ще трябва първо да спрем генераторите един по един."
2221N/A"[english]nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. "
2222N/A"nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Отиди и свържи въздушния мост. Трябва да позволим на подкрепленията да идват от всяка възможна посока."
2223N/A"[english]nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. "
2224N/A"nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>Дотук бяхме с промъкването крадешком. Засякоха ни!"
2225N/A"[english]nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>So much for stealth. We've been spotted! "
2226N/A"nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Запаси се!"
2227N/A"[english]nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Stock up! "
2228N/A"nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>Няма да можеш да повредиш това нещо оттук долу, Гордън. Ще трябва да го изключим отвътре."
2229N/A"[english]nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. "
2230N/A"nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>Засече ни!"
2231N/A"[english]nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>It spotted us! "
2232N/A"nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Ограничителят е спрян, така че вече можеш да се качиш на покрива."
2233N/A"[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>The suppressor's down, so you can get to the roof now. "
2234N/A"nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>Това ще изключи и ограничителя на покрива."
2235N/A"[english]nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>That'll shut down the suppressor on the roof as well. "
2236N/A"nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>Обградени сме!"
2237N/A"[english]nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>We're surrounded! "
2238N/A"nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Хайде, да тръгваме!"
2239N/A"[english]nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Then let's go! "
2240N/A"nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>Имаме да преустановим три генератора. Може да започнем с този."
2241N/A"[english]nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>We've got three generators to disable. Might as well start with this one. "
2242N/A"nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>Към покрива, Гордън!"
2243N/A"[english]nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>To the roof, Gordon! "
2244N/A"nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Опа. Сензорни картечници. Ти имаш HEV костюм, ти се справи с тях. След това аз ще се справя с охранителната конзола."
2245N/A"[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. "
2246N/A"nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Добре, остават още два генератора."
2247N/A"[english]nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Okay, two more generators to go. "
2248N/A"nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Опала. Компания."
2249N/A"[english]nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Uh oh. Company. "
2250N/A"nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Опала. Товарни кораби!"
2251N/A"[english]nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Uh oh. Dropships! "
2252N/A"nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Пробвай да използваш скокливците срещу тях."
2253N/A"[english]nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Try using the hoppers against 'em. "
2254N/A"nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Ето го. Ръководният център на Съгледвачите. Изглежда се мобилизират сериозно. Можеш да видиш портата оттук. Ще ти го покажа, когато слезем на улицата."
2255N/A"[english]nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. "
2256N/A"nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Ще влезем в тази сграда, за да отворим портата. Дори тогава ограничаващото устройство ще ограничава всеки, който премине, освен ако не го изключим."
2257N/A"[english]nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. "
2258N/A"nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>Иска ми се Илай да беше тук. Може би щеше да има някакъв съвет за нас."
2259N/A"[english]nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. "
2260N/A"nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Хей, ти си с гравитационното оръжие на Илай! Пробвай да удариш тези щитове, за да ги разместиш."
2261N/A"[english]nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. "
2262N/A"nexus.cit_rockets" "Д-р Фриймън! След като изключихте ограничителя и отворихте портата, вече наистина можем да прекарваме хора! Интеграторите ще усетят натиска! Оставихме кашон с ракети, минавайки през площада. Ако успеете да стигнете до там, би трябвало да имате всичко нужно, за да свалите тези страйдъри."
2263N/A"[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. "
2264N/A"novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Почти стигнахме."
2265N/A"[english]novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Almost there. "
2266N/A"novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>Какво е това? Задръж. Гордън върни отново това."
2267N/A"[english]novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>What's that? Hold on. Gotta bring this back down. "
2268N/A"novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>Ще се обзаложа, че си бил ти."
2269N/A"[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>I'll bet you did. "
2270N/A"novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Погледни го, Гордън."
2271N/A"[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Look at it, Gordon."
2272N/A"novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>Изглежда ни чака."
2273N/A"[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>It looks like it's waiting for us. "
2274N/A"novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>А…"
2275N/A"[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>Huh... "
2276N/A"novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
2277N/A"[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Get back! "
2278N/A"novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>Добре, мисля, че мога да го доведа."
2279N/A"[english]novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>All right, I think I can bring him in. "
2280N/A"novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Хей, внимавай."
2281N/A"[english]novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Hey, take care of yourself. "
2282N/A"novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>Не!"
2283N/A"[english]novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>No! "
2284N/A"novaprospekt.al_combinespy02" " "
2285N/A"[english]novaprospekt.al_combinespy02" " "
2286N/A"novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Дявол да я вземе, не мога да повярвам!"
2287N/A"[english]novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Damn her, I don't believe this! "
2288N/A"novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, сега наистина трябва да побързаме."
2289N/A"[english]novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. "
2290N/A"novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Продължавай напред. Ще разбия следващото защитно ниво и ще те настигна, когато мога."
2291N/A"[english]novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. "
2292N/A"novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Върни се! Татко!"
2293N/A"[english]novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Get back here! Dad! "
N/A2{
N/A3"Language" "bulgarian"
N/A4"Tokens"
N/A5{
N/A6 "testcommands" "<clr:255,0,0>Това е червено, наклонено, <cr>удебелено<clr:255,255,255> и отново бяло."
N/A7
N/A8
N/A9 "barn.anotherdropship" "Още един товарен кораб!"
N/A10 "barn.bunyip" " "
N/A11 "barn.chatter" "Прихващаме разговор по радиото. Издирват колата ти."
N/A12 "barn.comeonin" "Заповядай!"
N/A13 "barn.crapships" "О, гадост! Товарните кораби пристигат!"
N/A14 "barn.ditchcar" "Ще трябва да зарежеш колата, Фриймън. В момента я издирват."
N/A15 "barn.drivecarinhere" "Закарай колата тук."
N/A16 "barn.drop_barn" "Товарен кораб! До хамбара!"
N/A17 "barn.drop_field" "Товарен кораб! Над полето!"
N/A18 "barn.drop_lite" "Товарни кораби пристигащи откъм фара!"
N/A19 "barn.drop_road" "Товарен кораб! Пристигащ над пътя!"
N/A20 "barn.exit_cliffpath" "Оттук, д-р Фриймън. Ще минем по скалистия път преди да ни е открил още един боен кораб."
N/A21 "barn.exit_comewith" "Добре, д-р Фриймън, ела с мен. Преди да се появи още един."
N/A22 "barn.exit_killship" "Ще те заведа до скалния път, веднага след като свалиш този боен кораб. Няма начин да успеем докато това нещо ни тормози."
N/A23 "barn.exit_killshipnag" "Свали бойния кораб, тогава ще отидем."
N/A24 "barn.exit_watchstep" "Оттук. И внимавай къде стъпваш."
N/A25 "barn.getcarinbarn" "Бързо, вкарай колата си в хамбара!"
N/A26 "barn.getcaringarage" "Вкарай колата си в гаража."
N/A27 "barn.getcarinhere" "Вкарай колата си тук!"
N/A28 "barn.getcarinthere" "Вкарай колата си там!"
N/A29 "barn.getoffroad01" "Махни се от пътя!"
N/A30 "barn.getoffroad01a" "Махни се от пътя!"
N/A31 "barn.getoffroad02" "Премести колата си от пътя!"
N/A32 "barn.gettauoff" " "
N/A33 "barn.heretheycome" "Ето ги, идват!"
N/A34 "barn.incomingdropship" "Пристигащ товарен кораб!"
N/A35 "barn.lighthouse_morale" "Добре, Док, ще трябва да продължиш пеша оттук. Има тайна пътека покрай стръмните скали, но никой няма да ходи никъде докато не отблъснем тази атака. Сражавайки се редом с теб, ще се отрази много на морала."
N/A36 "barn.lite_gunship01" "Това е боен кораб!"
N/A37 "barn.lite_gunship02" "Боен кораб!"
N/A38 "barn.lite_rockets01" "Отивай във фара, Фриймън, там има ракети!"
N/A39 "barn.lite_rockets02" "Прибрахме ракетите си във фара. Можеш да се обслужиш сам."
N/A40 "barn.lite_rockets03" "Фриймън, ако имаш гранатомет, фарът е пълен с ракети."
N/A41 "barn.lite_rockets04" "Фриймън, ще откриеш гранатомет за ракетите си горе във фара."
N/A42 "barn.nowwhat" "О, човече, сега пък какво?"
N/A43 "barn.parkit" "Паркирай я там!"
N/A44 "barn.stashinbarn" "Скрий колата си в хамбара!"
N/A45 "barn.vmech_accept" "Фриймъна ще приеме това оръжие или ще страда много по предстоящия път!"
N/A46 "barn.vmech_proceed" "Фриймъна не трябва да продължава без оръдието тау за частици!"
N/A47 "barn.vmech_remove" " "
N/A48 "barn.vmech_wisely" "Това тау оръдие неведнъж уби много от нашия вид. Използвайте го внимателно."
N/A49 "barn.youmadeit" "Ти успя!"
N/A50
N/A51 "breencast.br_collaboration01" "<clr:188,188,188>Наскоро забелязах, че някои ме наричат сътрудник, сякаш това е нещо срамно."
N/A52 "breencast.br_collaboration01_pl" "<clr:188,188,188>Наскоро забелязах, че някои ме наричат сътрудник, сякаш това е нещо срамно."
N/A53 "breencast.br_collaboration02" "<clr:188,188,188>Питам ви, какво по-голямо усилие съществува от сътрудничеството?"
N/A54 "breencast.br_collaboration02_pl" "<clr:188,188,188>Питам ви, какво по-голямо усилие съществува от сътрудничеството?"
N/A55 "breencast.br_collaboration03" "<clr:188,188,188>В нашето несравнимо начинание, да откажеш да сътрудничиш е да откажеш да се развиваш, настойчивост за самоубийство, ако мога да се изразя така."
N/A56 "breencast.br_collaboration03_pl" "<clr:188,188,188>В нашето несравнимо начинание, да откажеш да сътрудничиш е да откажеш да се развиваш, настойчивост за самоубийство, ако мога да се изразя така."
N/A57 "breencast.br_collaboration04" "<clr:188,188,188>Двойнодишащата риба отказала ли се от въздуха? Не."
N/A58 "breencast.br_collaboration04_pl" "<clr:188,188,188>Двойнодишащата риба отказала ли се от въздуха? Не."
N/A59 "breencast.br_collaboration05" "<clr:188,188,188>Пропълзяла смело напред, докато нейните побратими останали в най-черната океанска бездна с притворени очи, завинаги втренчени в тъмнината, невежи и обречени, въпреки тяхната безкрайна бдителност."
N/A60 "breencast.br_collaboration05_pl" "<clr:188,188,188>Пропълзяла смело напред, докато нейните побратими останали в най-черната океанска бездна с притворени очи, завинаги втренчени в тъмнината, невежи и обречени, въпреки тяхната безкрайна бдителност."
N/A61 "breencast.br_collaboration06" "<clr:188,188,188>Бихме ли взели пример от трилобита?"
N/A62 "breencast.br_collaboration06_pl" "<clr:188,188,188>Бихме ли взели пример от трилобита?"
N/A63 "breencast.br_collaboration07" "<clr:188,188,188>Всички ли постижения на човечеството са обречени да бъдат пласт счупени глинени парчета, тънко разпръснати върху вкаменено легло, сплескани между глинестите листове Бърджис в купчина кал завинаги?"
N/A64 "breencast.br_collaboration07_pl" "<clr:188,188,188>Всички ли постижения на човечеството са обречени да бъдат пласт счупени глинени парчета, тънко разпръснати върху вкаменено легло, сплескани между глинестите листове Бърджис в купчина кал завинаги?"
N/A65 "breencast.br_collaboration08" "<clr:188,188,188>За да сме верни на своята природа и съдба, трябва да се стремим към по-велики неща. Надраснахме люлката. Безсмислено е да плачем за майчиното мляко, когато нашето истинско препитание ни очаква сред звездите."
N/A66 "breencast.br_collaboration08_pl" "<clr:188,188,188>За да сме верни на своята природа и съдба, трябва да се стремим към по-велики неща. Надраснахме люлката. Безсмислено е да плачем за майчиното мляко, когато нашето истинско препитание ни очаква сред звездите."
N/A67 "breencast.br_collaboration09" "<clr:188,188,188>И само вселенския съюз, който тесногръдите наричат „Интеграторите“, може да ни заведе там."
N/A68 "breencast.br_collaboration09_pl" "<clr:188,188,188>И само вселенския съюз, който тесногръдите наричат „Интеграторите“, може да ни заведе там."
N/A69 "breencast.br_collaboration10" "<clr:188,188,188>Следователно да, аз съм сътрудник. Ние всички трябва да си сътрудничим с желание и готовност, ако очакваме да пожънем облагите на обединението."
N/A70 "breencast.br_collaboration10_pl" "<clr:188,188,188>Следователно да, аз съм сътрудник. Ние всички трябва да си сътрудничим с желание и готовност, ако очакваме да пожънем облагите на обединението."
N/A71 "breencast.br_collaboration11" "<clr:188,188,188>А ние определено ще пожънем."
N/A72 "breencast.br_collaboration11_pl" "<clr:188,188,188>А ние определено ще пожънем."
N/A73 "breencast.br_disruptor01" "<clr:188,188,188>Имаме пряко потвърждение за нарушител сред нас, такъв, който е придобил почти месианска репутация в умовете на определени жители."
N/A74 "breencast.br_disruptor02" "<clr:188,188,188>Неговата личност е еднозначна, изпълнена с най-тъмните форми на инстинкта, невежеството и разрушението. Някои от най-големите зверства при инцидента в Блек Меса са били поради пряко негово действие."
N/A75 "breencast.br_disruptor03" "<clr:188,188,188>И все пак наивните умове продължават да му придават с романтична сила, с опасни поетични определения като „единствения свободен човек, предводителя към правилния път“."
N/A76 "breencast.br_disruptor04" "<clr:188,188,188>Нека напомня на всички жители за опасностите от магическото мислене."
N/A77 "breencast.br_disruptor05" "<clr:188,188,188>Току-що сме започнали да изкачваме тъмната пропаст на нашата еволюция като вид. Нека не се спускаме обратно в забвение точно когато вече можем да видим светлината."
N/A78 "breencast.br_disruptor06" "<clr:188,188,188>Ако видите този така наречен „свободен човек“, докладвайте го."
N/A79 "breencast.br_disruptor07" "<clr:188,188,188>Гражданският дълг не остава невъзнаграден. И съответно, подпомагането на неговата кауза, няма да остане ненаказано."
N/A80 "breencast.br_disruptor08" "<clr:188,188,188>Бъдете мъдри. Бъдете в безопасност. Бъдете наясно."
N/A81 "breencast.br_instinct01" "<clr:188,188,188>Нека Ви прочета писмо, което получих наскоро. „Драги, д-р Брийн. Защо Интеграторите решиха да потиснат репродукционния ни цикъл? Искрено, загрижен гражданин.“"
N/A82 "breencast.br_instinct01_tv" " "
N/A83 "breencast.br_instinct02" "<clr:188,188,188>Благодаря Ви за писмото, Загрижен. Разбира се Вашият въпрос докосва един от основните биологични инстинкти, както и всички надежди и страхове, свързани с бъдещото на вида ни."
N/A84 "breencast.br_instinct02_tv" " "
N/A85 "breencast.br_instinct03" "<clr:188,188,188>Също така забелязвам някои неизказани въпроси. Знаят ли нашите благодетели какво е наистина най-добро за нас? Какво им дава правото да вземат такова решение за човечеството? Дали някога ще изключат потискащото поле, позволявайки ни да се размножаваме отново?"
N/A86 "breencast.br_instinct03_tv" " "
N/A87 "breencast.br_instinct04" "<clr:188,188,188>Позволете ми да се обърна към вълненията свързани с опасенията Ви, вместо да се опитвам да отговоря на всички възможни въпроси, които не сте изказали."
N/A88 "breencast.br_instinct04_tv" " "
N/A89 "breencast.br_instinct05" "<clr:188,188,188>Първо, нека да имаме предвид, че за първи път някога като вид, безсмъртието ни е постижимо."
N/A90 "breencast.br_instinct05_tv" " "
N/A91 "breencast.br_instinct06" "<clr:188,188,188>Този простичък факт има много по-дълбоки последици. Нужно е цялостно преосмисляне и ревизия на генетичните ни закони."
N/A92 "breencast.br_instinct06_tv" " "
N/A93 "breencast.br_instinct07" "<clr:188,188,188>Също така се нуждае от планиране и предвидливост, които да са в пълна противоположност на нашите неврастенични подбуди."
N/A94 "breencast.br_instinct07_tv" " "
N/A95 "breencast.br_instinct08" "<clr:188,188,188>Понякога намирам за полезно да си припомням, че нашият истински враг е инстинктът."
N/A96 "breencast.br_instinct08_tv" " "
N/A97 "breencast.br_instinct09" "<clr:188,188,188>Инстинктът е бил нашата майка, когато все още сме били неопитен вид."
N/A98 "breencast.br_instinct09_tv" " "
N/A99 "breencast.br_instinct10" "<clr:188,188,188>Инстинктът ни е загръщал и пазил в онези тежки далечни години, в които сме подостряли пръчките и приготвяли първата си храна върху оскъден огън"
N/A100 "breencast.br_instinct10_tv" " "
N/A101 "breencast.br_instinct11" "<clr:188,188,188>взирайки се в сенките, които танцували по стените на пещерата."
N/A102 "breencast.br_instinct11_tv" " "
N/A103 "breencast.br_instinct12" "<clr:188,188,188>Но неразделно от инстинкта е неговият тъмен близнак — суеверието."
N/A104 "breencast.br_instinct12_tv" " "
N/A105 "breencast.br_instinct13" "<clr:188,188,188>Инстинктът е неразривно обвързан с безразсъдните импулси и днес ние можем да видим истинската му природа. Инстинктът осъзна неприложимостта си, и като приклещен звяр, няма да се предаде без кървава битка."
N/A106 "breencast.br_instinct13_tv" " "
N/A107 "breencast.br_instinct14" "<clr:188,188,188>Инстинктът ще нанесе фатална рана върху нашия вид."
N/A108 "breencast.br_instinct14_tv" " "
N/A109 "breencast.br_instinct15" "<clr:188,188,188>Инстинктът създава свои собствени потисници и ни подмамва да се изправим срещу тях."
N/A110 "breencast.br_instinct15_tv" " "
N/A111 "breencast.br_instinct16" "<clr:188,188,188>Инстинктът ни казва, че непознатото е опасност вместо възможност."
N/A112 "breencast.br_instinct16_tv" " "
N/A113 "breencast.br_instinct17" "<clr:188,188,188>Хитро и потайно, инстинктът ни отдалечава от промяната и прогреса."
N/A114 "breencast.br_instinct17_tv" " "
N/A115 "breencast.br_instinct18" "<clr:188,188,188>Така че инстинктът трябва да бъде заличен."
N/A116 "breencast.br_instinct18_tv" " "
N/A117 "breencast.br_instinct19" "<clr:188,188,188>Той трябва да бъде оборен със зъби и нокти, започвайки от най-простите човешки желания — желанието за възпроизвеждане."
N/A118 "breencast.br_instinct19_tv" " "
N/A119 "breencast.br_instinct20" "<clr:188,188,188>Трябва да благодарим на нашите благодетели, че са ни дали отдих от тази непреодолима сила."
N/A120 "breencast.br_instinct20_tv" " "
N/A121 "breencast.br_instinct21" "<clr:188,188,188>С един единствен замах те ни подхвърлиха прекъсвач и ни избавиха от демоните ни."
N/A122 "breencast.br_instinct21_tv" " "
N/A123 "breencast.br_instinct22" "<clr:188,188,188>Те ни дадоха силата, която никога не можехме да призовем, силата да преодолеем тази принуда."
N/A124 "breencast.br_instinct22_tv" " "
N/A125 "breencast.br_instinct23" "<clr:188,188,188>Те ни дадоха предназначение. Те насочиха очите ни към звездите."
N/A126 "breencast.br_instinct23_tv" " "
N/A127 "breencast.br_instinct24" "<clr:188,188,188>Уверявам ви, че подтискащото поле ще бъде изключено в деня, в който се усъвършенстваме… в деня, в който можем да докажем, че то не ни е нужно."
N/A128 "breencast.br_instinct24_tv" " "
N/A129 "breencast.br_instinct25" "<clr:188,188,188>И имам добрата вяра, че този ден на преобразяване е близко."
N/A130 "breencast.br_instinct25_tv" " "
N/A131 "breencast.br_overwatch01" "<clr:188,188,188>Относно скорошните успехи при залавянето на членове от научния екип на съпротивата, бях помолен да кажа няколко думи на транс хуманното крило на Съгледвачите от сектор седемнадесет."
N/A132 "breencast.br_overwatch02" "<clr:188,188,188>Позволете ми да изразя съжалението си, че трябва да съчетая изказването на сърдечни поздравления със силното чувство на разочарование. Но не бих си свършил работата като Ваш администратор ако не предам съобщението, което получих от нашите благодетели."
N/A133 "breencast.br_overwatch03" "<clr:188,188,188>Със сигурност залавянето на Илай Ванс е голямо събитие. И макар да е вярно, че можехме да го заловим по всяко време през последните няколко години, начинът, по който това стана има вероятност да ни донесе неочаквани облаги."
N/A134 "breencast.br_overwatch04" "<clr:188,188,188>Няма как да е останало незабелязано от всички членове от съпротивата, че залавянето на доктор Ванс съвпадна с момента, в който той даде подслон на Гордън Фриймън. Това може би ще накара членовете на съпротивата да помислят отново, преди да укрият доктор Фриймън. Вероятно дори ще ги подкани да поставят верността му под въпрос, а някои дори да го отхвърлят или предадат в името на нашата кауза."
N/A135 "breencast.br_overwatch05" "<clr:188,188,188>Въпреки това, не можем да разчитаме обстоятелствата да се развият така. Репутацията на доктор Фриймън е такава, че е вероятно други отчаяни изменници да му помогнат в разпространението на хаос и терор."
N/A136 "breencast.br_overwatch06" "<clr:188,188,188>Това ме кара да дам глас на част от разочарованието, идващо от нашите благодетели. Разбира се, аз не съм в позицията да разпореждам или поставям под съмнение ефикасността на действията от страна на силите на Съгледвачите, но това не означава, че мога да премълча скорошните провали от тяхна страна. Бях сериозно разпитан относно тези недостатъци и сега поставям въпроса пред вас:"
N/A137 "breencast.br_overwatch07" "<clr:188,188,188>Как може един човек да се измъква през пръстите на Вашия отряд, отново и отново? Как е възможно? Тук не говорим за таен агент или професионален убиец. Гордън Фриймън е теоретичен физик, който едва бе защитил докторантурата си по време на инцидента в Блек Меса. Имам добра причина да вярвам, че в промеждутъка от годините досега той е бил в състояние, изключващо развитието на потайни умения. Мъжът, който не успяхте да забавите, камо ли да заловите, е обикновен човек по всички стандарти. Как може да не успявате да го заловите?"
N/A138 "breencast.br_overwatch08" "<clr:188,188,188>Е… ще оставя упреците за друг път, ако това се окаже необходимо. Сега е моментът да се поправите. Ако транс хуманните сили се окажат належащи за нарастване на Интеграторите Съгледвачи, то в такъв случай ще трябва да заслужат тази привилегия. Сигурен съм, че не трябва да Ви напомням, че алтернативата, ако може да се нарече такава, значи пълно изчезване — в унисон с всички други недостойни брънки на видовете."
N/A139 "breencast.br_overwatch09" "<clr:188,188,188>Нека не позволяваме да се стигне до там. Направих най-доброто, което можах, за да убедя нашите благодетели, че Вие сте най-доброто, което видът ни може да предложи. За сега те приемат аргумента ми, но без сигурно доказателство, с което да го подкрепя, моите думи звучат твърде неубедително дори и за мен самия. Бремето да се предостави доказателство, оставям на Вас. Както и последиците от провал. С това, смятам да приключа."
N/A140 "breencast.br_tofreeman01" "<clr:188,188,188>Искам за момент да се обърна лично към Вас, д-р Фриймън."
N/A141 "breencast.br_tofreeman02" "<clr:188,188,188>Да. Говоря на Вас."
N/A142 "breencast.br_tofreeman03" "<clr:188,188,188>Така нареченият „единствен свободен човек“. Имам въпрос за Вас. Как успяхте да захвърлите всичко? Този въпрос смайва ума ми."
N/A143 "breencast.br_tofreeman04" "<clr:188,188,188>Човек на науката, с възможността да повлияете на уплашените умове да видят истината,"
N/A144 "breencast.br_tofreeman05" "<clr:188,188,188>вместо това избрахте да последвате пътя на невежеството и разрушението. Не се заблуждавайте, д-р Фриймън. Това, което започнахте не е научна революция… това е смърт и безвъзвратност."
N/A145 "breencast.br_tofreeman06" "<clr:188,188,188>Вие повлякохте човечеството към падение."
N/A146 "breencast.br_tofreeman07" "<clr:188,188,188>Дори и да се предадете сега, не мога да гарантирам, че нашите благодетели ще го приемат."
N/A147 "breencast.br_tofreeman08" "<clr:188,188,188>В момента се страхувам, че те са започнали да гледат дори към мен със съмнение. Дотук беше със службата ми като представител на човечеството."
N/A148 "breencast.br_tofreeman09" "<clr:188,188,188>Помогнете ми да спечеля отново тяхното доверие, д-р Фриймън. Предайте се, докато все още можете."
N/A149 "breencast.br_tofreeman10" "<clr:188,188,188>Помогнете ми да докажа, че доверието на човечеството към Вас не е погрешно"
N/A150 "breencast.br_tofreeman11" "<clr:188,188,188>Направете това, което правилно, д-р Фриймън."
N/A151 "breencast.br_tofreeman12" "<clr:188,188,188>Служете на човечеството."
N/A152 "breencast.br_welcome01" "<clr:188,188,188>Здравейте. Добре дошли в Град 17."
N/A153 "breencast.br_welcome02" "<clr:188,188,188>Вие сте избрали или сте били избрани да бъдете преустановени в един от най-добрите ни останали градски центрове."
N/A154 "breencast.br_welcome03" "<clr:188,188,188>Помогнах толкова много на Град 17, че избран да създам администрацията си тук"
N/A155 "breencast.br_welcome04" "<clr:188,188,188>в Цитаделата, така грижливо осигурена от нашите благодетели."
N/A156 "breencast.br_welcome05" "<clr:188,188,188>Гордея се да нарека Град 17 мой дом. Така че, дали оставате тук или преминавате по своя път към непознати места,"
N/A157 "breencast.br_welcome06" "<clr:188,188,188>добре дошли в Град 17."
N/A158 "breencast.br_welcome07" "<clr:188,188,188>Тук е по-безопасно."
N/A159 "canals.airboat_drivehard" "Ще бъде трудно да се измъкнете от Гражданска защита навън на открито, но карайте бързо и ще успеете."
N/A160 "canals.airboat_gassed" "Здравейте, д-р Фриймън, надявах се да се появите. Тази лодка е заредена и напълно готова за използване."
N/A161 "canals.airboat_go_nag01" "По-добре тръгвайте!"
N/A162 "canals.airboat_go_nag02" "Аз ще остана тук. Винаги може да се появят още избягали."
N/A163 "canals.airboat_go_nag03" "Аз оставам тук. Вие тръгвайте."
N/A164 "canals.airboat_nag01" "Хайде, качете се на лодката, д-р Фриймън."
N/A165 "canals.airboat_nag02" "Качете се на лодката, сър."
N/A166 "canals.airboat_nag03" "Качете се и я запалете."
N/A167 "canals.airboat_redbarn" "Ще намерите още помощ в Станция 7, на няколко завои нагоре по реката. Оглеждайте се за червен хамбар."
N/A168 "canals.al_radio_stn6" "<clr:255,212,255>Блек Меса до Станция 6. Чувате ли ме? Д-р Фриймън е по пътя си надолу по реката. Дайте му назаем лодката Ви и му помогнете колкото можете. Повтарям. Гордън Фриймън се завърна! Критично е да стигне до Блек Меса Изток."
N/A169 "canals.arrest_getgoing" "Тръгвайте!"
N/A170 "canals.arrest_helpme" "Помогнете ми!"
N/A171 "canals.arrest_lookingforyou" "Сега ще издирват вас!"
N/A172 "canals.arrest_run" "По-добре бягайте! Няма какво друго да направите тук!"
N/A173 "canals.arrest_stop" "Спрете! Не сме направили нищо!"
N/A174 "canals.boxcar_becareful" "Сега бъдете внимателен."
N/A175 "canals.boxcar_becareful_b" "Не можем да си позволим да ни забележат."
N/A176 "canals.boxcar_becareful_c" "Ако гражданска защита Ви хване тук долу, ще е лоша новина за цялата железница."
N/A177 "canals.boxcar_go_nag01" "Хайде, тръгвайте."
N/A178 "canals.boxcar_go_nag02" "По-добре тръгвайте."
N/A179 "canals.boxcar_go_nag03" "Махайте се оттук."
N/A180 "canals.boxcar_go_nag04" "Хващай пътя, Джак!"
N/A181 "canals.boxcar_jolt" "През това време позволете на моя приятел вортигон да Ви подсили за предстоящия път."
N/A182 "canals.boxcar_lethimhelp" "Той ще Ви помогне, ако му позволите!"
N/A183 "canals.boxcar_lookout" "Вижте, ние сме надзирателския пункт за подземната железница."
N/A184 "canals.boxcar_lookout_b" "Главната станция е точно зад ъгъла."
N/A185 "canals.boxcar_lookout_d" "Те ще Ви помогнат да си стъпите на краката."
N/A186 "canals.boxcar_sirens" "Предполагам, че сирените са заради вас, а?"
N/A187 "canals.boxcar_sirens_b" "Добре, че ни открихте."
N/A188 "canals.boxcar_sirens_c" "Не сте първия, който минава оттук с…"
N/A189 "canals.boxcar_vortstop" "Хей, престани. Вортовете са вече на наша страна."
N/A190 "canals.gunboat_breakcamp" "Тръгвайте, Док. Трябва да разтурваме лагера."
N/A191 "canals.gunboat_comein" "Елате вътре. Ще Ви покажа срещу какво се изправяте."
N/A192 "canals.gunboat_dam" "Това тук е язовирът. Продължете само направо и ще го откриете."
N/A193 "canals.gunboat_eliright" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Виждам, че Илай е бил прав за Вас."
N/A194 "canals.gunboat_farewell" "До нови срещи, д-р Фриймън."
N/A195 "canals.gunboat_finishingup" "Мисля, че той тъкмо завършва."
N/A196 "canals.gunboat_getin" "Хайде, елате тук."
N/A197 "canals.gunboat_giveemhell" "Дай им да разберат, Док."
N/A198 "canals.gunboat_goonout" "Излезте."
N/A199 "canals.gunboat_herelook" "Ето, погледнете това."
N/A200 "canals.gunboat_heyyourefm" "Хей, Вие сте Фриймън, нали?"
N/A201 "canals.gunboat_hideout" "Скривалището на Илай е тук, само на хвърлей напред, скрито в стария ВЕЦ."
N/A202 "canals.gunboat_hurry" "По-добре да побързаме. Трябва да разтурим този лагер и да изчезнем оттук."
N/A203 "canals.gunboat_impossible" "Но да стигнете до там, с този хеликоптер ловец по петите Ви, е почти невъзможно."
N/A204 "canals.gunboat_irony" "Ето ни и нас. Това оръжие е от същите хеликоптери ловци, срещу които ще се изправиш. Винаги ми харесва да добавям малко ирония към престрелката."
N/A205 "canals.gunboat_justintime" "Успяхте да дойдете навреме. Трябва да изчезнем оттук преди да ни открият."
N/A206 "canals.gunboat_magic" "Добрите новини са, че вортигонът работи върху лодката ви, за да имате повече огнестрелна мощ нататък."
N/A207 "canals.gunboat_moveon" "Хайде, да се раздвижим! Трябва да изчезнем преди да са ни открили."
N/A208 "canals.gunboat_owneyes" "Нямаше да повярвам, ако не го бях видял с очите си. Самият д-р Фриймън."
N/A209 "canals.gunboat_parkboat" "Може да паркирате лодката. Тук тя ще е в безопасност."
N/A210 "canals.gunboat_pullout" "Точно навреме си, Док. Трябва да се изнесем преди Интеграторите да ни засекат. Приготвяме се за напускане."
N/A211 "canals.gunboat_takeitdown" "Свалете този хеликоптер, и ще успеете да се промъкнете до Илай."
N/A212 "canals.gunboat_vort" "Не се безпокойте за лодката. Вортът ще я наглежда вместо вас."
N/A213 "canals.massacre_cop_fire" "Стреляйте, за да разрушите връзката!"
N/A214 "canals.massacre_cop_hesrunning" "Той тича."
N/A215 "canals.massacre_cop_holdit" "Задръжте."
N/A216 "canals.massacre_die" " "
N/A217 "canals.massacre_premassacre" "Ние не… какво си ти… не стреляй… какво правиш… моля те, не ме наранявай… моля те, не стреляй… Не стреляй! Не стреляй!"
N/A218 "canals.massacre_runforyourlife01" "Бягай за живота си!"
N/A219 "canals.massacre_startle01" " "
N/A220 "canals.massacre_startle02" " "
N/A221 "canals.matt_beglad" "Бъдете щастлив, че не сте типа, когото търсят."
N/A222 "canals.matt_beglad_b" "Горкото копеле няма шанс."
N/A223 "canals.matt_beglad_c" "Изглежда извикват всяка единица от Гражданска защита в Град 17."
N/A224 "canals.matt_closecall" "Това беше на косъм. Благодаря за помощта!"
N/A225 "canals.matt_flood" "Заливат районите напред с изкормвачи."
N/A226 "canals.matt_flood_b" "По-добре тръгвайте преди да са преминали оттук."
N/A227 "canals.matt_getin" "Ела тук! Побързай!"
N/A228 "canals.matt_go_nag01" "По-добре тръгвайте."
N/A229 "canals.matt_go_nag02" "Благодаря, ще се оправя. Имам работа да довърша тук."
N/A230 "canals.matt_go_nag03" "Разбирате ли, трябва да остана и да помагам на скитниците."
N/A231 "canals.matt_go_nag04" "Тръгвайте!"
N/A232 "canals.matt_go_nag05" "Вие продължавайте!"
N/A233 "canals.matt_goodluck" "Късмет!"
N/A234 "canals.matt_supplies" "Вижте, тук не е безопасно. Ще Ви дам малко провизии за подкрепа, но след това трябва да тръгвате."
N/A235 "canals.matt_tearinguprr" "Гражданска защита е по петите ни."
N/A236 "canals.matt_tearinguprr_a" "Затваряме железницата, прикривайки следите си."
N/A237 "canals.matt_tearinguprr_b" "Изглежда, че Вие ще сте последният преминал."
N/A238 "canals.matt_thanksbut" " "
N/A239 "canals.matt_toolate" "О, мамка му! Твърде късно!"
N/A240 "canals.mudcop1_01" "Някой друг да прихваща 647-Е сигнал?"
N/A241 "canals.mudcop1_02" "Все още прихващам този 657-Е от местното наблюдение."
N/A242 "canals.mudcop1_03" " "
N/A243 "canals.mudcop1_04" "Все още нямаме визуален контакт с издирвания обект."
N/A244 "canals.mudcop1_05" " "
N/A245 "canals.mudcop1_hey" "Имаме 10-108!"
N/A246 "canals.mudcop2_01" "Проверете за грешка в изчисленията"
N/A247 "canals.mudcop2_02" "Ясно, не 647, не 10-107."
N/A248 "canals.mudcop2_03" "Прието."
N/A249 "canals.mudcop2_04" " "
N/A250 "canals.mudcop2_05" " "
N/A251 "canals.mudcop2_look" "Внимавайте!"
N/A252 "canals.radio_comein12" "Станция 12, отговорете. Станция 12, чувате ли ме?"
N/A253 "canals.radio_doyoucopy8" "Станция 8, чувате ли? Станция 8, там ли сте? Имаме потвърдени сведения за изкормвачи. Повтарям: изпълват подземията с изкормвачи."
N/A254 "canals.radio_thisis8" "Тук Станция 8! Изгубихме връзка със Станция 12. Хирургически ударни части се прицелват към железницата. Повтарям, Гражданска защита идва в подземните станции. Вече пристигат цивилни от девета и по-далечни станции. Изглежда ние…"
N/A255 "canals.shanty_badtime" "Пристигнахте тук по лошо време."
N/A256 "canals.shanty_getitoffhim" "Махнете го от него! Махнете го!"
N/A257 "canals.shanty_go_nag01" "Махнете се оттам!"
N/A258 "canals.shanty_go_nag02" "Продължавайте!"
N/A259 "canals.shanty_go_nag03" "Тръгвайте!"
N/A260 "canals.shanty_gotsomeammo" "Имаме малко муниции в тези кашони ей там."
N/A261 "canals.shanty_gotword" "Чухме, че ще дойдете."
N/A262 "canals.shanty_helpyourself" "Вземете си припаси си и продължавайте да се движите."
N/A263 "canals.shanty_hey" "Хей!"
N/A264 "canals.shanty_toolate" "Твърде късно! Отдръпнете се!"
N/A265 "canals.shanty_yourefm" "Вие сте Фриймън, нали?"
N/A266 "canals.stn1_cit_illstay" "Трябва да остана тук, в случай, че някой мине оттук. Трябва да защитим железницата."
N/A267 "canals.stn1_cit_keepgoing" "Продължавай, приятелю! Тази станция беше нападната, но има други напред."
N/A268 "canals.stn6_canisters" "Удрят ни с преносители!"
N/A269 "canals.stn6_go_nag02" "Продължавайте!"
N/A270 "canals.stn6_incoming" "Пазете се!"
N/A271 "canals.stn6_launch" "Имаме излитане. Имаме излитане!"
N/A272 "canals.stn6_shellingus" "Бомбардират ни!"
N/A273 "canals.vort_reckoning" "Това е Фриймъна. Настъпи момента за разплата с Интеграторите."
N/A274 "citadel.al_access" " "
N/A275 "citadel.al_ascent" "<clr:255,212,255>Страхотно! О не. Брийн е започнал издигането си."
N/A276 "citadel.al_beforeescape" "<clr:255,212,255>Побързай, Гордън, преди да е избягал."
N/A277 "citadel.al_betterhurry" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме, Гордън."
N/A278 "citadel.al_bitofit" "<clr:255,212,255>Все още не си видял нищо."
N/A279 "citadel.al_bluff" "<clr:255,212,255>Той блъфира, Гордън. Не го слушай."
N/A280 "citadel.al_bothtypes" " "
N/A281 "citadel.al_cantshutdown" "<clr:255,212,255>Не мога да го изключа. Изглежда е поел контрол от другата страна. Ще трябва да влезнеш в ядрото и да се опиташ да направиш нещо."
N/A282 "citadel.al_chancelikethis" "<clr:255,212,255>Никога отново няма да имаме такъв шанс. Трябва да спрем д-р Брийн."
N/A283 "citadel.al_chargeup" "<clr:255,212,255>Първо зареди костюма си."
N/A284 "citadel.al_comegordon" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, да вървим!"
N/A285 "citadel.al_comeon" "<clr:255,212,255>Хайде."
N/A286 "citadel.al_comingafterme" "<clr:255,212,255>Гордън, не се познаваме от дълго, но знам, че можеше да не правиш това. Аз трябваше да спася баща си, но ти… е… Благодаря, че дойде след мен."
N/A287 "citadel.al_critical" "<clr:255,212,255>Ще навлезе в критично положение. Само още няколко."
N/A288 "citadel.al_dad" "<clr:255,212,255>Татко!"
N/A289 "citadel.al_dadgordonno" "<clr:255,212,255>Татко!"
N/A290 "citadel.al_dadgordonno_b" "<clr:255,212,255>Гордън"
N/A291 "citadel.al_dadgordonno_c" "<clr:255,212,255>Не…"
N/A292 "citadel.al_dadhangon" "<clr:255,212,255>Татко, дръж се!"
N/A293 "citadel.al_dadsorry" "<clr:255,212,255>Татко, толкова съжалявам."
N/A294 "citadel.al_darkfusionreactor" "<clr:255,212,255>О, боже. Това е реакторът за тъмен синтез на Цитаделата. Той захранва устройството за заплитане на тунели."
N/A295 "citadel.al_dienow" " "
N/A296 "citadel.al_dienow_b" "<clr:255,212,255>Как се осмеляваш да я споменаваш!"
N/A297 "citadel.al_doingright" "<clr:255,212,255>Вършиш правилното нещо."
N/A298 "citadel.al_dontforget" "<clr:255,212,255>Не забравяй да заредиш костюма си."
N/A299 "citadel.al_dontlisten" "<clr:255,212,255>Не го слушай, Гордън."
N/A300 "citadel.al_dontlistentohim" "<clr:255,212,255>Не го слушай, Гордън."
N/A301 "citadel.al_doworst" "<clr:255,212,255>Направи най-лошото, което можеш…, но… бъди внимателен."
N/A302 "citadel.al_elevator" "<clr:255,212,255>Влезни в асансьора."
N/A303 "citadel.al_exhaust" "<clr:255,212,255>Внимавай с изпускателна тръба. Опитай да се прикриеш от нея."
N/A304 "citadel.al_fail_no" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A305 "citadel.al_funnel" " "
N/A306 "citadel.al_gasp01" "<clr:255,212,255>А…"
N/A307 "citadel.al_gettingaway" "<clr:255,212,255>Не, той се измъква!"
N/A308 "citadel.al_gogordon" "<clr:255,212,255>Върви, Гордън."
N/A309 "citadel.al_gordonwouldnever" "<clr:255,212,255>Гордън никога не би се споразумил с теб."
N/A310 "citadel.al_heylisten" "<clr:255,212,255>Хей, слушай."
N/A311 "citadel.al_hurrymossman02" "<clr:255,212,255>Бързо!"
N/A312 "citadel.al_ifonly" " "
N/A313 "citadel.al_itsbreen" "<clr:255,212,255>Това е д-р Брийн. Ето го!"
N/A314 "citadel.al_keepgoing" "<clr:255,212,255>Продължавай."
N/A315 "citadel.al_keepgoing01" "<clr:255,212,255>Добре. Продължавай."
N/A316 "citadel.al_launchtrip" " "
N/A317 "citadel.al_launchup" " "
N/A318 "citadel.al_letyouin" "<clr:255,212,255>Качи се в асансьора и ще те пусна вътре."
N/A319 "citadel.al_lookafterdad" "<clr:255,212,255>Д-р Мосмън…"
N/A320 "citadel.al_lookafterdad_b" "<clr:255,212,255>Джудит…"
N/A321 "citadel.al_lookafterdad_c" "<clr:255,212,255>Грижи се за баща ми."
N/A322 "citadel.al_lookout" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A323 "citadel.al_lookwhatheleft" "<clr:255,212,255>Хей, погледни какво остави след себе си!"
N/A324 "citadel.al_mixenergy" " "
N/A325 "citadel.al_noclue" "<clr:255,212,255>Няма си и представа, а?"
N/A326 "citadel.al_notagain02" "<clr:255,212,255>По дяволите, не отново!"
N/A327 "citadel.al_notsayinggoodbye" "<clr:255,212,255>Татко, не казвам сбогом."
N/A328 "citadel.al_ohnogordon" "<clr:255,212,255>О, не. Гордън!"
N/A329 "citadel.al_outofhere" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, трябва да се махнем оттук. Може би все още имаме…"
N/A330 "citadel.al_pulses" " "
N/A331 "citadel.al_reactor01" " "
N/A332 "citadel.al_reactor02" " "
N/A333 "citadel.al_reactor03" "<clr:255,212,255>Не мога да отида там докато е активиран, но твоят костюм би трябвало да те защити. Оглеждай се за слабост в ядрото."
N/A334 "citadel.al_reroute" " "
N/A335 "citadel.al_right" "<clr:255,212,255>Добре тогава."
N/A336 "citadel.al_shootbeam" " "
N/A337 "citadel.al_soldiers01_a" "<clr:255,212,255>О не, войници на Интеграторите. Откъде се появиха те?"
N/A338 "citadel.al_soldiers01_b" "<clr:255,212,255>Какво по дяволите?"
N/A339 "citadel.al_soldiers01_c" "<clr:255,212,255>Съжалявам, Гордън, не мога да ги спра оттук."
N/A340 "citadel.al_stayawaycore" "<clr:255,212,255>Стой надалеч от ядрото."
N/A341 "citadel.al_staybackbeam" "<clr:255,212,255>Внимавай с лъчовете!"
N/A342 "citadel.al_struggle01" " "
N/A343 "citadel.al_struggle02" " "
N/A344 "citadel.al_struggle03" " "
N/A345 "citadel.al_struggle05" " "
N/A346 "citadel.al_struggle07" " "
N/A347 "citadel.al_struggle08" " "
N/A348 "citadel.al_success_yes" "<clr:255,212,255>Да!"
N/A349 "citadel.al_success_yes_nr" "<clr:255,212,255>Да!"
N/A350 "citadel.al_success_yes02_nr" "<clr:255,212,255>Да! Ти успя!"
N/A351 "citadel.al_tearapart" "<clr:255,212,255>След като се телепортира, цялото нещо ще се разкъса. Лъчът е незащитен. Ще се изпържим в сингулярността."
N/A352 "citadel.al_thatshim" "<clr:255,212,255>Това е той."
N/A353 "citadel.al_thegravgun01" "<clr:255,212,255>Гравитационното оръжие!"
N/A354 "citadel.al_thegravgun03" "<clr:255,212,255>Гордън, вземи гравитационното оръжие."
N/A355 "citadel.al_thegravgun04" "<clr:255,212,255>Вземи гравитационното оръжие, Гордън."
N/A356 "citadel.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го!"
N/A357 "citadel.al_triplet" " "
N/A358 "citadel.al_uptop" "<clr:255,212,255>О, боже, порталът се отваря."
N/A359 "citadel.al_watchout01" "<clr:255,212,255>Внимавай, той ще…"
N/A360 "citadel.al_weak" "<clr:255,212,255>Опитай се да откриеш слабост в плочите. Ще трябва да разкриеш ядрото, ако искаме да го де стабилизираме."
N/A361 "citadel.al_whahappen" "<clr:255,212,255>Гордън. Какво е станало с гравитационното оръжие? Изглежда изсмуква сила от Цитаделата."
N/A362 "citadel.al_wonderwhere" "<clr:255,212,255>Чудя се къде ли отива."
N/A363 "citadel.al_working" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън, работи."
N/A364 "citadel.al_yes" "<clr:255,212,255>Да!"
N/A365 "citadel.al_yes_nr" "<clr:255,212,255>Да!"
N/A366 "citadel.br_betrayed" "<clr:188,188,188>Те знаят, че ги предаде. Те ще се обърнат срещу теб! Джудит — д-р Мосмън. Моля!"
N/A367 "citadel.br_betrayed_b" "<clr:188,188,188>Джудит — д-р Мосмън — моля…"
N/A368 "citadel.br_bidder_a" "<clr:188,188,188>Какво ще кажете, д-р Фриймън?"
N/A369 "citadel.br_bidder_b" "<clr:188,188,188>Осъзнавате ли, че имате предложение от най-добрия участник?"
N/A370 "citadel.br_bounty" " "
N/A371 "citadel.br_circum" "<clr:188,188,188>Е, д-р Фриймън, под други обстоятелства може би щеше да е възможно да работим заедно в атмосфера на споделено доверие и респект. Със сигурност съдейки от Вашата кратка служба в Блек Меса, докато аз бях администратор, Вие показахте, че бихте могли да бъдете ценен и продуктивен сътрудник на научния процес. И все пак… Не съм сигурен какво Ви подтикна към това… но наистина няма място от подивял физик в това начинание."
N/A372 "citadel.br_create" "<clr:188,188,188>Кажете ми, д-р Фриймън, ако можете. Разрушихте толкова много. Какво по-точно създадохте? Можете ли да наименувате едно нещо? Така си и помислих."
N/A373 "citadel.br_deliver" "<clr:188,188,188>Трябва да сте загрижен за мен! Все още мога да предоставя Земята, но не и без вашата помощ."
N/A374 "citadel.br_dictate_a" "<clr:188,188,188>Държейки и двама Ви в мое владение гарантира, че мога да диктувам правилата на всяка сделка, която искам да сключа с Интеграторите."
N/A375 "citadel.br_failing01" "<clr:188,188,188>Мили боже!"
N/A376 "citadel.br_failing02" "<clr:188,188,188>Махни се оттам!"
N/A377 "citadel.br_failing03" "<clr:188,188,188>Как правиш това?!"
N/A378 "citadel.br_failing04" "<clr:188,188,188>Как направи това?!"
N/A379 "citadel.br_failing05" "<clr:188,188,188>Спри да си играеш с това!"
N/A380 "citadel.br_failing06" "<clr:188,188,188>Каквото и да правиш, спри веднага!"
N/A381 "citadel.br_failing07" "<clr:188,188,188>Не това!"
N/A382 "citadel.br_failing08" "<clr:188,188,188>Престани!"
N/A383 "citadel.br_failing09" "<clr:188,188,188>Спри това!"
N/A384 "citadel.br_failing10" "<clr:188,188,188>Спри!"
N/A385 "citadel.br_failing11" "<clr:188,188,188>Не!"
N/A386 "citadel.br_failing12" "<clr:188,188,188>Не знам какво правите, Фриймън, но Ви предупреждавам да спрете!"
N/A387 "citadel.br_farside" "<clr:188,188,188>Така ли? Е, нека видим как ще ти послужи от другата страна на портала на Интеграторите."
N/A388 "citadel.br_foundation" "<clr:188,188,188>Аз поставих основите на човешкото оцеляване, но не както подробно определихме себе си, а като нещо по-велико, което не можем да си представим. Нещо, което едва сега започваме да виждаме."
N/A389 "citadel.br_freemanatlast" "<clr:188,188,188>Значи това е д-р Фриймън, най-накрая. Иска ми се да кажа, че това е приятна изненада, но не е нито изненада, нито както със сигурност ще се убедите, много приятна. Е, аз съм прагматичен човек."
N/A390 "citadel.br_gift" " "
N/A391 "citadel.br_gift_a" "<clr:188,188,188>Всичко зависи от теб, стари приятелю."
N/A392 "citadel.br_gift_b" "<clr:188,188,188>Ще оставиш ли упоритото късогледство да обрече целия вид, или"
N/A393 "citadel.br_gift_c" "<clr:188,188,188>ще дадеш на детето си шанса, който майка му никога не е имала?"
N/A394 "citadel.br_goback" "<clr:188,188,188>Върни се, Фриймън, нямаш представа какво правиш!"
N/A395 "citadel.br_gravgun" "<clr:188,188,188>Какво е това? О, остави го там."
N/A396 "citadel.br_guards" "<clr:188,188,188>Охрана! Елате тук!"
N/A397 "citadel.br_guest" "<clr:188,188,188>Ето го нашия почетен гост. Какво удоволствие."
N/A398 "citadel.br_guest_a" "<clr:188,188,188>И ако това не е Гордън Фриймън, най-накрая."
N/A399 "citadel.br_guest_b" " "
N/A400 "citadel.br_guest_c" " "
N/A401 "citadel.br_guest_d" " "
N/A402 "citadel.br_guest_f" " "
N/A403 "citadel.br_guest_f_cc" "<clr:188,188,188>Имате моите благодарности, докторе. Първо ме заведохте до прага на най-стария ми приятел, а след това връчихте и себе си. Ако знаех, че ще дойдете направо до офиса ми изобщо не бих си правил труда да Ви издирвам."
N/A404 "citadel.br_hostbody" "<clr:188,188,188>Тяло домакин? Сигурно му шегувате, не мога да…"
N/A405 "citadel.br_judithwhat" "<clr:188,188,188>Джудит? Какво си мислиш, че правиш?"
N/A406 "citadel.br_justhurry" "<clr:188,188,188>Просто побързайте, той е точно зад мен!"
N/A407 "citadel.br_laugh01" "<clr:188,188,188>*смях*"
N/A408 "citadel.br_look" "<clr:188,188,188>Виж. Виж."
N/A409 "citadel.br_lookthere" "<clr:188,188,188>Погледни натам."
N/A410 "citadel.br_mentors" "<clr:188,188,188>Разбира се, Вашите ментори са само частично виновни. Разочарованието ми от Илай Ванс и Айзък Клайнер е много по-голямо от тъгата ми, породена от неуместния Ви избор на професия. Възможно е да не сте имали друг избор. Кой знае какви наченки на иконоборство са планували, когато сте били млад и наивен? Но докато те със сигурност споделят голяма част от отговорността за скорошните проблеми, то Вие сам избрахте да действате с такова своенравно пренебрежение за бъдещето на човечеството."
N/A411 "citadel.br_mock01" "<clr:188,188,188>С нас ли сте все още, д-р Фриймън? Не за дълго, предполагам."
N/A412 "citadel.br_mock02" "<clr:188,188,188>Разчитам да се провалите отново, д-р Фриймън. Точно както разчитах на вас в Блек Меса."
N/A413 "citadel.br_mock03" "<clr:188,188,188>Изглежда изоставате. Никога нямаше да мога да предположа това."
N/A414 "citadel.br_mock04" "<clr:188,188,188>Очакван провал, д-р Фриймън."
N/A415 "citadel.br_mock05" "<clr:188,188,188>Не знам какво се надявате да постигнете, освен собственото Ви унищожение."
N/A416 "citadel.br_mock06" "<clr:188,188,188>Предупредих Ви, че това е безсмислено."
N/A417 "citadel.br_mock07" "<clr:188,188,188>Можеше да Ви кажа, че това е безсмислено, д-р Фриймън."
N/A418 "citadel.br_mock08" "<clr:188,188,188>Обаче не за дълго, д-р Фриймън."
N/A419 "citadel.br_mock09" "<clr:188,188,188>Надявам се, че сте се сбогували."
N/A420 "citadel.br_mock10" "<clr:188,188,188>О, д-р Фриймън…"
N/A421 "citadel.br_mock11" "<clr:188,188,188>Каква загуба."
N/A422 "citadel.br_mock12" "<clr:188,188,188>Безсмислено от ваша страна."
N/A423 "citadel.br_mock13" "<clr:188,188,188>Само ако бяхте обуздали своята безгранична енергия за полезна цел!"
N/A424 "citadel.br_newleader_a" " "
N/A425 "citadel.br_newleader_a_cc" "<clr:188,188,188>Съгласен съм, че е пълна загуба. За щастие, съпротивата показа, че е съгласна да приеме нов лидер. И той доказа, че е добра пионка за тези, които го контролират."
N/A426 "citadel.br_newleader_b" " "
N/A427 "citadel.br_newleader_c" " "
N/A428 "citadel.br_no" "<clr:188,188,188>Не!"
N/A429 "citadel.br_nopoint" "<clr:188,188,188>О, това въобще не е най-лошото. Но може да намерите това трудно за вярване след като отидете там."
N/A430 "citadel.br_nothingtosay_a" "<clr:188,188,188>Разбирам, че не искаш да обсъждаш това пред приятелите си."
N/A431 "citadel.br_nothingtosay_b" "<clr:188,188,188>Ще ги изпратя по пътя им, и тогава ще можем да говорим открито."
N/A432 "citadel.br_oheli07" "<clr:188,188,188>...карбонови звезди с антични сателити, колонизирани от съзнателни растения."
N/A433 "citadel.br_oheli08" "<clr:188,188,188>Газови гиганти обитавани от най-различни метеорологични интелекти. Светове тънко разтегнати сред мембраните където измеренията"
N/A434 "citadel.br_oheli09" "<clr:188,188,188>се пресичат… Невъзможно да се опише с нашата ограничена реч!"
N/A435 "citadel.br_ohshit" "<clr:188,188,188>О, мамка му!"
N/A436 "citadel.br_playgame_a" " "
N/A437 "citadel.br_playgame_b" " "
N/A438 "citadel.br_playgame_b_cc" "<clr:188,188,188>Илай… ако ти не направиш правилното нещо за доброто на всички хора, може би ще го направиш за един от тях."
N/A439 "citadel.br_playgame_c" " "
N/A440 "citadel.br_rabble" " "
N/A441 "citadel.br_rabble_a" "<clr:188,188,188>Благодарение на теб, имаме всичко, от което се нуждаем в това отношение."
N/A442 "citadel.br_rabble_b" "<clr:188,188,188>Вие сте повече от квалифицирана да завършите проучването му."
N/A443 "citadel.br_rabble_c" "<clr:188,188,188>Това което нито Вие, нито аз мога да направя, е да убедим простолюдието по улиците да се откаже от безсмислена си борба."
N/A444 "citadel.br_rabble_d" "<clr:188,188,188>И все пак, Илай отказва да изрече думите, които ще спасят всички."
N/A445 "citadel.br_stubborn" "<clr:188,188,188>Аликс, драга, имаш очите на майка си. Но и упоритата природа на баща си."
N/A446 "citadel.br_stubborn01" "<clr:188,188,188>Имаш очите на майка си, драга."
N/A447 "citadel.br_stubborn02" "<clr:188,188,188>Но и упоритата природа на баща си."
N/A448 "citadel.br_synapse" "<clr:188,188,188>Д-р Фриймън. Наистина не трябва да сте тук. В момента на синапс, по време на телепортирането ми, тази зала ще се изпълни с все още ненаименувани от науката смъртоносни частици. Може би когато имам свободно време да свърша работата сам, ще нарека едно на вас. По този начин няма да сте напълно забравен."
N/A449 "citadel.br_synapse02" "<clr:188,188,188>Аз ще съм далеч оттук, когато сингулярността се разпадне. Впрочем в друга вселена. Вие обаче ще бъдете разрушен по всеки възможен начин да бъдете разрушен, а може би дори и по някои невъзможни."
N/A450 "citadel.br_takeme" "<clr:188,188,188>Вземете ме."
N/A451 "citadel.br_unleash" "<clr:188,188,188>Не знаеш какво ще отприщиш. Можеш да свалиш цялата Цитадела. Помисли, човеко, помисли за хората долу!"
N/A452 "citadel.br_untenable" "<clr:188,188,188>Дестинацията на портала е незащитена. Със сигурност можете да я промените. Няма начин аз да оцелея в тази среда."
N/A453 "citadel.br_warmup" "<clr:188,188,188>Дори сега приготвям портала, за да Ви доставя."
N/A454 "citadel.br_whatittakes" "<clr:188,188,188>О добре тогава, по дяволите, ако това е нужно!"
N/A455 "citadel.br_worthit" "<clr:188,188,188>Погледни, Гордън. Погледни какво изхвърляш. Заслужаваше ли си?"
N/A456 "citadel.br_yesjudith" "<clr:188,188,188>Да, Джудит, какво има?"
N/A457 "citadel.br_youfool" "<clr:188,188,188>Глупак!"
N/A458 "citadel.br_youneedme" "<clr:188,188,188>Нуждаете се от мен!"
N/A459 "citadel.eli_alyx01" "<clr:255,208,172>Аликс! Скъпа…"
N/A460 "citadel.eli_alyxsweetheart" "<clr:255,208,172>Аликс, скъпа моя."
N/A461 "citadel.eli_damnbreen" "<clr:255,208,172>Проклет да си Брийн! Пусни я!"
N/A462 "citadel.eli_dontstruggle" "<clr:255,208,172>Не се съпротивлявай, скъпа."
N/A463 "citadel.eli_dontworryboutme" "<clr:255,208,172>О не, не се тревожи за мен, скъпа."
N/A464 "citadel.eli_genocide" "<clr:255,208,172>Това, което видях е неописуемо, Брийн. Геноцид… неописуемо зло…"
N/A465 "citadel.eli_goodgod" "<clr:255,208,172>Мили боже."
N/A466 "citadel.eli_mygirl" "<clr:255,208,172>Това е моето момиче."
N/A467 "citadel.eli_nonever" "<clr:255,208,172>Никога."
N/A468 "citadel.eli_notobreen" "<clr:255,208,172>Не!"
N/A469 "citadel.eli_ohalyx" "<clr:255,208,172>О, Аликс, скъпа моя."
N/A470 "citadel.eli_ohjudith" "<clr:255,208,172>О, Джудит…"
N/A471 "citadel.eli_save" "<clr:255,208,172>Да ги спасим? За какво?"
N/A472 "citadel.eli_sendusboth" "<clr:255,208,172>Давай, Брийн, изпрати и двама ни през портала, ако това е най-лошото, което можеш да направиш."
N/A473 "citadel.gman_exit01" "Време ли е, д-р Фриймън?"
N/A474 "citadel.gman_exit02" "Наистина ли е време отново?"
N/A475 "citadel.gman_exit03" "Струва ми се, че току-що пристигнахте."
N/A476 "citadel.gman_exit04" "Направихте много за толкова малко време."
N/A477 "citadel.gman_exit05" "Справихте се толкова добре, че получих някои интересни предложения за услугите Ви. Обикновено не бих ги разгледал. Но това са необикновени времена."
N/A478 "citadel.gman_exit06" "Вместо да Ви предложа илюзията на свободния избор, ще си позволя да избера вместо Вас… ако и когато Вашето време отново дойде."
N/A479 "citadel.gman_exit07" "Извинявам се за това, което на Вас може да Ви изглежда като произволна намеса, д-р Фриймън. Вярвам, че ще разберете всичко по време на… е…"
N/A480 "citadel.gman_exit08" "Наистина нямам свободата да кажа."
N/A481 "citadel.gman_exit09" "Междувременно…"
N/A482 "citadel.gman_exit10" "Тук е мястото където ще сляза."
N/A483 "citadel.gman_meetagain" "Докато не се срещнем отново"
N/A484 "citadel.gman_rightman" "Правилният човек на неправилното място може да промени целия свят."
N/A485 "citadel.mo_alyxneedthis" "<clr:220,255,198>Ще се нуждаеш от това."
N/A486 "citadel.mo_bargain" "<clr:220,255,198>Сделката, която би трябвало да правим, е за живота на Илай, за да може той да продължи проучването си."
N/A487 "citadel.mo_dont" "<clr:220,255,198>Недей…!"
N/A488 "citadel.mo_dontlook" "<clr:220,255,198>О, не ме гледай така."
N/A489 "citadel.mo_dontworry" "<clr:220,255,198>Не се притеснявай."
N/A490 "citadel.mo_goyoutwo" "<clr:220,255,198>Вие двамата продължавайте."
N/A491 "citadel.mo_illtakehim" "<clr:220,255,198>Аз ще го поема оттук."
N/A492 "citadel.mo_necessary" "<clr:220,255,198>Не е нужно!"
N/A493 "citadel.mo_notfollowed" "<clr:220,255,198>Ще се постараем да не сте последван."
N/A494 "citadel.mo_notimealyx" "<clr:220,255,198>Няма време, Аликс. Той е по пътя си към портала."
N/A495 "citadel.mo_notleavingeli" "<clr:220,255,198>Няма да те изоставя отново, Илай."
N/A496 "citadel.mo_nouse" "<clr:220,255,198>Не се бори. Няма смисъл. Докато си където той те иска, няма какво да направиш."
N/A497 "citadel.mo_outoftime" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Уолъс. Времето ти свърши."
N/A498 "citadel.mo_sorrygordon" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Гордън."
N/A499 "citadel.mo_stophim" "<clr:220,255,198>Не бях достатъчно внимателна. Брийн знае всичко, което сме научили. Трябва да го спреш."
N/A500 "citadel.mo_stoppingyou" "<clr:220,255,198>Правим това, което никога нямаше да мога да направя сама. Спираме те."
N/A501 "citadel.mo_wallace" "<clr:220,255,198>Д-р Брийн… Уолъс…"
N/A502 "coast.al_captured" "<clr:255,212,255>Баща ми и д-р Мосмън… те бяха заловени по време на битката. Вортигонтите ги проследиха до Нова Проспект, конвертирания затвор по крайбрежието. Ако се срещнем там, Гордън, то тогава може би ще имаме шанс да ги измъкнем заедно."
N/A503 "coast.al_goodhands" "<clr:255,212,255>Благодаря, Лион. Гордън, не съм шофирала по брега от повече от година, но нямам причина да мисля, че е станал по-безопасен. Ще се срещнем в депото, където се разтоварват влаковете. Внимавай, ще се видим в Нова Проспект."
N/A504 "coast.al_goodnews" "<clr:255,212,255>Той е там?"
N/A505 "coast.al_goodtoseeyou" "<clr:255,212,255>Приятно ми е да те видя, Гордън. Бъди внимателен."
N/A506 "coast.al_gotcar" "<clr:255,212,255>Заради това ти се обадих, Лион. Надявах се все още да е у теб онази кола за разузнаване, която баща ми ти остави миналото лято. Онази, на която баща ми сложи тау оръдието."
N/A507 "coast.al_hitcher01" "<clr:255,212,255>Отведоха го в Нова Проспект. Вортигонтите проследиха кораба, който излетя с него и Джудит Мосмън. Ще хвана един от влаковете, докато все още са в движение."
N/A508 "coast.al_hitcher02" "<clr:255,212,255>Тук се появяваш ти, Гордън. Трябва да караш по брега докато стигнеш Нова Проспект. В миналото е бил затвор с висока сигурност — в момента е нещо много по-лошо от това. Мисля, че все още е по-лесно да влезеш отколкото да излезеш."
N/A509 "coast.al_needyourhelp" "<clr:255,212,255>Гордън, ти успя да преминеш през Рейвънхоум? Слава богу! Нужна ми е помощта ти! Отвлякоха баща ми!"
N/A510 "coast.al_out" "<clr:255,212,255>Край."
N/A511 "coast.al_stowaway" "<clr:255,212,255>Хубаво."
N/A512 "coast.al_taucar" "<clr:255,212,255>Хей, Лион. Все още ли е у теб колата, която баща ми създаде?"
N/A513 "coast.antman01" " "
N/A514 "coast.antman02" " "
N/A515 "coast.bugbait_onemanalone" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Нова Проспект е само напред. Един сам човек няма да шанс да влезе там, но човек с група мраволъвове… е, това е друга история."
N/A516 "coast.cr_willdo" "Ще бъде сторено! Току-що приключих поставянето на кутия с муниции отзад."
N/A517 "coast.lady_gotodocks" "Слезте при доковете ето там и ще я изкараме за вас. Слушайте направленията на оператора в крана."
N/A518 "coast.lady_keepgoing" "Продължавай и ще видиш колата."
N/A519 "coast.le_allclear" "Лион е. Чисто е. При мен е Гордън Фриймън!"
N/A520 "coast.le_allset" "Браво, тъкмо на време. Добре, Аликс, готови сме."
N/A521 "coast.le_buggy" "Норико, изкарай бъгито навън, сложи го върху дока. Гордън Фриймън ще го кара."
N/A522 "coast.le_bye" "Чао, Аликс."
N/A523 "coast.le_followme" "Последвайте ме."
N/A524 "coast.le_goodidea" "Да! Добра идея! Изчакай секунда."
N/A525 "coast.le_gotgordon" "Аликс, Лион е, и Гордън Фриймън е с мен."
N/A526 "coast.le_map" "Тази карта е стара, но все още можете да видите малко или много пътя до Нова Проспект. Не мога да гарантирам за пътя обаче. Изгубихме връзка с някои от базите."
N/A527 "coast.le_onfoot" "Искаш да тръгне по крайбрежния път? Няма да издържи и пет минути на крак. Сега е размножителния сезон на мраволъвовете."
N/A528 "coast.le_overhere" "Тук, д-р Фриймън."
N/A529 "coast.le_patchhim" "Помогнете му и го изпратете по пътя му веднага щом е добре."
N/A530 "coast.le_radio" "Ще уведомя следващата база по радиото, че идвате."
N/A531 "coast.le_radioloop" "Крайбрежен пункт до Н.Л.О."
N/A532 "coast.le_radioloop_b" "Крайбрежен пункт до Ню Литъл Одеса."
N/A533 "coast.le_radioloop_c" "Одеса, отговорете… чувате ли ме?"
N/A534 "coast.le_restock" "Добре Док, преди да тръгнеш ще е добре да вземеш няколко аптечки, да презаредиш мунициите си, може би и да погледнеш картата и да видиш накъде отиваш. Има кутия с муниции отзад на колата, ако това е някакво утешение."
N/A535 "coast.le_staywithcar" "Стойте с колата, използвайте ограничителите и ще имате добър шанс срещу мраволъвовете."
N/A536 "coast.le_whohurt" "Кой е наранен?"
N/A537 "coast.le_youmadeit" "Гордън Фриймън! Невероятно е, че успяхте! Комуникирахме с Аликс. Ще погледна дали можем да се свържем с нея отново."
N/A538 "coast.leon_getaway" " "
N/A539 "coast.leon_itisyou" " "
N/A540 "coast.leon_suredo" " "
N/A541 "coast.leon_thisisleon" " "
N/A542 "coast.med_online" "Д-р Фриймън? Шегуваш се. Разговарях с Аликс. Баща ѝ е бил заловен."
N/A543 "coast.pheropod_nag01" "Е, д-р Фриймън, вече сте обикновен мраволъв."
N/A544 "coast.pheropod_nag02" "Кълна се във фероподите."
N/A545 "coast.pheropod_nag03" "Мраволъвовете няма да Ви закачат повече, Док."
N/A546 "coast.pheropod_nag04" "Изглежда си създадохте няколко приятели."
N/A547 "coast.vbaittrain_fine" "Фриймъна отново превъзхожда във всички задачи!"
N/A548 "coast.vbaittrain_gotit" "Фриймъна показва превъзходството си във всички насоки."
N/A549 "coast.vbaittrain_great" "Фриймъна се справи добре."
N/A550 "coast.vbaittrain01a" "За нас е чест Фриймъна да е с нас."
N/A551 "coast.vbaittrain01b" "Сега Фриймъна ще бъде инструктиран как да използва фероподи."
N/A552 "coast.vbaittrain01c" "Сега внимавайте, ще Ви науча да направлявате мраволъвове с така наречената бубостръв."
N/A553 "coast.vbaittrain02" "Сега Фриймъна ще хвърли един феропод в ямата."
N/A554 "coast.vbaittrain02_nag" "Фриймъна не бива да отлага — хвърлете този феропод в ямата."
N/A555 "coast.vbaittrain03" "Също така Фриймъна може да нареди на мраволъвовете си да нападат специфични мишени. Огледайте манекена за тренировки и го маркирайте с още един феропод."
N/A556 "coast.vbaittrain03_nag" "Хвърлете силно бубостръвта си по тази мишена."
N/A557 "coast.vbaittrain04" "Сега слушайте внимателно. Стиснете феропода си, за да дадете команда на мраволъвовете да Ви последват."
N/A558 "coast.vbaittrain04_nag" "Фриймъна трябва да стисне бубостръвта силно, ако желае мраволъвовете да го последват."
N/A559 "coast.vbaittrain05" "А сега трябва да се сбогувам с Фриймъна. Нова Проспект е близо. Запомнете какво научихте тук. Илай Ванс има най-голямо доверие във вас."
N/A560 "coast.vgossip_01" "Извинете ни, Фриймън. Грубо е да комуникираме с енергийни потоци пред онези, които не могат да ги възприемат."
N/A561 "coast.vgossip_02" "Да, ще говорим на вашия език като признак на учтивост."
N/A562 "coast.vgossip_03" "Освен ако желаем да кажем не ласкаещи неща за вас."
N/A563 "coast.vgossip_04" "Точно така."
N/A564 "coast.vort_extract01" "Фриймъна ще постъпи мъдро, ако наблюдава извличането на ароматните фероподи за слуги. Процесът не е съвсем хигиеничен. Така че стойте настрана."
N/A565 "coast.vort_podnag" "Фриймъна трябва да набави падналите фероподи, без да отлага."
N/A566 "coast.vort_podsforyou01" "Фриймъна ще се нуждае от тези фероподи по пътя напред. Съберете ги сега."
N/A567 "coast.wo_winston" "Уинстън беше ударен."
N/A568
N/A569
N/A570 "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, незаконно влизане."
N/A571 "eli_lab.airlock_cit01" "Приятно ми е да се запознаем."
N/A572 "eli_lab.airlock_cit02" "По-добре тръгвайте."
N/A573 "eli_lab.airlock_cit03" "Доктор Мосмън Ви очаква."
N/A574 "eli_lab.al_allright01" "<clr:255,212,255>Добре."
N/A575 "eli_lab.al_anotherdog" "<clr:255,212,255>Още един, Куче."
N/A576 "eli_lab.al_autocycle" "<clr:255,212,255>Заклещени сме във въздушната камера на депото за скрап при пълно сканиране."
N/A577 "eli_lab.al_awesome" "<clr:255,212,255>Жестоко."
N/A578 "eli_lab.al_blamingme" "<clr:255,212,255>Мен ли обвиняваш?"
N/A579 "eli_lab.al_buildastack" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, построй купчина и се качи тук горе."
N/A580 "eli_lab.al_cavedin_b" "<clr:255,212,255>Гордън, трябва да се махнеш оттам."
N/A581 "eli_lab.al_cavedin_c" "<clr:255,212,255>Не мога да изоставя баща си."
N/A582 "eli_lab.al_cmongord01" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън!"
N/A583 "eli_lab.al_cmongord02" "<clr:255,212,255>Хайде!"
N/A584 "eli_lab.al_comeongord01" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън."
N/A585 "eli_lab.al_comeongord02" "<clr:255,212,255>Оттук, Гордън."
N/A586 "eli_lab.al_dad_ques01" "<clr:255,212,255>Татко?"
N/A587 "eli_lab.al_dad_scared01" "<clr:255,212,255>Татко?"
N/A588 "eli_lab.al_dad_scared02" "<clr:255,212,255>Татко!"
N/A589 "eli_lab.al_dadplease" "<clr:255,212,255>Татко, моля те…"
N/A590 "eli_lab.al_dadwhatsup" "<clr:255,212,255>Какво става там?"
N/A591 "eli_lab.al_dogairlock01" "<clr:255,212,255>По дяволите!"
N/A592 "eli_lab.al_dogairlock02" "<clr:255,212,255>Куче, отвори въздушната камера. Изкарай ни оттук."
N/A593 "eli_lab.al_dogcome" "<clr:255,212,255>Куче, ела!"
N/A594 "eli_lab.al_doggetnow" " "
N/A595 "eli_lab.al_doyouread" "<clr:255,212,255>Татко, Аликс е, чуваш ли ме?"
N/A596 "eli_lab.al_earnedit01" "<clr:255,212,255>Е, заслужи си го."
N/A597 "eli_lab.al_excellent01" "<clr:255,212,255>Отлично."
N/A598 "eli_lab.al_getitopen01" "<clr:255,212,255>Бързо! Сега!"
N/A599 "eli_lab.al_getitopen02" "<clr:255,212,255>Разкъсай я ако трябва! Просто я отвори!"
N/A600 "eli_lab.al_getoutnow" " "
N/A601 "eli_lab.al_getyourball" "<clr:255,212,255>Куче, отиди да си вземеш топката."
N/A602 "eli_lab.al_giveittry" "<clr:255,212,255>Пробвай го."
N/A603 "eli_lab.al_goaheaddog" "<clr:255,212,255>Давай, Куче, хвърляй!"
N/A604 "eli_lab.al_godog" " "
N/A605 "eli_lab.al_goodcatch" "<clr:255,212,255>Добро хващане."
N/A606 "eli_lab.al_gooddoggie" "<clr:255,212,255>Добро куче."
N/A607 "eli_lab.al_goodthrow" "<clr:255,212,255>Добро хвърляне."
N/A608 "eli_lab.al_goongord" " "
N/A609 "eli_lab.al_grabthrow" "<clr:255,212,255>Второстепенния спусък ти позволява да хващаш неща. Можеш да ги хвърляш с главния."
N/A610 "eli_lab.al_gravdrop" "<clr:255,212,255>След като си хванал нещо, можеш да го пуснеш леко, натискайки отново второстепенния спусък."
N/A611 "eli_lab.al_gravgun" " "
N/A612 "eli_lab.al_gravgun_cc" "<clr:255,212,255>Разбира се… Хайде, Гордън. Да се позабавляваме."
N/A613 "eli_lab.al_havefun" " "
N/A614 "eli_lab.al_hazmat" "<clr:255,212,255>Създадено е за работа с опасни материали, но ние го използваме главно за дигане на тежки предмети."
N/A615 "eli_lab.al_hereyougo02" "<clr:255,212,255>Ето."
N/A616 "eli_lab.al_heshere" "<clr:255,212,255>Той е тук."
N/A617 "eli_lab.al_hums" " "
N/A618 "eli_lab.al_hums_b" " "
N/A619 "eli_lab.al_hurry" " "
N/A620 "eli_lab.al_intoairlock01" "<clr:255,212,255>Куче! Ела!"
N/A621 "eli_lab.al_intoairlock02" "<clr:255,212,255>Ела тук"
N/A622 "eli_lab.al_intoairlock03" "<clr:255,212,255>Във въздушната камера! Сега!"
N/A623 "eli_lab.al_intoairlock04" "<clr:255,212,255>Хайде, бързо!"
N/A624 "eli_lab.al_intoairlock05" "<clr:255,212,255>Преди да са ни забелязали!"
N/A625 "eli_lab.al_laugh01" "<clr:255,212,255>*смях*"
N/A626 "eli_lab.al_laugh02" "<clr:255,212,255>*смях*"
N/A627 "eli_lab.al_letmedo" "<clr:255,212,255>Тогава може би следващия път ще ме оставиш аз да направя сметките, както и инсталацията."
N/A628 "eli_lab.al_liketofetch" "<clr:255,212,255>Когато ти казах, че Куче обича да играе на хвърли и хвани, не уточних кой ще хваща, нали?"
N/A629 "eli_lab.al_metmossman01" "<clr:255,212,255>Значи се запозна с д-р Мосмън. Тя е една от главните причини да прекарвам толкова много време навън."
N/A630 "eli_lab.al_metmossman03" "<clr:255,212,255>Трябва да я чуеш как мърмори, че тя трябвала да бъде в тестовата камера на Блек Меса в онзи ден."
N/A631 "eli_lab.al_metmossman04" "<clr:255,212,255>Съжалявам, не би трябвало да говоря зад гърба ѝ. Просто тук долу понякога ме обхваща клаустрофобия."
N/A632 "eli_lab.al_minefield" "<clr:255,212,255>Намирам го за удобно за разчистване на минни полета."
N/A633 "eli_lab.al_nicecatch" "<clr:255,212,255>Добро хващане"
N/A634 "eli_lab.al_niceshot" "<clr:255,212,255>Добър изстрел!"
N/A635 "eli_lab.al_noboydown" "<clr:255,212,255>Не! Не, момче! Долу! Остави това долу!"
N/A636 "eli_lab.al_nodog" "<clr:255,212,255>Не, Куче!"
N/A637 "eli_lab.al_nowcalldog" "<clr:255,212,255>Нека извикам Куче. Той обича да играе на хвърли и хвани."
N/A638 "eli_lab.al_okletsplay" "<clr:255,212,255>Добре, Куче, да играем на хвърли и хвани с Гордън."
N/A639 "eli_lab.al_pickuptoss" "<clr:255,212,255>Хвани нещо и го хвърли."
N/A640 "eli_lab.al_placeobjs" "<clr:255,212,255>Можеш да поставяш предмети където искаш след като ги преместиш, и натиснеш второстепенния спусък отново."
N/A641 "eli_lab.al_primary" "<clr:255,212,255>Главният спусък изстрелва заряд. Можеш да буташ неща и да ги изпращаш във въздуха."
N/A642 "eli_lab.al_pullfromdistance" "<clr:255,212,255>Също така можеш да дърпаш неща от разстояние."
N/A643 "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "<clr:255,212,255>Пробвай да хванеш онези варели на онзи ръб там горе."
N/A644 "eli_lab.al_ravenholm01" "<clr:255,212,255>Това е старият път за Рейвънхоум. Ние вече не ходим там."
N/A645 "eli_lab.al_ravenholm02" "<clr:255,212,255>Преди можехме да преминем оттук за Рейвънхоум. Беше старо миньорско градче, населено от бегълци от Град 17."
N/A646 "eli_lab.al_ravenholm02b" "<clr:255,212,255>Преди можехме да преминем оттук за Рейвънхоум. Беше старо миньорско градче, населено от бегълци от Град 17."
N/A647 "eli_lab.al_ravenholm06" "<clr:255,212,255>Повярвай ми, този тунел е затворен с причина."
N/A648 "eli_lab.al_scanners01" "<clr:255,212,255>Какво има, Куче?"
N/A649 "eli_lab.al_scanners02" "<clr:255,212,255>О, боже мой! Какво беше това?"
N/A650 "eli_lab.al_scanners03" "<clr:255,212,255>Скенери!"
N/A651 "eli_lab.al_scanners06" "<clr:255,212,255>Интеграторите навлизат в областта!"
N/A652 "eli_lab.al_scanners07" "<clr:255,212,255>Трябва да се върнем в лабораторията. Хайде, Гордън."
N/A653 "eli_lab.al_scrapyard" "<clr:255,212,255>Пристигнахме. Депото за скрап."
N/A654 "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "<clr:255,212,255>Опитай се да наредиш няколко предмета накуп, за да се качиш тук горе."
N/A655 "eli_lab.al_somethingbigger" "<clr:255,212,255>Куче, хвърли нещо по-голямо."
N/A656 "eli_lab.al_somethingelse" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, нека опитаме нещо различно."
N/A657 "eli_lab.al_soquickly01" " "
N/A658 "eli_lab.al_soquickly01_cc" "<clr:255,212,255>О, Гордън! Вортигонтите казаха, че си тук! Не мога да повярвам, че успя да пристигнеш толкова бързо пеша."
N/A659 "eli_lab.al_soquickly02" " "
N/A660 "eli_lab.al_soquickly03" " "
N/A661 "eli_lab.al_standbackdog" "<clr:255,212,255>Достатъчно, Куче."
N/A662 "eli_lab.al_sweet" "<clr:255,212,255>Готино!"
N/A663 "eli_lab.al_takegord02" "<clr:255,212,255>Куче, заведи Гордън до тунела за Рейвънхоум, след което направете няколко кръгчета и ме намерете. Побързай!"
N/A664 "eli_lab.al_takeit" "<clr:255,212,255>Вземи го."
N/A665 "eli_lab.al_takethis" "<clr:255,212,255>Вземи това."
N/A666 "eli_lab.al_thisisdog01" "<clr:255,212,255>Гордън, това е Куче. Баща ми го създаде, за да ме защитава, когато бях дете."
N/A667 "eli_lab.al_thisisgravgun" "<clr:255,212,255>Това е гравитационното оръжие, за което говореше баща ми. Можеш да го наричаш „Нулево енергиен манипулатор“ ако наистина искаш."
N/A668 "eli_lab.al_throwanotherdog" "<clr:255,212,255>Хвърли още един, Куче."
N/A669 "eli_lab.al_throwitdog" "<clr:255,212,255>Хвърли го, Куче."
N/A670 "eli_lab.al_throwtodog" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, сега ти хвърли нещо и остави Куче да го хване."
N/A671 "eli_lab.al_thyristor02" "<clr:255,212,255>Изглежда доказа, че можеш да се справяш навън."
N/A672 "eli_lab.al_trystacking" "<clr:255,212,255>Пробвай да наредиш няколко предмета накуп. Хвани нещо с второстепенния си спусък, след което натисни същия спусък, за да го пуснеш леко."
N/A673 "eli_lab.al_ugh" "<clr:255,212,255>Да се махаме оттук."
N/A674 "eli_lab.al_usegravgun" "<clr:255,212,255>Трябва да използваш гравитационното оръжие."
N/A675 "eli_lab.al_wasted01" "<clr:255,212,255>Вортигонтите ми помогнаха, така че дойдох да видя Гордън."
N/A676 "eli_lab.al_wasted02" "<clr:255,212,255>Както и да е, трябва да съм тук и да работя върху портала."
N/A677 "eli_lab.al_wheresball" "<clr:255,212,255>Къде е топката ти, Куче?"
N/A678 "eli_lab.al_yayhigh" "<clr:255,212,255>Първият модел беше ето толкова висок. От тогава добавям неща по него. Нали, момче?"
N/A679 "eli_lab.eli_alyxhoney" "<clr:255,208,172>Аликс, скъпа…"
N/A680 "eli_lab.eli_broke" "<clr:255,208,172>Мисля, че той счупи рекорда ти, скъпа."
N/A681 "eli_lab.eli_finesci" "<clr:255,208,172>Добър учен, Джудит. Тя искаше твоята работа в Блек Меса, но ти я победи с твоето преживяване в Инсбрук."
N/A682 "eli_lab.eli_goodvort" "<clr:255,208,172>Добре, дръж точно така."
N/A683 "eli_lab.eli_gordonwith" "<clr:255,208,172>Гордън още ли е с теб?"
N/A684 "eli_lab.eli_gowithalyx01" "<clr:255,208,172>Отиди с Аликс, Гордън. Тя ще те наглежда."
N/A685 "eli_lab.eli_gowithalyx02" "<clr:255,208,172>Хайде, Гордън, ще Ви видим по-късно."
N/A686 "eli_lab.eli_gowithalyx03" "<clr:255,208,172>Тръгвай, Гордън, отиди с Аликс."
N/A687 "eli_lab.eli_greeting" "<clr:255,208,172>Гордън Фриймън! Нека те погледна, човече! Боже мой, не си се променил изобщо! Как го направи?"
N/A688 "eli_lab.eli_handle" "<clr:255,208,172>Няма нищо, с което Гордън да не може да се справи… с изключение на теб."
N/A689 "eli_lab.eli_handle_b" "<clr:255,208,172>Ха!"
N/A690 "eli_lab.eli_ladies" "<clr:255,208,172>Ахъм. Аликс, изведи Гордън и му покажи как се използва гравитационното оръжие."
N/A691 "eli_lab.eli_littlewhile" "<clr:255,208,172>Ще се видим след малко, Гордън."
N/A692 "eli_lab.eli_lookaround" "<clr:255,208,172>Не се колебай да огледаш"
N/A693 "eli_lab.eli_lookgordon" "<clr:255,208,172>Погледни това, Гордън."
N/A694 "eli_lab.eli_mit" "<clr:255,208,172>Напълно си права. Завършилите МТИ (Масачузетски технологичен институт) са малко тези дни. Ще те изкараме от този предпазен костюм и скачаш обратно в лабораторното палто, където принадлежиш."
N/A695 "eli_lab.eli_photo01" "<clr:255,208,172>Помниш жена ми Азиън, нали?"
N/A696 "eli_lab.eli_photo02" "<clr:255,208,172>Тази снимка и Аликс бяха единствените неща, които можах да изкарам от Блек Меса."
N/A697 "eli_lab.eli_portal01" " "
N/A698 "eli_lab.eli_portal01_cc" "<clr:255,208,172>Порталът вече почти работи, но няма да те виня, ако не искаш да го пробваш следващия път."
N/A699 "eli_lab.eli_portal02" " "
N/A700 "eli_lab.eli_safety" "<clr:255,208,172>Къде си, Аликс?"
N/A701 "eli_lab.eli_staytogether01" "<clr:255,208,172>Изкарай Гордън оттук! Насочете се към брега!"
N/A702 "eli_lab.eli_staytogether02" "<clr:255,208,172>Не отивайте в Рей…"
N/A703 "eli_lab.eli_surface" " "
N/A704 "eli_lab.eli_surface_b" " "
N/A705 "eli_lab.eli_surface_cc" "<clr:255,208,172>Да видим. Последния път, когато те видях, те бях изпратил да помогнеш с резонансната каскада. Не съм си мислил, че ще ти отнеме толкова дълго да се върнеш при мен!"
N/A706 "eli_lab.eli_thing" "<clr:255,208,172>Все още не сме сигурни какво прави това. Аликс донася най-странните неща."
N/A707 "eli_lab.eli_vilebiz01" "<clr:255,208,172>Д-р Брийн…"
N/A708 "eli_lab.eli_vilebiz02" "<clr:255,208,172>Той е начело на цялата подла работа."
N/A709 "eli_lab.eli_vilebiz03" "<clr:255,208,172>Той приключи Седемчасовата война, като накара Земята да се предаде."
N/A710 "eli_lab.eli_vilebiz04" "<clr:255,208,172>Интеграторите го наградиха с власт."
N/A711 "eli_lab.eli_wantyou" "<clr:255,208,172>Добре. Искам Вие двамата да…"
N/A712 "eli_lab.eli_welcometolab" "<clr:255,208,172>Добре дошъл в лабораторията все пак. Не е Блек Меса, но ни служи добре."
N/A713 "eli_lab.mo_airlock01" "<clr:220,255,198>Прихванахме нещо."
N/A714 "eli_lab.mo_airlock02" "<clr:220,255,198>Добре, човек е."
N/A715 "eli_lab.mo_airlock03" "<clr:220,255,198>Ехо?"
N/A716 "eli_lab.mo_airlock04" "<clr:220,255,198>Успокой се. Сега си в безопасност."
N/A717 "eli_lab.mo_airlock05" "<clr:220,255,198>Съжалявам за сканиращия процес. Не можем да поемаме никакви рискове."
N/A718 "eli_lab.mo_airlock06" " "
N/A719 "eli_lab.mo_airlock06_cc" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Гордън Фриймън? Това Вие ли сте? Успяхте да стигнете толкова бързо? Е, Илай ще бъде изумен. Също така и облекчен."
N/A720 "eli_lab.mo_airlock07" " "
N/A721 "eli_lab.mo_airlock08" " "
N/A722 "eli_lab.mo_airlock09" " "
N/A723 "eli_lab.mo_airlock10" " "
N/A724 "eli_lab.mo_airlock10_cc" "<clr:220,255,198>Аз съм д-р Мосмън. Д-р Джудит Мосмън. Слушала съм за Вас дълго преди инцидента в Блек Меса."
N/A725 "eli_lab.mo_airlock11" " "
N/A726 "eli_lab.mo_airlock12" " "
N/A727 "eli_lab.mo_airlock12_cc" "<clr:220,255,198>Ах, Блек Меса! Толкова Ви завиждам за работата с Илай и д-р Клайнер, докато бяха на най-високо ниво в областта си."
N/A728 "eli_lab.mo_airlock13" " "
N/A729 "eli_lab.mo_airlock14" "<clr:220,255,198>Готово. Вече можете да влезете."
N/A730 "eli_lab.mo_alyxonwatch" "<clr:220,255,198>Аликс, мислех си, че наблюдаваш."
N/A731 "eli_lab.mo_anyway04" "<clr:220,255,198>Докъде бях стигнал? А, да…"
N/A732 "eli_lab.mo_badcapacitor01" "<clr:220,255,198>Поправките са в мои ръце."
N/A733 "eli_lab.mo_badcapacitor02" "<clr:220,255,198>Някой зле е преценил капацитета на интеграторския тиристор…"
N/A734 "eli_lab.mo_deliberately" "<clr:220,255,198>Аликс, наистина. Понякога мисля, че нарочно не ме разбираш."
N/A735 "eli_lab.mo_difference" "<clr:220,255,198>Ще бъде много повече като Блек Меса с помощта на Гордън тук."
N/A736 "eli_lab.mo_digup01" "<clr:220,255,198>Нека свърша малко работа и ще видя какво мога да намеря."
N/A737 "eli_lab.mo_extrahelp01" "<clr:220,255,198>Със сигурност можем да използваме допълнителна помощ тук."
N/A738 "eli_lab.mo_extrahelp02" "<clr:220,255,198>Обхванахме доста области през последните месеци, но нещата щяха да вървят много по-бързо, ако имахме повече хора с Вашия опит."
N/A739 "eli_lab.mo_extrahelp03" " "
N/A740 "eli_lab.mo_extrahelp04" " "
N/A741 "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "<clr:220,255,198>Близо сме до откритието на надеждна местна телепортираща технология, нещо което Интеграторите все още не са усвоили."
N/A742 "eli_lab.mo_extrahelp05" " "
N/A743 "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "<clr:220,255,198>Илай мисли, че техните портали са низово базирани, подобно на нашия Калаби-Йау модел, но те не могат да вземат под внимание уравненията с тъмната енергия. Могат да направят тунел през тяхната вселена, но щом са тук, вече зависят от местния транспорт. Ако знаеха какво правихме с пречки…"
N/A744 "eli_lab.mo_extrahelp06" " "
N/A745 "eli_lab.mo_extrahelp07" " "
N/A746 "eli_lab.mo_extrahelp08" " "
N/A747 "eli_lab.mo_gotoeli01" "<clr:220,255,198>О, д-р Фриймън! Трябва да останете с Илай. Ще се присъединя към Вас след малко."
N/A748 "eli_lab.mo_gotoeli02" "<clr:220,255,198>Имам няколко неща да свърша, д-р Фриймън. Нека Илай Ви разведе."
N/A749 "eli_lab.mo_gotoeli03" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Помислих си, че Илай ще иска да поговорите за старите времена. Можем да говорим по-късно."
N/A750 "eli_lab.mo_gotoeli04" "<clr:220,255,198>Вие тръгвайте, д-р Фриймън. Прекарайте известно време с Илай. Ще се присъединя към Вас, след като свърша малко работа."
N/A751 "eli_lab.mo_gowithalyx01" "<clr:220,255,198>Предполагам, че трябва да отидете с Аликс."
N/A752 "eli_lab.mo_gowithalyx02" "<clr:220,255,198>Тръгвайте, ще говорим по-късно."
N/A753 "eli_lab.mo_hereseli01" " "
N/A754 "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "<clr:220,255,198>О! Ето го Илай."
N/A755 "eli_lab.mo_hereseli02" " "
N/A756 "eli_lab.mo_hurryup01" "<clr:220,255,198>Побързайте, д-р Фриймън."
N/A757 "eli_lab.mo_lookwho01" "<clr:220,255,198>Илай, виж кого открих във въздушната камера."
N/A758 "eli_lab.mo_noblame" "<clr:220,255,198>Не, ни най-малко! Беше изчислителна грешка, а не механичен проблем."
N/A759 "eli_lab.mo_notatoy" "<clr:220,255,198>Нулево енергийният манипулатор не е играчка, Аликс!"
N/A760 "eli_lab.mo_postdoc01" " "
N/A761 "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "<clr:220,255,198>О, чуй ме само, звуча като стажант. Просто съм толкова развълнувана, че най-накрая имаме шанс да работим заедно."
N/A762 "eli_lab.mo_postdoc02" " "
N/A763 "eli_lab.mo_realhonor02" "<clr:220,255,198>Д-р Фриймън? Беше голяма чест за мен. Очаквам с нетърпение да работя с Вас."
N/A764 "eli_lab.mo_relay01" " "
N/A765 "eli_lab.mo_relay01_cc" "<clr:220,255,198>Докъде бях стигнал? О, да. Д-р Клайнер компресира препредаване през Зен доста над това, което сме предполагали като възможно в Блек Меса."
N/A766 "eli_lab.mo_relay02" " "
N/A767 "eli_lab.mo_relay02_cc" "<clr:220,255,198>Измислихме как да използваме Зен като неизразена ос, като прашка в пространството, за да можем да се изстреляме около околния свят и да се върнем обратно, без да трябва да преминаваме през нея."
N/A768 "eli_lab.mo_relay03" " "
N/A769 "eli_lab.mo_taketoeli" "<clr:220,255,198>Веднага ще Ви заведа долу при Илай. Никога няма да ми прости, ако Ви оставя да чакате."
N/A770 "eli_lab.mo_thiswaydoc" "<clr:220,255,198>Оттук, д-р Фриймън."
N/A771 "eli_lab.vort_elab_use01" "Илай Ванс почти възприема Всичкото в едно."
N/A772 "eli_lab.vort_elab_use02" "Илай Ванс спечели доверието ни."
N/A773 "eli_lab.vort_elab_use03" "Илай Ванс беше нашият първи сътрудник."
N/A774 "eli_lab.vort_elab_use04" "Илай Ванс е необходим за освобождението."
N/A775 "eli_lab.vort_elab_use05" "Удовлетворени сме, че Илай Ванс вярва толкова силно във Фриймъна."
N/A776
N/A777 "k_lab.al_aboutthecat" "<clr:255,212,255>Хей, ъъ, да. Относно тази котка…"
N/A778 "k_lab.al_allrightdoc" "<clr:255,212,255>Ъъ-оо. Всичко наред ли е, доктор Клайнер?"
N/A779 "k_lab.al_animalperson" "<clr:255,212,255>Барни… Не харесваш животните, а?"
N/A780 "k_lab.al_buyyoudrink01" "<clr:255,212,255>Хмм."
N/A781 "k_lab.al_buyyoudrink02" " "
N/A782 "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "<clr:255,212,255>Ето. Нека ти купя напитка."
N/A783 "k_lab.al_buyyoudrink03" " "
N/A784 "k_lab.al_careful" "<clr:255,212,255>Внимателно там."
N/A785 "k_lab.al_careful02" "<clr:255,212,255>Внимателно."
N/A786 "k_lab.al_carefulthere" "<clr:255,212,255>Ъъ, внимателно там."
N/A787 "k_lab.al_checkguyout01" " "
N/A788 "k_lab.al_checkguyout02" " "
N/A789 "k_lab.al_checkguyout03" " "
N/A790 "k_lab.al_checkguyout04" " "
N/A791 "k_lab.al_checkguyout06" " "
N/A792 "k_lab.al_cmonfreeman" "<clr:255,212,255>Ъъ, доктор Фриймън, хайде."
N/A793 "k_lab.al_comeon" "<clr:255,212,255>Хайде."
N/A794 "k_lab.al_comingthru" "<clr:255,212,255>Той идва, татко."
N/A795 "k_lab.al_comingwith" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай. Той идва с мен"
N/A796 "k_lab.al_docsays01" " "
N/A797 "k_lab.al_docsays01_cc" "<clr:255,212,255>Щом д-р Клайнер казва, че трябва да облечеш това нещо, значи трябва да го облечеш."
N/A798 "k_lab.al_docsays02" " "
N/A799 "k_lab.al_foundhim" "<clr:255,212,255>Открих го скитащ навън. Калпазанин, а?"
N/A800 "k_lab.al_heydoc" "<clr:255,212,255>Хей, Док!"
N/A801 "k_lab.al_hmm" "<clr:255,212,255><len:2>Хмм."
N/A802 "k_lab.al_itsthere" "<clr:255,212,255>Точно там е, Гордън."
N/A803 "k_lab.al_keepitgoing" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън!"
N/A804 "k_lab.al_kleinerswaiting" "<clr:255,212,255>Е, хайде. Д-р Клайнер ни очаква."
N/A805 "k_lab.al_letsdoit" "<clr:255,212,255>Тогава да го направим."
N/A806 "k_lab.al_lostgordon" " "
N/A807 "k_lab.al_lostgordon_cc" "<clr:255,212,255>Току-що изгубихме Гордън! Какво става?"
N/A808 "k_lab.al_moveon01" " "
N/A809 "k_lab.al_moveon01_cc" "<clr:255,212,255>Ахъм. Да тръгваме."
N/A810 "k_lab.al_moveon02" " "
N/A811 "k_lab.al_readyforus" "<clr:255,212,255>Готов ли си за нас, татко?"
N/A812 "k_lab.al_seeifitworks" "<clr:255,212,255>Хайде да видим дали това нещо работи, става ли?"
N/A813 "k_lab.al_showonroad" "<clr:255,212,255>Междувременно нека шоуто да започне."
N/A814 "k_lab.al_takecredit" "<clr:255,212,255>Не мога да приема никакви заслуги за откритието, докторе."
N/A815 "k_lab.al_takeiteasy" "<clr:255,212,255>Успокой се, Гордън."
N/A816 "k_lab.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Това е."
N/A817 "k_lab.al_theplug" "<clr:255,212,255>Ъъ, докторе? Щепселът?"
N/A818 "k_lab.al_there" "<clr:255,212,255>Ъъ, ето там."
N/A819 "k_lab.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го!"
N/A820 "k_lab.al_theswitch" "<clr:255,212,255>Ръчката, д-р Фриймън."
N/A821 "k_lab.al_throwswitch" "<clr:255,212,255>Ще оставиш Гордън да дръпне ръчката?"
N/A822 "k_lab.al_uhoh01" "<clr:255,212,255>Ъъ-оо."
N/A823 "k_lab.al_whatcat01" "<clr:255,212,255>Каква котка?"
N/A824 "k_lab.al_whatcat02" "<clr:255,212,255>Каква котка?"
N/A825 "k_lab.al_whatsgoingon" "<clr:255,212,255>Какво става?"
N/A826 "k_lab.al_wontlook" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай, няма да гледам"
N/A827 "k_lab.al_woohoo" "<clr:255,212,255>Ъъ… добре… оо аа ооо!"
N/A828 "k_lab.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
N/A829 "k_lab.ba_cantkeephim01" " "
N/A830 "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "<clr:215,255,255>Не може да остане дълго тук, Док. Ще застраши всичко, над което работихме."
N/A831 "k_lab.ba_cantkeephim02" " "
N/A832 "k_lab.ba_cantlook" "<clr:215,255,255>Не мога да гледам."
N/A833 "k_lab.ba_careful01" "<clr:215,255,255>Внимателно!"
N/A834 "k_lab.ba_careful02" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
N/A835 "k_lab.ba_dontblameyou" "<clr:215,255,255>Добре, няма да те виня, че се колебаеш, но ако искаме да направим това, тогава нека просто го направим."
N/A836 "k_lab.ba_dontworry01" "<clr:215,255,255>Не се притеснявай, Гордън, ние ще"
N/A837 "k_lab.ba_forgetthatthing" "<clr:215,255,255>Забрави за това нещо!"
N/A838 "k_lab.ba_geethanks" "<clr:215,255,255>Бре, благодаря."
N/A839 "k_lab.ba_getamoveon" "<clr:215,255,255>Гордън, побързай."
N/A840 "k_lab.ba_getitoff01" " "
N/A841 "k_lab.ba_getitoff01_cc" "<clr:215,255,255>Проклятие! Махнете го от мен!"
N/A842 "k_lab.ba_getitoff02" " "
N/A843 "k_lab.ba_getoutofsight01" " "
N/A844 "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "<clr:215,255,255>Покрий се! Аз ще те намеря!"
N/A845 "k_lab.ba_getoutofsight02" " "
N/A846 "k_lab.ba_getsuiton" "<clr:215,255,255>Облечи костюма си, Гордън."
N/A847 "k_lab.ba_goodluck02" "<clr:215,255,255>Късмет, Гордън."
N/A848 "k_lab.ba_guh" "<clr:215,255,255>Ъх!"
N/A849 "k_lab.ba_headhumper01" "<clr:215,255,255>Това е твоето животно, проклетия главоизнасилвач!"
N/A850 "k_lab.ba_headhumper02" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
N/A851 "k_lab.ba_hearthosesirens" "<clr:215,255,255>Гордън, човече! Направо раздруса кошера."
N/A852 "k_lab.ba_hesback01" " "
N/A853 "k_lab.ba_hesback01_cc" "<clr:215,255,255>Хей, хей, той се върна! Ще го измъкна оттук!"
N/A854 "k_lab.ba_hesback02" " "
N/A855 "k_lab.ba_ishehere" "<clr:215,255,255>Е, той тук ли е?"
N/A856 "k_lab.ba_itsworking01" " "
N/A857 "k_lab.ba_itsworking01_cc" "<clr:215,255,255>Искаш да кажеш, че работи? Този път наистина? Защото все още имам кошмари с онази котка."
N/A858 "k_lab.ba_itsworking02" " "
N/A859 "k_lab.ba_itsworking03" " "
N/A860 "k_lab.ba_itsworking04" " "
N/A861 "k_lab.ba_juicedup" "<clr:215,255,255>Поне зареди този костюм, Гордън."
N/A862 "k_lab.ba_longer" "<clr:215,255,255>Да, по-дълго, ако имаме късмет."
N/A863 "k_lab.ba_myshift01" " "
N/A864 "k_lab.ba_myshift01_cc" "<clr:215,255,255>Трябва да се връщам на смяна, но добре."
N/A865 "k_lab.ba_myshift02" " "
N/A866 "k_lab.ba_notime" "<clr:215,255,255>Док, нямаме време за това."
N/A867 "k_lab.ba_notimetofool01" " "
N/A868 "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън, нямаме време за глупости. Облечи костюма си."
N/A869 "k_lab.ba_notimetofool02" " "
N/A870 "k_lab.ba_nottoosoon01" "<clr:215,255,255>И нито миг по-рано."
N/A871 "k_lab.ba_outcivvies" "<clr:215,255,255>Док, тъй като той няма да излиза по улиците, може също така да го изкараш от цивилните дрехи."
N/A872 "k_lab.ba_pissinmeoff" "<clr:215,255,255>Дразниш ме, Гордън."
N/A873 "k_lab.ba_pushinit" "<clr:215,255,255>Позволяваш си прекалено много, Гордън."
N/A874 "k_lab.ba_saidlasttime" "<clr:215,255,255>Така каза и последния път."
N/A875 "k_lab.ba_sarcastic01" " "
N/A876 "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън. Включи този прекъсвач като професионалист. Виждам, че образованието ти от МТИ (Масачузетски технологичен институт) наистина се отплаща."
N/A877 "k_lab.ba_sarcastic02" " "
N/A878 "k_lab.ba_sarcastic03" " "
N/A879 "k_lab.ba_suitup" "<clr:215,255,255>Време е да облечеш костюма, Гордън."
N/A880 "k_lab.ba_thatpest" "<clr:215,255,255>Помислих си, че си се отървал от този вредител!"
N/A881 "k_lab.ba_thereheis" "<clr:215,255,255>Ето го!"
N/A882 "k_lab.ba_thereyouare" "<clr:215,255,255>Ето те!"
N/A883 "k_lab.ba_thingaway01" " "
N/A884 "k_lab.ba_thingaway01_cc" "<clr:215,255,255>Да започваме… Ааа!"
N/A885 "k_lab.ba_thingaway02" " "
N/A886 "k_lab.ba_thingaway03" "<clr:215,255,255>Махнете това нещо от мен!"
N/A887 "k_lab.ba_thisway" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
N/A888 "k_lab.ba_whatthehell" "<clr:215,255,255>Какво, по дяволите?"
N/A889 "k_lab.ba_whoops" "<clr:215,255,255>Опала!"
N/A890 "k_lab.br_significant" "<clr:188,188,188>Този мъж, когото видях, почти сигурен съм, че беше…"
N/A891 "k_lab.br_significant_cc" "<clr:188,188,188>Този мъж, когото видях, почти сигурен съм, че беше…"
N/A892 "k_lab.br_tele_02" "<clr:188,188,188>Какво означава това?"
N/A893 "k_lab.br_tele_03" "<clr:188,188,188>Кой си ти?"
N/A894 "k_lab.br_tele_05" "<clr:188,188,188>Как влезе тук?"
N/A895 "k_lab.br_thereheis" "<clr:188,188,188>Гордън Фриймън!"
N/A896 "k_lab.eli_allset" "<clr:255,208,172>От тази страна сме готови."
N/A897 "k_lab.eli_areyouthere" "<clr:255,208,172>Айзък, там ли си?"
N/A898 "k_lab.eli_behindyou" "<clr:255,208,172>Зад теб!"
N/A899 "k_lab.eli_bringthrough" "<clr:255,208,172>Хайде да телепортираме и Гордън сега."
N/A900 "k_lab.eli_didntcomethru" "<clr:255,208,172>Той не излезе от тази страна."
N/A901 "k_lab.eli_dontunder01" "<clr:255,208,172>Не разбирам."
N/A902 "k_lab.eli_dontunder02" "<clr:255,208,172>Няма друг приемник, който би могъл…"
N/A903 "k_lab.eli_holdsignal" "<clr:255,208,172>Задръж сигнала, Джудит!"
N/A904 "k_lab.eli_notquite03" "<clr:255,208,172>Какво става, Джудит?"
N/A905 "k_lab.eli_notwhoithink" "<clr:255,208,172>Това не е, когото си мисля, че е, нали?"
N/A906 "k_lab.eli_phenom02" "<clr:255,208,172>Фантастична работа, Изи."
N/A907 "k_lab.eli_seeforyourself" "<clr:255,208,172>Увери се сам."
N/A908 "k_lab.eli_shutdown" "<clr:255,208,172>Изключи го, изключи го!"
N/A909 "k_lab.eli_stayput" "<clr:255,208,172>Гордън, не мърдай. Ще те изкараме оттам."
N/A910 "k_lab.kl_ahhhh" "<clr:255,255,200>Ах!"
N/A911 "k_lab.kl_almostforgot" " "
N/A912 "k_lab.kl_almostforgot_cc" "<clr:255,255,200>Какво? О, драга, права си, почти забравих. Барни, честта е твоя."
N/A913 "k_lab.kl_barneyhonor" " "
N/A914 "k_lab.kl_barneysturn" "<clr:255,255,200>Добре, Барни. Твой ред е."
N/A915 "k_lab.kl_besokind" "<clr:255,255,200>Барни? Ще бъдеш ли така любезен?"
N/A916 "k_lab.kl_blast" " "
N/A917 "k_lab.kl_blast_cc" "<clr:255,255,200>По дяволите… къде отиде тя? Ламар? Излез оттам!"
N/A918 "k_lab.kl_bonvoyage" "<clr:255,255,200>На добър път и наслука в бъдещите ти начинания."
N/A919 "k_lab.kl_cantcontinue" "<clr:255,255,200>Не можем да продължим, докато не влезнеш в телепорта, Гордън."
N/A920 "k_lab.kl_cantwade" "<clr:255,255,200>Не можеш просто да преминеш през полето, ще бъдеш разчленен!"
N/A921 "k_lab.kl_careful" "<clr:255,255,200>О, бъди внимателен."
N/A922 "k_lab.kl_charger01" " "
N/A923 "k_lab.kl_charger01_cc" "<clr:255,255,200>Добра идея. Има зарядно устройство на стената. Модифицирах костюма ти, за да може да извлича мощност от енергийните устройства на Интеграторите, които са много, там където те патрулират."
N/A924 "k_lab.kl_charger02" "<clr:255,255,200>Модифицирах костюма ти, за да може да извлича мощност от енергийните устройства на Интеграторите, които са много, там където те патрулират."
N/A925 "k_lab.kl_coaxherout" "<clr:255,255,200>О, срамота! Ще мине още една седмица преди да успея да я изкарам оттам."
N/A926 "k_lab.kl_comeout" "<clr:255,255,200>Ламар. Излез оттам."
N/A927 "k_lab.kl_credit" "<clr:255,255,200>Не мога да поема цялата заслуга, доктор Фриймън се доказа като компетентен асистент."
N/A928 "k_lab.kl_dearme" "<clr:255,255,200>Боже мой."
N/A929 "k_lab.kl_debeaked" " "
N/A930 "k_lab.kl_debeaked_cc" "<clr:255,255,200>Разбира се, че не! Не се страхувай, Гордън, тя е кастрирана и напълно безопасна. Най-лошото, което може да направи, е да се опита да се чифтоса с главата ти. Безплодно!"
N/A931 "k_lab.kl_delaydanger" "<clr:255,255,200>Гордън, колкото повече отлагаш, толкова по-голяма става опасността за всички ни."
N/A932 "k_lab.kl_diditwork" "<clr:255,255,200>Е, проработи ли?"
N/A933 "k_lab.kl_ensconced" "<clr:255,255,200>След като безопасно се настаниш в трансмитера, ще може да започнем."
N/A934 "k_lab.kl_excellent" "Отлично."
N/A935 "k_lab.kl_excellent_cc" "<clr:255,255,200>Отлично. Инициализиране след три… две… едно!"
N/A936 "k_lab.kl_fewmoments01" " "
N/A937 "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "<clr:255,255,200>Напълно си прав! Ще говорим след малко."
N/A938 "k_lab.kl_fewmoments02" " "
N/A939 "k_lab.kl_fiddlesticks" "О, мътните го взели. Сега пък какво?"
N/A940 "k_lab.kl_finalsequence" "<clr:255,255,200>Много добре. Финален цикъл. Започващ… сега."
N/A941 "k_lab.kl_finalsequence02" "<clr:255,255,200>Финален цикъл."
N/A942 "k_lab.kl_fitglove01" " "
N/A943 "k_lab.kl_fitglove01_cc" "<clr:255,255,200>Е, Гордън, виждам, че твоят HEV костюм все още ти е по мярка. Или поне ръкавиците все още са."
N/A944 "k_lab.kl_fitglove02" " "
N/A945 "k_lab.kl_fruitlessly" "<clr:255,255,200>Най-лошото, което може да направи, е да се опита да се чифтоса с главата ти. Безплодно!"
N/A946 "k_lab.kl_getinposition" "<clr:255,255,200>Гордън, веднага след като си на позиция, ще те изпратим при Илай."
N/A947 "k_lab.kl_getoutrun01" " "
N/A948 "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън! Трябва да се махаш оттук! Бягай!"
N/A949 "k_lab.kl_getoutrun02" " "
N/A950 "k_lab.kl_getoutrun03" " "
N/A951 "k_lab.kl_gordongo" "<clr:255,255,200>Давай, Гордън."
N/A952 "k_lab.kl_gordonthrow" "<clr:255,255,200>Дръпни ръчката, Гордън."
N/A953 "k_lab.kl_hedyno01" " "
N/A954 "k_lab.kl_hedyno02" " "
N/A955 "k_lab.kl_hedyno02_cc" "<clr:255,255,200>Ламар? Хеди! Не!"
N/A956 "k_lab.kl_hedyno03" " "
N/A957 "k_lab.kl_helloalyx01" " "
N/A958 "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "<clr:255,255,200>О, здравей, Аликс! Е, почти всичко е наред. Ламар отново е излязла от клетката си. Ако не я познавах добре, щях да си помисля, че Барни я е хванал и…"
N/A959 "k_lab.kl_helloalyx02" " "
N/A960 "k_lab.kl_heremypet01" "<clr:255,255,200>Тук, животното ми. Подскочи."
N/A961 "k_lab.kl_heremypet02" "<clr:255,255,200>Не, не там горе!"
N/A962 "k_lab.kl_hesnotthere" "<clr:255,255,200>Какво имаш предвид казвайки, че той не е там?"
N/A963 "k_lab.kl_holdup01" "<clr:255,255,200>Да, да Илай, има малко усложнения от тази страна."
N/A964 "k_lab.kl_holdup02" "<clr:255,255,200>Никога няма да повярваш кой откри пътя до нашата лаборатория тази сутрин."
N/A965 "k_lab.kl_initializing" " "
N/A966 "k_lab.kl_initializing_cc" "<clr:255,255,200>Инициализация след три… две… едно… О, мътните го взели! Сега пък какво?"
N/A967 "k_lab.kl_initializing02" " "
N/A968 "k_lab.kl_interference" "<clr:255,255,200>Сблъсквам се с неочаквани смущения."
N/A969 "k_lab.kl_islamarr" "<clr:255,255,200>Ламар с него ли е?"
N/A970 "k_lab.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Ламар! Ето те и теб!"
N/A971 "k_lab.kl_masslessfieldflux" " "
N/A972 "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "<clr:255,255,200>Да видим. Безтегловният полеви поток би трябвало да се потисне сам, също така ограничих параметрите на колектора, включващи Хилбърт, както Ц.И. база и Л.Г. орбиообразие. Условията не биха могли да бъдат по-добри!"
N/A973 "k_lab.kl_modifications01" "<clr:255,255,200>Направих няколко модификации, но ще те запозная само с по-важните. Така, нека видим…"
N/A974 "k_lab.kl_modifications02" "<clr:255,255,200>Марк V противорадиационният костюм бе променен с цел комфорт и удобство…"
N/A975 "k_lab.kl_moduli02" " "
N/A976 "k_lab.kl_mygoodness01" " "
N/A977 "k_lab.kl_mygoodness02" " "
N/A978 "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "<clr:255,255,200>Боже мой! Гордън Фриймън! Наистина си ти, нали?"
N/A979 "k_lab.kl_mygoodness03" " "
N/A980 "k_lab.kl_nocareful" "<clr:255,255,200>Не, не! Внимателно, Ламар! Тези са доста чупливи!"
N/A981 "k_lab.kl_nonsense" "<clr:255,255,200>Глупости. Талантливостта ти надминава твоя чар."
N/A982 "k_lab.kl_nownow01" " "
N/A983 "k_lab.kl_nownow01_cc" "<clr:255,255,200>Хайде сега, няма причина за безпокойство. Имахме голям напредък от тогава. Голям напредък."
N/A984 "k_lab.kl_nownow02" " "
N/A985 "k_lab.kl_ohdear" "<clr:255,255,200>О, боже!"
N/A986 "k_lab.kl_opportunetime01" " "
N/A987 "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън, трябва да кажа, че дойде в много подходящо време. Аликс току-що инсталира последната част на нашия възкресен телепорт."
N/A988 "k_lab.kl_opportunetime02" " "
N/A989 "k_lab.kl_packing01" " "
N/A990 "k_lab.kl_packing01_cc" "<clr:255,255,200>Да, наистина е той. И имаме намерение да го изпратим веднага в компанията на прекрасната ти дъщеря."
N/A991 "k_lab.kl_packing02" " "
N/A992 "k_lab.kl_plugusin" "<clr:255,255,200>Боже мой, прав си. Гордън, би ли ни включил?"
N/A993 "k_lab.kl_projectyou" " "
N/A994 "k_lab.kl_projectyou_cc" "<clr:255,255,200>Да, наистина. Готови сме да те изпратим, Гордън. На добър път и наслука в бъдещите начинания!"
N/A995 "k_lab.kl_redletterday01" " "
N/A996 "k_lab.kl_redletterday01_cc" "<clr:255,255,200>Правилно, Барни. Това е ден на червеното писмо. Ще открием новия телепорт с двойна трансмисия!"
N/A997 "k_lab.kl_redletterday02" " "
N/A998 "k_lab.kl_relieved" "<clr:255,255,200>О, слава богу. Облекчението ми почти се усеща."
N/A999 "k_lab.kl_slipin01" " "
N/A1000 "k_lab.kl_slipin01_cc" "<clr:255,255,200>Е, Гордън, давай. Вмъкни се в костюма си."
N/A1001 "k_lab.kl_slipin02" " "
N/A1002 "k_lab.kl_suitfits01" " "
N/A1003 "k_lab.kl_suitfits01_cc" "<clr:255,255,200>Гордън, ако обичаш? Нетърпелив съм да видя дали старият ти костюм все още ти е по мярка."
N/A1004 "k_lab.kl_suitfits02" " "
N/A1005 "k_lab.kl_thenwhere" "<clr:255,255,200>Тогава къде е той?"
N/A1006 "k_lab.kl_waitmyword" "<clr:255,255,200>Гордън, защо не се разположиш близко до онзи панел и не изчакаш наставления."
N/A1007 "k_lab.kl_weowe" "<clr:255,255,200>Длъжници сме на д-р Фриймън, въпреки че бедите обикновено го следват."
N/A1008 "k_lab.kl_whatisit" "<clr:255,255,200>Какво има?"
N/A1009 "k_lab.kl_wishiknew" " "
N/A1010 "k_lab.kl_wishiknew_cc" "<clr:255,255,200>Искаше ми се да знам. Сблъсквам се с неочаквани смущения!"
N/A1011 "k_lab.kl_yourturn" "<clr:255,255,200>Твой ред е, Гордън."
N/A1012 "k_lab.mo_drawing" "<clr:220,255,198>Нещо го дърпа."
N/A1013 "k_lab.mo_interfer" "<clr:220,255,198>Не съм сигурен, изглежда че е някакъв вид смущение."
N/A1014 "k_lab.mo_losinghim" "<clr:220,255,198>Ах, губим го отново!"
N/A1015
N/A1016 "k_lab2.al_andmyfather" "<clr:255,212,255>Ами баща ми?"
N/A1017 "k_lab2.al_anotherpet" "<clr:255,212,255>Ще ти намерим друг главорак за домашен любимец! Могат да се намерят много наоколо."
N/A1018 "k_lab2.al_aweek" "<clr:255,212,255>Седмица…"
N/A1019 "k_lab2.al_aweek_b" "<clr:255,212,255>Тогава какво сме изпуснали?"
N/A1020 "k_lab2.al_catchup" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, чу го."
N/A1021 "k_lab2.al_catchup_b" "<clr:255,212,255>Ще се присъединя към теб, след като д-р Клайнер е в безопасност."
N/A1022 "k_lab2.al_doggowithgordon" "<clr:255,212,255>Куче, отиди с Гордън."
N/A1023 "k_lab2.al_dogyoumadeit" "<clr:255,212,255>Куче! Ти успя!"
N/A1024 "k_lab2.al_exploded" "<clr:255,212,255>Страхувах се, че може и ние да не успеем."
N/A1025 "k_lab2.al_exploded_b" "<clr:255,212,255>Мисля, че телепортът експлодира точно когато се телепортирахме."
N/A1026 "k_lab2.al_getmyfather" "<clr:255,212,255>Трябва да спасим баща ми."
N/A1027 "k_lab2.al_goodboy" "<clr:255,212,255>Добро момче!"
N/A1028 "k_lab2.al_gordontakecare" "<clr:255,212,255>Гордън…"
N/A1029 "k_lab2.al_gordontakecare_b" "<clr:255,212,255>Внимавай навън."
N/A1030 "k_lab2.al_headyourway" "<clr:255,212,255>Гордън и Куче могат да тръгнат към теб. Аз искам да заведа д-р Клайнер на по-безопасно място, след което ще се срещнем."
N/A1031 "k_lab2.al_illtakecareofthis" "<clr:255,212,255>Тръгвай, Гордън, аз ще се погрижа тук."
N/A1032 "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "<clr:255,212,255>По-добре побързай."
N/A1033 "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "<clr:255,212,255>Тръгвай, Гордън!"
N/A1034 "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "<clr:255,212,255>Тръгвай. Намери Барни!"
N/A1035 "k_lab2.al_notime" "<clr:255,212,255>О, не…"
N/A1036 "k_lab2.al_notime_b" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер, наистина няма време."
N/A1037"k_lab2.al_optimism" "<clr:255,212,255>Иска ми се да споделях оптимизма ти, докторе…"
N/A1038 "k_lab2.al_wemadeit" "<clr:255,212,255>Боже мой… успяхме."
N/A1039 "k_lab2.al_whatdoyoumean" "<clr:255,212,255>Какво имаш предвид?"
N/A1040 "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "<clr:255,212,255>Гордън и аз бяхме там преди минута."
N/A1041 "k_lab2.al_whatswrong" "<clr:255,212,255>Какво не е наред?"
N/A1042 "k_lab2.al_wheresdoc01" "<clr:255,212,255>Но къде е д-р Клайнер?"
N/A1043 "k_lab2.al_wheresdoc02" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер! Пуснете ни!"
N/A1044 "k_lab2.ba_getgoing" "<clr:215,255,255>Хайде, тръгвай!"
N/A1045 "k_lab2.ba_goodnews" "<clr:215,255,255>Леле, това са добри новини!"
N/A1046 "k_lab2.ba_goodnews_b" "<clr:215,255,255>Почти бях решил, че сме Ви загубили!"
N/A1047 "k_lab2.ba_goodnews_c" "<clr:215,255,255>Нуждаем се от всичката възможна помощ."
N/A1048 "k_lab2.ba_goodnews_d" "<clr:215,255,255>Планираме да изготвим позиция за нападението над Цитаделата."
N/A1049 "k_lab2.ba_heydoc01" "<clr:215,255,255>Хей, Док? Там ли си?"
N/A1050 "k_lab2.ba_heydoc02" "<clr:215,255,255>Док, обади се, там ли си?"
N/A1051 "k_lab2.ba_incoming" "<clr:215,255,255>О, гадост! Нападат ни!"
N/A1052 "k_lab2.kl_aroundhere" "<clr:255,255,200>Секунда, моля, тя е някъде тук."
N/A1053 "k_lab2.kl_atthecitadel01" "<clr:255,255,200>Е, това е най-тревожно."
N/A1054 "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "<clr:255,255,200>Според вортигонтите е затворник в Цитаделата."
N/A1055 "k_lab2.kl_aweekago01" "<clr:255,255,200>Да, така и стана… и последствията бяха усетени надълго и нашироко, но… Това беше преди седмица!"
N/A1056 "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "<clr:255,255,200>Голямо събитие, драга."
N/A1057 "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "<clr:255,255,200>Експлозията в Нова Проспект беше взета за сигнал да започне въстанието."
N/A1058 "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "<clr:255,255,200>Само минута."
N/A1059 "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "<clr:255,255,200>Не мога да тръгна без Ламар. Къде отиде тя?"
N/A1060 "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "<clr:255,255,200>Излез, Ламар!"
N/A1061 "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "<clr:255,255,200>Барни водеше отряд точно с тази цел."
N/A1062 "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "<clr:255,255,200>И още един от приятелите Ви пристигна преди няколко дни."
N/A1063 "k_lab2.kl_givenuphope" "<clr:255,255,200>Драга, изгубих всякаква надежда, че ще те видя отново."
N/A1064 "k_lab2.kl_greatscott" "<clr:255,255,200>Мили боже!"
N/A1065 "k_lab2.kl_howandwhen01" "<clr:255,255,200>Аликс? Гордън?"
N/A1066 "k_lab2.kl_howandwhen02" "<clr:255,255,200>Мили боже… как влезнахте тук? И кога?"
N/A1067 "k_lab2.kl_lamarr" "<clr:255,255,200>Ламар? Ламар!"
N/A1068 "k_lab2.kl_lamarrwary01" "<clr:255,255,200>Да, Гордън, моля те, тръгвай."
N/A1069 "k_lab2.kl_lamarrwary02" "<clr:255,255,200>Ламар е екстремно предпазлив към козия ти крак."
N/A1070 "k_lab2.kl_nolongeralone" "<clr:255,255,200>Да, Барни, и вече не съм сам."
N/A1071 "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "<clr:255,255,200>Аликс и Гордън току-що пристигнаха."
N/A1072 "k_lab2.kl_notallhopeless" "<clr:255,255,200>Ето, виждаш ли?"
N/A1073 "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "<clr:255,255,200>Не всичко е безнадеждно."
N/A1074 "k_lab2.kl_onehedy" "<clr:255,255,200>Има само една Хеди."
N/A1075 "k_lab2.kl_slowteleport01" "<clr:255,255,200>Очарователно."
N/A1076 "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "<clr:255,255,200>Изглежда сме създали много бавен телепорт."
N/A1077 "k_lab2.kl_slowteleport02" "<clr:255,255,200>Това се нуждае от изцяло ново изследване."
N/A1078 "nexus.ba_alldown" "<clr:215,255,255>Това е! Всички са долу."
N/A1079 "nexus.ba_armory" "<clr:215,255,255>Хей, оръжеен склад."
N/A1080 "nexus.ba_bypass" "<clr:215,255,255>Можем да минем напряко през площада, после заобикаляме Ръководния център и настъпваме направо към Цитаделата."
N/A1081 "nexus.ba_comingdown" "<clr:215,255,255>Падат."
N/A1082 "nexus.ba_comingfromroof" "<clr:215,255,255>Ще идват от покрива."
N/A1083 "nexus.ba_dayswork" "<clr:215,255,255>Редовен работен ден, нали?"
N/A1084 "nexus.ba_done" "<clr:215,255,255>Готово."
N/A1085 "nexus.ba_dontbeseen" "<clr:215,255,255>Не му позволявай да те види!"
N/A1086 "nexus.ba_dontstandstill" "<clr:215,255,255>Не му позволявай да те хване, докато стоиш неподвижен!"
N/A1087 "nexus.ba_drawpowerfrominside" "<clr:215,255,255>Зарежда се с енергия от вътрешността на сградата, така че трябва да тръгнем натам."
N/A1088 "nexus.ba_exitsigns" "<clr:215,255,255>Оглеждай се за знаци за изход."
N/A1089 "nexus.ba_firstgetin" "<clr:215,255,255>Първо, трябва да влезнем в Ръководния център."
N/A1090 "nexus.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
N/A1091 "nexus.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Хайде!"
N/A1092 "nexus.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън."
N/A1093 "nexus.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Следвайте ме."
N/A1094 "nexus.ba_gateintro" "<clr:215,255,255>Това е портата, за която ти говорих. Трябва да се върнем тук, след като я отворим. Ако я отворим."
N/A1095 "nexus.ba_getthisopen" "<clr:215,255,255>Отвори това нещо, Гордън."
N/A1096 "nexus.ba_goodjob" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън."
N/A1097 "nexus.ba_goonnow" "<clr:215,255,255>Продължавай."
N/A1098 "nexus.ba_gottagetskybopen" "<clr:215,255,255>Трябва да разтворим въздушния мост."
N/A1099 "nexus.ba_greatwork" "<clr:215,255,255>Страхотна работа, Док, все още си във форма."
N/A1100 "nexus.ba_headforroof" "<clr:215,255,255>Да се запътим към покрива, Гордън."
N/A1101 "nexus.ba_ifcitscomethru" "<clr:215,255,255>Ако още жители преминат оттук, ще ги изпратя да те намерят."
N/A1102 "nexus.ba_illopenthis" "<clr:215,255,255>Страхотно, ще отворя това."
N/A1103 "nexus.ba_keepgate" "<clr:215,255,255>Ще остана тук и ще задържа тези порти отворени достатъчно дълго."
N/A1104 "nexus.ba_lasers_goforit" "<clr:215,255,255>Еха. С толкова много защита със сигурност има нещо добро там. Отивай, Гордън. Ще те изчакам да го изключиш. Бъди внимателен."
N/A1105 "nexus.ba_lastone" "<clr:215,255,255>Остава още един генератор."
N/A1106 "nexus.ba_letthemout" "<clr:215,255,255>Измъкни ги!"
N/A1107 "nexus.ba_nag_connectskyb01" "<clr:215,255,255>Добре. Сега свържи въздушния мост."
N/A1108 "nexus.ba_nag_connectskyb02" "<clr:215,255,255>Гордън, удължи въздушния мост."
N/A1109 "nexus.ba_nexusahead" "<clr:215,255,255>Има някаква стара сграда напред, банка, музей или нещо такова. Каквото и да е било, сега е свръзка за Съгледвачи в Град Седемнадесет. Това е основният източник на страдание в тази част от града, благодарение на огромно потискащо устройство, което сипе огън и жупел от покрива на сградата."
N/A1110 "nexus.ba_ontheroof" "<clr:215,255,255>На покрива са!"
N/A1111 "nexus.ba_ourgate" "<clr:215,255,255>Ето я портата ни. Само да я отворя."
N/A1112 "nexus.ba_ownsroof" "<clr:215,255,255>O, човече. Съгледвачите притежават покрива, а ние отиваме натам."
N/A1113 "nexus.ba_prisoners" "<clr:215,255,255>Затворници! Освободи ги, Гордън. Можем да използваме помощта им."
N/A1114 "nexus.ba_rollgrenade" "<clr:215,255,255>Ако имаш гранати, търколи една там. Това би трябвало да свърши работа."
N/A1115 "nexus.ba_roofaccess" "<clr:215,255,255>Входът за покрива е натам."
N/A1116 "nexus.ba_seeyou" "<clr:215,255,255>Ще се видим скоро, Гордън."
N/A1117 "nexus.ba_seeyouonground" "<clr:215,255,255>Добра работа, Гордън. Ще се видим на земята."
N/A1118 "nexus.ba_settraps" "<clr:215,255,255>Постави няколко капана за тях, Гордън."
N/A1119 "nexus.ba_shieldgen" "<clr:215,255,255>Погледни тези защитни генератори. Нямам нищо, което би могло да се справи с тях. Това, от което се нуждаем се тук, е някакво действие от разстояние."
N/A1120 "nexus.ba_shieldlobby" "<clr:215,255,255>Ако искаме да преминем през тези щитове, ще трябва първо да спрем генераторите един по един."
N/A1121 "nexus.ba_skybreinf" "<clr:215,255,255>Отиди и свържи въздушния мост. Трябва да позволим на подкрепленията да идват от всяка възможна посока."
N/A1122 "nexus.ba_spotted" "<clr:215,255,255>Дотук бяхме с промъкването крадешком. Засякоха ни!"
N/A1123 "nexus.ba_stockup" "<clr:215,255,255>Запаси се!"
N/A1124 "nexus.ba_supp_nothurt" "<clr:215,255,255>Няма да можеш да повредиш това нещо оттук долу, Гордън. Ще трябва да го изключим отвътре."
N/A1125 "nexus.ba_supp_spotted" "<clr:215,255,255>Засече ни!"
N/A1126 "nexus.ba_suppdownroofnow" "<clr:215,255,255>Ограничителят е спрян, така че вече можеш да се качиш на покрива."
N/A1127 "nexus.ba_suppressordown" "<clr:215,255,255>Това ще изключи и ограничителя на покрива."
N/A1128 "nexus.ba_surrounded" "<clr:215,255,255>Обградени сме!"
N/A1129 "nexus.ba_thenletsgo" "<clr:215,255,255>Хайде, да тръгваме!"
N/A1130 "nexus.ba_threegen" "<clr:215,255,255>Имаме да преустановим три генератора. Може да започнем с този."
N/A1131 "nexus.ba_totheroof" "<clr:215,255,255>Към покрива, Гордън!"
N/A1132 "nexus.ba_turretsyoudeal" "<clr:215,255,255>Опа. Сензорни картечници. Ти имаш HEV костюм, ти се справи с тях. След това аз ще се справя с охранителната конзола."
N/A1133 "nexus.ba_twotogo" "<clr:215,255,255>Добре, остават още два генератора."
N/A1134 "nexus.ba_uhohcompany" "<clr:215,255,255>Опала. Компания."
N/A1135 "nexus.ba_uhohdropships" "<clr:215,255,255>Опала. Товарни кораби!"
N/A1136 "nexus.ba_usehoppers" "<clr:215,255,255>Пробвай да използваш скокливците срещу тях."
N/A1137 "nexus.ba_vista01" "<clr:215,255,255>Ето го. Ръководният център на Съгледвачите. Изглежда се мобилизират сериозно. Можеш да видиш портата оттук. Ще ти го покажа, когато слезем на улицата."
N/A1138 "nexus.ba_vista02" "<clr:215,255,255>Ще влезем в тази сграда, за да отворим портата. Дори тогава ограничаващото устройство ще ограничава всеки, който премине, освен ако не го изключим."
N/A1139 "nexus.ba_wisheli" "<clr:215,255,255>Иска ми се Илай да беше тук. Може би щеше да има някакъв съвет за нас."
N/A1140 "nexus.ba_yougotgravgun" "<clr:215,255,255>Хей, ти си с гравитационното оръжие на Илай! Пробвай да удариш тези щитове, за да ги разместиш."
N/A1141 "nexus.cit_rockets" "Д-р Фриймън! След като изключихте ограничителя и отворихте портата, вече наистина можем да прекарваме хора! Интеграторите ще усетят натиска! Оставихме кашон с ракети, минавайки през площада. Ако успеете да стигнете до там, би трябвало да имате всичко нужно, за да свалите тези страйдъри."
N/A1142 "novaprospekt.al_almostthere" "<clr:255,212,255>Почти стигнахме."
N/A1143 "novaprospekt.al_backdown" "<clr:255,212,255>Какво е това? Задръж. Гордън върни отново това."
N/A1144 "novaprospekt.al_betyoudid01" "<clr:255,212,255>Ще се обзаложа, че си бил ти."
N/A1145 "novaprospekt.al_betyoudid02" "<clr:255,212,255>Погледни го, Гордън."
N/A1146 "novaprospekt.al_betyoudid03" "<clr:255,212,255>Изглежда ни чака."
N/A1147 "novaprospekt.al_boilerdoor01" "<clr:255,212,255>А…"
N/A1148 "novaprospekt.al_boilerdoor02" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
N/A1149 "novaprospekt.al_bringhimin" "<clr:255,212,255>Добре, мисля, че мога да го доведа."
N/A1150 "novaprospekt.al_careofyourself" "<clr:255,212,255>Хей, внимавай."
N/A1151 "novaprospekt.al_combinespy01" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A1152 "novaprospekt.al_combinespy02" " "
N/A1153 "novaprospekt.al_combinespy03" "<clr:255,212,255>Дявол да я вземе, не мога да повярвам!"
N/A1154 "novaprospekt.al_combinespy04" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, сега наистина трябва да побързаме."
N/A1155 "novaprospekt.al_combinespy05" "<clr:255,212,255>Продължавай напред. Ще разбия следващото защитно ниво и ще те настигна, когато мога."
N/A1156 "novaprospekt.al_comebackdad" "<clr:255,212,255>Върни се! Татко!"
22941157"novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Хайде."
2295N/A"[english]novaprospekt.al_comeon" "<clr:255,212,255>Come on. "
2296N/A"novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Заповядай, Гордън."
2297N/A"[english]novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Come on in, Gordon. "
2298N/A"novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Прикривай ме, Гордън! Трябва да рестартирам портала."
2299N/A"[english]novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. "
2300N/A"novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255>Ще съм там след секунда, Гордън."
2301N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255>Be there in a second, Gordon. "
2302N/A"novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255>Пред теб е още една контролна стая. Изглежда все още е обитавана."
2303N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255>You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. "
2304N/A"novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255>Предполагам, че има още войници, идващи към теб."
2305N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255>My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. "
2306N/A"novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255>Не мога да изключа тези полета оттук, ще трябва да дойда при теб, за да придобия достъп до тях."
2307N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255>I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. "
2308N/A"novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255>Прихващам много войници, идващи към теб, отблъсквай ги, докато дойда при теб."
2309N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255>I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. "
2310N/A"novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255>Бързо, претърси стаята. Би трябвало да има сензорни картечници на Интеграторите наблизо."
2311N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255>Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. "
2312N/A"novaprospekt.al_croom2_turrets" " "
2313N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " "
2314N/A"novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255>Идват още войници. Дръж тези сензорни картечници изправени, за да могат да ти помагат."
2315N/A"[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255>More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. "
2316N/A"novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Татко, добре ли си?"
2317N/A"[english]novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Dad, are you all right? "
2318N/A"novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Татко! Тук долу!"
2319N/A"[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Dad! Down here! "
2320N/A"novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавихме толкова много. Надявам се, че не е било твърде зле при теб."
2321N/A"[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. "
2322N/A"novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>Това е работата на баща ми, която открадна."
2323N/A"[english]novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>That's my father's work you stole. "
2324N/A"novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер, трябва да ги спреш!"
2325N/A"[english]novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner, you have to stop them! "
2326N/A"novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер!"
2327N/A"[english]novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner! "
2328N/A"novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>В Нова Проспект сме и пускаме Зен емулацията за пръв път. Готов ли си за нас?"
2329N/A"[english]novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? "
2330N/A"novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>Говорих с д-р Клайнер"
2331N/A"[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>I talked to Dr. Kleiner "
2332N/A"novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>Неговият портал почти заработи отново."
2333N/A"[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>His portal was almost working again. "
2334N/A"novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>Ако е успял да го поправи, ще се озовем там."
2335N/A"[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>If he's managed to repair it we'll end up there. "
2336N/A"novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>Ако не е, е…"
2337N/A"[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>If he hasn't, well... "
2338N/A"novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>не може да стане по-лошо."
2339N/A"[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>we couldn't be any worse off. "
2340N/A"novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>Готов ли си за това?"
2341N/A"[english]novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>You ready for this? "
2342N/A"novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Не си много разговорлив, нали?"
2343N/A"[english]novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Man of few words, aren't you? "
2344N/A"novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Приготви се…"
2345N/A"[english]novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Get ready... "
2346N/A"novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Достатъчно глупости!"
2347N/A"[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Enough of your bullshit! "
2348N/A"novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Виж, Гордън, ето го баща ми. Ще го доведа."
2349N/A"[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. "
2350N/A"novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Да пробваме да открием Мосмън. Изглежда тази станция ще ми даде по-добър достъп."
2351N/A"[english]novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. "
2352N/A"novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>Ето я."
2353N/A"[english]novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>There she is. "
2354N/A"novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Сега да открием баща ми."
2355N/A"[english]novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Now, to find my father. "
2356N/A"novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>Страхувам се, че съм на сляпо тук. От време на време някой вортигон бива хващан и изпраща информация, но нямаме пълна представа за мястото. Малкото, което знаем, е все лошо."
2357N/A"[english]novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. "
2358N/A"novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>По-добре побързай."
2359N/A"[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>You better hurry. "
2360N/A"novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън!"
2361N/A"[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon! "
2362N/A"novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>Добре, нека пробвам да отворя това"
2363N/A"[english]novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>All right, let me see if I can get this open "
2364N/A"novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Радвам се да те видя."
2365N/A"[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Boy am I glad to see you. "
2366N/A"novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Радвам се, че си добре."
2367N/A"[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Glad to see you're okay. "
2368N/A"novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, можеш да преминеш."
2369N/A"[english]novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>All right, Gordon, go on through. "
2370N/A"novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>Ще се върна в охранителната станция и ще пробвам да се свържа с радиото в костюма ти."
2371N/A"[english]novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. "
2372N/A"novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Изчакай, докато ме чуеш."
2373N/A"[english]novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Wait till you hear from me. "
2374N/A"novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Давай, влез там."
2375N/A"[english]novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Go on, get in there. "
2376N/A"novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Гордън!"
2377N/A"[english]novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Gordon! "
2378N/A"novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, влез!"
2379N/A"[english]novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon, get in! "
2380N/A"novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ха! Сега те хванах."
2381N/A"[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ha! Got you now. "
2382N/A"novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Е, хайде, Гордън. Не искаме да я караме да чака."
2383N/A"[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. "
2384N/A"novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Това ще ме вкара в охранителната им система."
2385N/A"[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>This'll get me into their security system. "
2386N/A"novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Изглежда е наполовина готово."
2387N/A"[english]novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Looks like it's about halfway there. "
2388N/A"novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Добре. Насам."
2389N/A"[english]novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>All right. Over here. "
2390N/A"novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Дръж я там."
2391N/A"[english]novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Hold it there. "
2392N/A"novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Дръж се!"
2393N/A"[english]novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Hold on! "
2394N/A"novaprospekt.al_horrible01" " "
2395N/A"[english]novaprospekt.al_horrible01" " "
2396N/A"novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>О, боже мой. И ти си работила с това нещо? От кога?"
2397N/A"[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?"
2398N/A"novaprospekt.al_horrible02" " "
2399N/A"[english]novaprospekt.al_horrible02" " "
2400N/A"novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Побързай, Мосмън!"
2401N/A"[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Hurry up, Mossman! "
2402N/A"novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255>Мога да препрограмирам тези сензорни картечници, за да нападат врага. Ти ги постави, за да защитават контролната стая."
2403N/A"[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255>I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. "
2404N/A"novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>Ще се погрижа за това."
2405N/A"[english]novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>I'll take care of that. "
2406N/A"novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>Ето я. Остави говоренето на мен, Гордън."
2407N/A"[english]novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>There she is. Leave the talking to me Gordon. "
2408N/A"novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>Той би трябвало да е тук. Нека само отворя това."
2409N/A"[english]novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>He should be in here. Let me just get this open. "
2410N/A"novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Слава богу, готово е. Да се омитаме оттук, по дяволите."
2411N/A"[english]novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. "
2412N/A"novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Само още няколко секунди…"
2413N/A"[english]novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Just a couple more seconds... "
2414N/A"novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени. Трябва да оцелееш, докато дойда."
2415N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255>Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. "
2416N/A"novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени."
2417N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Keep those turrets set up. "
2418N/A"novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени."
2419N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255>Keep those turrets set up. "
2420N/A"novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Наглеждай сензорните си картечници."
2421N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Watch your turrets. "
2422N/A"novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255>Наглеждай сензорните си картечници."
2423N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255>Watch your turrets. "
2424N/A"novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Не забравяй сензорните картечници, Гордън."
2425N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Remember the turrets, Gordon. "
2426N/A"novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255>Не забравяй сензорните картечници, Гордън."
2427N/A"[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255>Remember the turrets, Gordon. "
2428N/A"novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Гордън, дръж сензорните картечници изправени."
2429N/A"[english]novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, keep the turrets set up. "
2430N/A"novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Хей, проработи. Нека пробвам да прочистя пътя ти. Оглеждай се за Мосмън. Аз ще преместя баща ми през затвора колкото мога, след това ще се срещнем."
2431N/A"[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. "
2432N/A"novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Да тръгваме."
2433N/A"[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Let's get going. "
2434N/A"novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Да се махаме оттук."
2435N/A"[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Let's get out of here. "
2436N/A"novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Опала… Погледни монитора."
2437N/A"[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Uh oh. Look at the monitor. "
2438N/A"novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Може би ще трябва да я изкараме оттам."
2439N/A"[english]novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>We may need her to get out of here. "
2440N/A"novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>На път е. Нека го посрещнем."
2441N/A"[english]novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>He's on the way. Let's go meet him. "
2442N/A"novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Гордън! Ще се срещнем ето там!"
2443N/A"[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Gordon! Meet me over there! "
2444N/A"novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>Не се сбогувам, татко. Ще видим там."
2445N/A"[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. "
2446N/A"novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>Още войници."
2447N/A"[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>More soldiers. "
2448N/A"novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>Идват още войници, Гордън."
2449N/A"[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>More soldiers are coming, Gordon. "
2450N/A"novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Приготви се за още една вълна."
2451N/A"[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Get ready for another wave. "
2452N/A"novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>Изглежда сме попаднали на голямо количество войници. Идват отвсякъде."
2453N/A"[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. "
2454N/A"novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>Добре, нека помисля. Мисли, Аликс, мисли!"
2455N/A"[english]novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>All right, let me think. Think, Alyx, think!"
2456N/A"novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>Не!"
2457N/A"[english]novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>No! "
2458N/A"novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>Не, спри! Какво правиш?"
2459N/A"[english]novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>No, stop! What are you doing? "
2460N/A"novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Не точно."
2461N/A"[english]novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Not exactly. "
2462N/A"novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>Няма да си тръгнем без теб. Точка по въпроса."
2463N/A"[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>We're not leaving here without you. That's final. "
2464N/A"novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>Мисля, че мога да рекалибрирам портала на Интеграторите, за да се измъкнем оттук."
2465N/A"[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. "
2466N/A"novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>Не, няма да те оставим."
2467N/A"[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>No, we're not leaving you. "
2468N/A"novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>О, боже мой."
2469N/A"[english]novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>Oh my god. "
2470N/A"novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>Радвам се, че успя да дойдеш тук читав."
2471N/A"[english]novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>I'm glad you made it here in one piece. "
2472N/A"novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Насам!"
2473N/A"[english]novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! "
2474N/A"novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>Баща ми е някъде там, в затворническата част."
2475N/A"[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>My Dad's up there somewhere, in that holding area. "
2476N/A"novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>Ще отнеме време да го измъкна."
2477N/A"[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>It's gonna take some doing to get him out. "
2478N/A"novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай, татко, ще я намерим. Засега ще те изпратя в залата за телепортиране."
2479N/A"[english]novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. "
2480N/A"novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>О, боже мой… тези клети хора…"
2481N/A"[english]novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>Oh my God...these poor people... "
2482N/A"novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>Тази информация ме плаши."
2483N/A"[english]novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>These readings are scaring me. "
2484N/A"novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Добре, Док, затворени сме."
2485N/A"[english]novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Okay, Doc, we're locked on. "
2486N/A"novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Добре, рестартира се."
2487N/A"[english]novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Okay, it's resetting. "
2488N/A"novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255>Ще я отвора за нула време."
2489N/A"[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255>I'll have this open in a jiffy. "
2490N/A"novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255>По дяволите! Заяла е. Добре, хрумна ми нещо. Върни се в онзи офис."
2491N/A"[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255>Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. "
2492N/A"novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255>Върни се в онзи офис, Гордън."
2493N/A"[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255>Head back to that office, Gordon. "
2494N/A"novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255>Задръж, ще пробвам да отворя тази порта."
2495N/A"[english]novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255>Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. "
2496N/A"novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255>Готово."
2497N/A"[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255>Got it. "
2498N/A"novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255>В момента се оглеждам за ключа за осветлението."
2499N/A"[english]novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255>I'm looking for the light switch now. "
2500N/A"novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255>Готово."
2501N/A"[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255>There we go. "
2502N/A"novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255>Според схемите трябва да има шахта зад тези шкафове."
2503N/A"[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255>According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. "
2504N/A"novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255>Добра работа. Би трябвало да можеш да преминеш през тези шахти."
2505N/A"[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255>Good job. You should be able to sneak through these vents. "
2506N/A"novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255>Гордън, премини през вентилацията зад шкафовете."
2507N/A"[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255>Gordon, go through the airvent behind the shelves. "
2508N/A"novaprospekt.al_room2_ambush" " "
2509N/A"[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " "
2510N/A"novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255>Прихващам пристигащи войници. Ето, ще ти ги покажа на този монитор."
2511N/A"[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255>I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. "
2512N/A"novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>Ще започна да работя по тази порта. Само секунда."
2513N/A"[english]novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>I'll start working on this gate. Just a sec. "
2514N/A"novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Добре, готово."
2515N/A"[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Okay, got it. "
2516N/A"novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255>Бъди внимателен, Гордън, прихващам много сензори на Интегратори напред."
2517N/A"[english]novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255>Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. "
2518N/A"novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255>Това е филтриращо поле на Интеграторите. Никога не съм попадала на такова преди, понякога можеш да счупиш ключа, ако хвърлиш нещо по него."
2519N/A"[english]novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255>This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. "
2520N/A"novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255>Това филтриращо поле няма да те допусне. Войници на Интеграторите могат да преминат през него, но не и ти."
2521N/A"[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255>The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. "
2522N/A"novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255>Това не е свързано към мрежата. Не мога да го изключа. Би трябвало контролите да са наблизо."
2523N/A"[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255>This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. "
2524N/A"novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255>Добра работа."
2525N/A"[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255>Good work. "
2526N/A"novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255>Спри!"
2527N/A"[english]novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255>Stop! "
2528N/A"novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255>Има сензорна картечница на стълбището точно под теб. Ако имаш останали гранати, пробвай да я бутнеш с една."
2529N/A"[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255>There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. "
2530N/A"novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255>Достатъчно добре."
2531N/A"[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255>Good enough. "
2532N/A"novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255>Ще отворя тази врата след секунда."
2533N/A"[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255>I'll have this door open in a second. "
2534N/A"novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255>Добре, да вървим. След мен."
2535N/A"[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255>Okay let's go. Follow me. "
2536N/A"novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, ще те оставя тук, след което ще се срещнем. Ще дойда веднага щом мога."
2537N/A"[english]novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. "
2538N/A"novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255>Прихващам още пристигащи войници! Виж дали няма още сензорни картечници наблизо!"
2539N/A"[english]novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255>I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! "
2540N/A"novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255>Ето ги, идват."
2541N/A"[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255>Here they come. "
2542N/A"novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255>Бързо, постави ги. Виждам войници от всички посоки."
2543N/A"[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255>Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. "
2544N/A"novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Нека запечатам тази врата."
2545N/A"[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Let me seal this door. "
2546N/A"novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>Вече няма връщане назад."
2547N/A"[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>No turning back now. "
2548N/A"novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Добре. Първо ще изпратим татко. Той е на позиция за…"
2549N/A"[english]novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Good. We'll send my dad through first. He's in position for... "
2550N/A"novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Постави няколко сензорни картечници!"
2551N/A"[english]novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Get some turrets set up! "
2552N/A"novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Чакай малко"
2553N/A"[english]novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Wait a minute "
2554N/A"novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>Как тя ще…?"
2555N/A"[english]novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>How'd she...?"
2556N/A"novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>Какво е намислила?"
2557N/A"[english]novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>What's she up to? "
2558N/A"novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Ха. Готово."
2559N/A"[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Hah. Done. "
2560N/A"novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Хайде."
2561N/A"[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Come on. "
2562N/A"novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Следвайте ме."
2563N/A"[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Follow me. "
2564N/A"novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Млъкни и бъди благодарна, че все още си ни от полза!"
2565N/A"[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Shut up and be glad you're still some use to us! "
2566N/A"novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Ще пренастроим този телепорт и се омитаме оттук, по дяволите."
2567N/A"[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. "
2568N/A"novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавих толкова много, Гордън. Изглежда си имал нужда от помощ. Няма да те оставя отново. Сега да открием Мосмън."
2569N/A"[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. "
2570N/A"novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавих толкова много."
2571N/A"[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Sorry it took me so long. "
2572N/A"novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Боже, това ще отнеме цяла вечност."
2573N/A"[english]novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>God, this is taking forever! "
2574N/A"novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>Координатите, д-р Мосмън."
2575N/A"[english]novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>The coordinates, Dr. Mossman."
2576N/A"novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Там!"
2577N/A"[english]novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>There! "
2578N/A"novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го."
2579N/A"[english]novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>There he is. "
2580N/A"novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>Идват, Гордън."
2581N/A"[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>They're coming, Gordon. "
2582N/A"novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Предател!"
2583N/A"[english]novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Traitor! "
2584N/A"novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Ъ-о."
2585N/A"[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Uh-oh. "
2586N/A"novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Гордън, използвай сензорните картечници!"
2587N/A"[english]novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Gordon, use the turrets! "
2588N/A"novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>Значи си го приготвила за нас. Хубаво. И точно навреме."
2589N/A"[english]novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>So you've warmed it up for us. Good. And just in time. "
2590N/A"novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Проклятие! Отдръпни се, Мосмън, влизаме."
2591N/A"[english]novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. "
2592N/A"novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>О, Боже мой! Какви са тези координати? Къде по дяволите го отведе?"
2593N/A"[english]novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? "
2594N/A"novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Страхотно, още една охранителна станция."
2595N/A"[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Great, another security station. "
2596N/A"novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>Добре, Мосмън, къде си…?"
2597N/A"[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>All right, Mossman, where are you...?"
2598N/A"novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ха! Намерих я!"
2599N/A"[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ha! Found her!"
2600N/A"novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>Всички знаем за теб и Брийн. Била си шпионин на Интеграторите от самото начало."
2601N/A"[english]novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. "
2602N/A"novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>И си работила с това нещо? Откога?"
2603N/A"[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>And you've been working with this thing? For how long? "
N/A1158 "novaprospekt.al_comeonin02" "<clr:255,212,255>Заповядай, Гордън."
N/A1159 "novaprospekt.al_covermegordon" "<clr:255,212,255>Прикривай ме, Гордън! Трябва да рестартирам портала."
N/A1160 "novaprospekt.al_croom2_arrival" "<clr:255,212,255>Ще съм там след секунда, Гордън."
N/A1161 "novaprospekt.al_croom2_entry" "<clr:255,212,255>Пред теб е още една контролна стая. Изглежда все още е обитавана."
N/A1162 "novaprospekt.al_croom2_fields" "<clr:255,212,255>Предполагам, че има още войници, идващи към теб."
N/A1163 "novaprospekt.al_croom2_incoming" "<clr:255,212,255>Не мога да изключа тези полета оттук, ще трябва да дойда при теб, за да придобия достъп до тях."
N/A1164 "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "<clr:255,212,255>Прихващам много войници, идващи към теб, отблъсквай ги, докато дойда при теб."
N/A1165 "novaprospekt.al_croom2_search" "<clr:255,212,255>Бързо, претърси стаята. Би трябвало да има сензорни картечници на Интеграторите наблизо."
N/A1166 "novaprospekt.al_croom2_turrets" " "
N/A1167 "novaprospekt.al_croom2_wave2" "<clr:255,212,255>Идват още войници. Дръж тези сензорни картечници изправени, за да могат да ти помагат."
N/A1168 "novaprospekt.al_dadallright" "<clr:255,212,255>Татко, добре ли си?"
N/A1169 "novaprospekt.al_daddownhere01" "<clr:255,212,255>Татко! Тук долу!"
N/A1170 "novaprospekt.al_daddownhere02" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавихме толкова много. Надявам се, че не е било твърде зле при теб."
N/A1171 "novaprospekt.al_dadswork" "<clr:255,212,255>Това е работата на баща ми, която открадна."
N/A1172 "novaprospekt.al_docstop" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер, трябва да ги спреш!"
N/A1173 "novaprospekt.al_drk01" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер!"
N/A1174 "novaprospekt.al_drk02" "<clr:255,212,255>В Нова Проспект сме и пускаме Зен емулацията за пръв път. Готов ли си за нас?"
N/A1175 "novaprospekt.al_drkleiner01" "<clr:255,212,255>Говорих с д-р Клайнер"
N/A1176 "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "<clr:255,212,255>Неговият портал почти заработи отново."
N/A1177 "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "<clr:255,212,255>Ако е успял да го поправи, ще се озовем там."
N/A1178 "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "<clr:255,212,255>Ако не е, е…"
N/A1179 "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "<clr:255,212,255>не може да стане по-лошо."
N/A1180 "novaprospekt.al_elevator01" "<clr:255,212,255>Готов ли си за това?"
N/A1181 "novaprospekt.al_elevator02" "<clr:255,212,255>Не си много разговорлив, нали?"
N/A1182 "novaprospekt.al_elevator03" "<clr:255,212,255>Приготви се…"
N/A1183 "novaprospekt.al_enoughbs01" "<clr:255,212,255>Достатъчно глупости!"
N/A1184 "novaprospekt.al_enoughbs02" "<clr:255,212,255>Виж, Гордън, ето го баща ми. Ще го доведа."
N/A1185 "novaprospekt.al_findmossman01" "<clr:255,212,255>Да пробваме да открием Мосмън. Изглежда тази станция ще ми даде по-добър достъп."
N/A1186 "novaprospekt.al_findmossman03" "<clr:255,212,255>Ето я."
N/A1187 "novaprospekt.al_findmyfather" "<clr:255,212,255>Сега да открием баща ми."
N/A1188 "novaprospekt.al_flyingblind" "<clr:255,212,255>Страхувам се, че съм на сляпо тук. От време на време някой вортигон бива хващан и изпраща информация, но нямаме пълна представа за мястото. Малкото, което знаем, е все лошо."
N/A1189 "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "<clr:255,212,255>По-добре побързай."
N/A1190 "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "<clr:255,212,255>Продължавай, Гордън!"
N/A1191 "novaprospekt.al_getopen" "<clr:255,212,255>Добре, нека пробвам да отворя това"
N/A1192 "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "<clr:255,212,255>Радвам се да те видя."
N/A1193 "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "<clr:255,212,255>Радвам се, че си добре."
N/A1194 "novaprospekt.al_goonthru01" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, можеш да преминеш."
N/A1195 "novaprospekt.al_goonthru02" "<clr:255,212,255>Ще се върна в охранителната станция и ще пробвам да се свържа с радиото в костюма ти."
N/A1196 "novaprospekt.al_goonthru03" "<clr:255,212,255>Изчакай, докато ме чуеш."
N/A1197 "novaprospekt.al_goonthru04" "<clr:255,212,255>Давай, влез там."
N/A1198 "novaprospekt.al_gordon01" "<clr:255,212,255>Гордън!"
N/A1199 "novaprospekt.al_gordongetin" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, влез!"
N/A1200 "novaprospekt.al_gotyounow01" "<clr:255,212,255>Ха! Сега те хванах."
N/A1201 "novaprospekt.al_gotyounow02" "<clr:255,212,255>Е, хайде, Гордън. Не искаме да я караме да чака."
N/A1202 "novaprospekt.al_hacksecurity01" "<clr:255,212,255>Това ще ме вкара в охранителната им система."
N/A1203 "novaprospekt.al_halfway" "<clr:255,212,255>Изглежда е наполовина готово."
N/A1204 "novaprospekt.al_hereweare" "<clr:255,212,255>Добре. Насам."
N/A1205 "novaprospekt.al_holdit" "<clr:255,212,255>Дръж я там."
N/A1206 "novaprospekt.al_holdon" "<clr:255,212,255>Дръж се!"
N/A1207 "novaprospekt.al_horrible01" " "
N/A1208 "novaprospekt.al_horrible01_cc" "<clr:255,212,255>О, боже мой. И ти си работила с това нещо? От кога?"
N/A1209 "novaprospekt.al_horrible02" " "
N/A1210 "novaprospekt.al_hurrymossman" "<clr:255,212,255>Побързай, Мосмън!"
N/A1211 "novaprospekt.al_icanreprogram" "<clr:255,212,255>Мога да препрограмирам тези сензорни картечници, за да нападат врага. Ти ги постави, за да защитават контролната стая."
N/A1212 "novaprospekt.al_illtakecare" "<clr:255,212,255>Ще се погрижа за това."
N/A1213 "novaprospekt.al_illtalk" "<clr:255,212,255>Ето я. Остави говоренето на мен, Гордън."
N/A1214 "novaprospekt.al_inhere01" "<clr:255,212,255>Той би трябвало да е тук. Нека само отворя това."
N/A1215 "novaprospekt.al_itsdone" "<clr:255,212,255>Слава богу, готово е. Да се омитаме оттук, по дяволите."
N/A1216 "novaprospekt.al_justseconds" "<clr:255,212,255>Само още няколко секунди…"
N/A1217 "novaprospekt.al_keepsetup01" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени. Трябва да оцелееш, докато дойда."
N/A1218 "novaprospekt.al_keepsetup02" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени."
N/A1219 "novaprospekt.al_keepsetup02r" "<clr:255,212,255>Дръж тези сензорни картечници изправени."
N/A1220 "novaprospekt.al_keepsetup03" "<clr:255,212,255>Наглеждай сензорните си картечници."
N/A1221 "novaprospekt.al_keepsetup03r" "<clr:255,212,255>Наглеждай сензорните си картечници."
N/A1222 "novaprospekt.al_keepsetup04" "<clr:255,212,255>Не забравяй сензорните картечници, Гордън."
N/A1223 "novaprospekt.al_keepsetup04r" "<clr:255,212,255>Не забравяй сензорните картечници, Гордън."
N/A1224 "novaprospekt.al_keepturrets" "<clr:255,212,255>Гордън, дръж сензорните картечници изправени."
N/A1225 "novaprospekt.al_leapfrog01" "<clr:255,212,255>Хей, проработи. Нека пробвам да прочистя пътя ти. Оглеждай се за Мосмън. Аз ще преместя баща ми през затвора колкото мога, след това ще се срещнем."
N/A1226 "novaprospekt.al_letsgetgoing" "<clr:255,212,255>Да тръгваме."
N/A1227 "novaprospekt.al_letsgetout01" "<clr:255,212,255>Да се махаме оттук."
N/A1228 "novaprospekt.al_lookmonitor" "<clr:255,212,255>Опала… Погледни монитора."
N/A1229 "novaprospekt.al_mayneedher" "<clr:255,212,255>Може би ще трябва да я изкараме оттам."
N/A1230 "novaprospekt.al_meethim" "<clr:255,212,255>На път е. Нека го посрещнем."
N/A1231 "novaprospekt.al_meetmethere01" "<clr:255,212,255>Гордън! Ще се срещнем ето там!"
N/A1232 "novaprospekt.al_meetyouthere01" "<clr:255,212,255>Не се сбогувам, татко. Ще видим там."
N/A1233 "novaprospekt.al_moresoldiers01" "<clr:255,212,255>Още войници."
N/A1234 "novaprospekt.al_moresoldiers02" "<clr:255,212,255>Идват още войници, Гордън."
N/A1235 "novaprospekt.al_moresoldiers03" "<clr:255,212,255>Приготви се за още една вълна."
N/A1236 "novaprospekt.al_moresoldiers04" "<clr:255,212,255>Изглежда сме попаднали на голямо количество войници. Идват отвсякъде."
N/A1237 "novaprospekt.al_mutter" "<clr:255,212,255>Добре, нека помисля. Мисли, Аликс, мисли!"
N/A1238 "novaprospekt.al_no01" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A1239 "novaprospekt.al_nostop" "<clr:255,212,255>Не, спри! Какво правиш?"
N/A1240 "novaprospekt.al_notexactly" "<clr:255,212,255>Не точно."
N/A1241 "novaprospekt.al_notleavinghere01" "<clr:255,212,255>Няма да си тръгнем без теб. Точка по въпроса."
N/A1242 "novaprospekt.al_notleavingyou01" "<clr:255,212,255>Мисля, че мога да рекалибрирам портала на Интеграторите, за да се измъкнем оттук."
N/A1243 "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "<clr:255,212,255>Не, няма да те оставим."
N/A1244 "novaprospekt.al_ohmygod" "<clr:255,212,255>О, боже мой."
N/A1245 "novaprospekt.al_onepiece" "<clr:255,212,255>Радвам се, че успя да дойдеш тук читав."
N/A1246 "novaprospekt.al_overhere" "<clr:255,212,255>Насам!"
N/A1247 "novaprospekt.al_perfecttiming03" "<clr:255,212,255>Баща ми е някъде там, в затворническата част."
N/A1248 "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "<clr:255,212,255>Ще отнеме време да го измъкна."
N/A1249 "novaprospekt.al_pickherup" "<clr:255,212,255>Не се притеснявай, татко, ще я намерим. Засега ще те изпратя в залата за телепортиране."
N/A1250 "novaprospekt.al_poorpeople" "<clr:255,212,255>О, боже мой… тези клети хора…"
N/A1251 "novaprospekt.al_readings01" "<clr:255,212,255>Тази информация ме плаши."
N/A1252 "novaprospekt.al_readings02" "<clr:255,212,255>Добре, Док, затворени сме."
N/A1253 "novaprospekt.al_resetting" "<clr:255,212,255>Добре, рестартира се."
N/A1254 "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "<clr:255,212,255>Ще я отвора за нула време."
N/A1255 "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "<clr:255,212,255>По дяволите! Заяла е. Добре, хрумна ми нещо. Върни се в онзи офис."
N/A1256 "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "<clr:255,212,255>Върни се в онзи офис, Гордън."
N/A1257 "novaprospekt.al_room1_gate" "<clr:255,212,255>Задръж, ще пробвам да отворя тази порта."
N/A1258 "novaprospekt.al_room1_gate_open" "<clr:255,212,255>Готово."
N/A1259 "novaprospekt.al_room1_lights" "<clr:255,212,255>В момента се оглеждам за ключа за осветлението."
N/A1260 "novaprospekt.al_room1_lights_on" "<clr:255,212,255>Готово."
N/A1261 "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "<clr:255,212,255>Според схемите трябва да има шахта зад тези шкафове."
N/A1262 "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "<clr:255,212,255>Добра работа. Би трябвало да можеш да преминеш през тези шахти."
N/A1263 "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "<clr:255,212,255>Гордън, премини през вентилацията зад шкафовете."
N/A1264 "novaprospekt.al_room2_ambush" " "
N/A1265 "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "<clr:255,212,255>Прихващам пристигащи войници. Ето, ще ти ги покажа на този монитор."
N/A1266 "novaprospekt.al_room2_gate" "<clr:255,212,255>Ще започна да работя по тази порта. Само секунда."
N/A1267 "novaprospekt.al_room2_gate2" "<clr:255,212,255>Добре, готово."
N/A1268 "novaprospekt.al_room2_vent" "<clr:255,212,255>Бъди внимателен, Гордън, прихващам много сензори на Интегратори напред."
N/A1269 "novaprospekt.al_room3_field" "<clr:255,212,255>Това е филтриращо поле на Интеграторите. Никога не съм попадала на такова преди, понякога можеш да счупиш ключа, ако хвърлиш нещо по него."
N/A1270 "novaprospekt.al_room3_field_2" "<clr:255,212,255>Това филтриращо поле няма да те допусне. Войници на Интеграторите могат да преминат през него, но не и ти."
N/A1271 "novaprospekt.al_room3_field_3" "<clr:255,212,255>Това не е свързано към мрежата. Не мога да го изключа. Би трябвало контролите да са наблизо."
N/A1272 "novaprospekt.al_room3_field_success" "<clr:255,212,255>Добра работа."
N/A1273 "novaprospekt.al_room3_turret" "<clr:255,212,255>Спри!"
N/A1274 "novaprospekt.al_room3_turret_2" "<clr:255,212,255>Има сензорна картечница на стълбището точно под теб. Ако имаш останали гранати, пробвай да я бутнеш с една."
N/A1275 "novaprospekt.al_room3_turret_3" "<clr:255,212,255>Достатъчно добре."
N/A1276 "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "<clr:255,212,255>Ще отворя тази врата след секунда."
N/A1277 "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "<clr:255,212,255>Добре, да вървим. След мен."
N/A1278 "novaprospekt.al_room5_done" "<clr:255,212,255>Добре, Гордън, ще те оставя тук, след което ще се срещнем. Ще дойда веднага щом мога."
N/A1279 "novaprospekt.al_room5_entry" "<clr:255,212,255>Прихващам още пристигащи войници! Виж дали няма още сензорни картечници наблизо!"
N/A1280 "novaprospekt.al_room5_incoming" "<clr:255,212,255>Ето ги, идват."
N/A1281 "novaprospekt.al_room5_turrets" "<clr:255,212,255>Бързо, постави ги. Виждам войници от всички посоки."
N/A1282 "novaprospekt.al_sealdoor01" "<clr:255,212,255>Нека запечатам тази врата."
N/A1283 "novaprospekt.al_sealdoor02" "<clr:255,212,255>Вече няма връщане назад."
N/A1284 "novaprospekt.al_senddadthru" "<clr:255,212,255>Добре. Първо ще изпратим татко. Той е на позиция за…"
N/A1285 "novaprospekt.al_setturrets" "<clr:255,212,255>Постави няколко сензорни картечници!"
N/A1286 "novaprospekt.al_sheupto01" "<clr:255,212,255>Чакай малко"
N/A1287 "novaprospekt.al_sheupto02" "<clr:255,212,255>Как тя ще…?"
N/A1288 "novaprospekt.al_sheupto03" "<clr:255,212,255>Какво е намислила?"
N/A1289 "novaprospekt.al_shielddoor02" "<clr:255,212,255>Ха. Готово."
N/A1290 "novaprospekt.al_shielddoor03" "<clr:255,212,255>Хайде."
N/A1291 "novaprospekt.al_shielddoor04" "<clr:255,212,255>Следвайте ме."
N/A1292 "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "<clr:255,212,255>Млъкни и бъди благодарна, че все още си ни от полза!"
N/A1293 "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "<clr:255,212,255>Ще пренастроим този телепорт и се омитаме оттук, по дяволите."
N/A1294 "novaprospekt.al_sorrysolong" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавих толкова много, Гордън. Изглежда си имал нужда от помощ. Няма да те оставя отново. Сега да открием Мосмън."
N/A1295 "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "<clr:255,212,255>Извинявай, че се забавих толкова много."
N/A1296 "novaprospekt.al_takingforever" "<clr:255,212,255>Боже, това ще отнеме цяла вечност."
N/A1297 "novaprospekt.al_thecoords" "<clr:255,212,255>Координатите, д-р Мосмън."
N/A1298 "novaprospekt.al_there" "<clr:255,212,255>Там!"
N/A1299 "novaprospekt.al_thereheis" "<clr:255,212,255>Ето го."
N/A1300 "novaprospekt.al_theyrecoming" "<clr:255,212,255>Идват, Гордън."
N/A1301 "novaprospekt.al_traitor01" "<clr:255,212,255>Предател!"
N/A1302 "novaprospekt.al_uhoh_np" "<clr:255,212,255>Ъ-о."
N/A1303 "novaprospekt.al_useturrets" "<clr:255,212,255>Гордън, използвай сензорните картечници!"
N/A1304 "novaprospekt.al_warmeditup" "<clr:255,212,255>Значи си го приготвила за нас. Хубаво. И точно навреме."
N/A1305 "novaprospekt.al_werecomingin" "<clr:255,212,255>Проклятие! Отдръпни се, Мосмън, влизаме."
N/A1306 "novaprospekt.al_whatcoords" "<clr:255,212,255>О, Боже мой! Какви са тези координати? Къде по дяволите го отведе?"
N/A1307 "novaprospekt.al_whereareyou01" "<clr:255,212,255>Страхотно, още една охранителна станция."
N/A1308 "novaprospekt.al_whereareyou02" "<clr:255,212,255>Добре, Мосмън, къде си…?"
N/A1309 "novaprospekt.al_whereareyou03" "<clr:255,212,255>Ха! Намерих я!"
N/A1310 "novaprospekt.al_youandbreen" "<clr:255,212,255>Всички знаем за теб и Брийн. Била си шпионин на Интеграторите от самото начало."
N/A1311 "novaprospekt.al_youbeenworking" "<clr:255,212,255>И си работила с това нещо? Откога?"
26041312"novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
2605N/A"[english]novaprospekt.al_youcoming" "<clr:255,212,255>You coming? "
2606N/A"novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Гордън, ти успя!"
2607N/A"[english]novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Gordon, you made it! "
2608N/A"novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>Тук сме да те измъкнем, татко."
2609N/A"[english]novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>We're here to get you out, Dad. "
2610N/A"novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>Не и благодарение на теб."
2611N/A"[english]novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>No thanks to you. "
2612N/A"novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Просто въведи координатите за лабораторията на д-р Клайнер и да се размърдаме."
2613N/A"[english]novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. "
2614N/A"novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188>Познавам д-р Ванс много по-дълго от теб, драга. Страхувам се, че твоите чувства към него може да са те отклонили…"
2615N/A"[english]novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188>I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- "
2616N/A"novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188>…от твоята област."
2617N/A"[english]novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188>---from your area. "
2618N/A"novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188>Това не подлежи на обсъждане, д-р Мосмън."
2619N/A"[english]novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188>This is not open to debate, Dr. Mossman. "
2620N/A"novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188>Не бяхме съвсем сигурни, че някога ще успееш, имайки предвид човешката лоялност."
2621N/A"[english]novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188>We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. "
2622N/A"novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188>Съжалявам, Джудит. Нямам време."
2623N/A"[english]novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188>So sorry, Judith. I'm all out of time. "
2624N/A"novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188>Признавам, че войниците бяха малко фанатични, но той беше твърде голяма награда, за да се изплъзне, особено при отсъствието на Гордън Фриймън."
2625N/A"[english]novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188>The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. "
2626N/A"novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Не се тревожи за мен, скъпа. Джудит! Виждам, че са те освободили."
2627N/A"[english]novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! "
2628N/A"novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Аликс! Гордън!"
2629N/A"[english]novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Alyx! Gordon! "
2630N/A"novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Вие ли сте наистина? Не мога да повярвам, че ме открихте."
2631N/A"[english]novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Is that really you? I can't believe you found me. "
2632N/A"novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>Добре съм, но ти! Ти трябва да се махнеш оттук!"
2633N/A"[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>I'm fine, but you! You've got to get out of here! "
2634N/A"novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>Знам, че ще се справиш."
2635N/A"[english]novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>I know you will. "
2636N/A"novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>Също не можем са оставим Джудит тук."
2637N/A"[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>We can't leave Judith here either. "
2638N/A"novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Не мислете за мен. Спасете себе си."
2639N/A"[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Never mind me. Save yourselves. "
2640N/A"novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>Ще те видя там, скъпа."
2641N/A"[english]novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>I'll see you there, baby. "
2642N/A"novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>Не си струва риска, Аликс. Не мога да те загубя! Махни се, докато можеш."
2643N/A"[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. "
2644N/A"novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>Значи това е порталът на Интеграторите. По-малък е отколкото си мислех."
2645N/A"[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. "
2646N/A"novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>Какво става, Аликс? Джудит? Какво става?"
2647N/A"[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>What's going on Alyx? Judith? What's happening? "
2648N/A"novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>Но къде ще отидете?"
2649N/A"[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>But where will you go? "
2650N/A"novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>Очаквам пристигането Ви с голямо вълнение."
2651N/A"[english]novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>I await your arrival with great anticipation. "
2652N/A"novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Готов, склонен и напълно приготвен!"
2653N/A"[english]novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Ready, willing, and fully enabled! "
2654N/A"novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Да спра кого, драга?"
2655N/A"[english]novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Stop who, my dear? "
2656N/A"novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Да, Аликс, къде си?"
2657N/A"[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Yes, Alyx, where are you? "
2658N/A"novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " "
2659N/A"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " "
2660N/A"novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Виждате ли? Работим за постигане на една и съща цел. Вече съм препрограмирала модулатора да емулира препредаване през Зен."
2661N/A"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. "
2662N/A"novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " "
2663N/A"[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " "
2664N/A"novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198>Д-р Брийн, както заявих преди, трябва да дадете малко свобода на Илай, не може просто…"
2665N/A"[english]novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198>Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... "
2666N/A"novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198>Докторе, моля те…"
2667N/A"[english]novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198>Doctor, please... "
2668N/A"novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198>Чувства? Това няма нищо общо с чувствата. Това е проста истина, която Илай трябва да приеме в нашето…"
2669N/A"[english]novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198>Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---"
2670N/A"novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>Но ни е нужен достъп до телепортиращата платформа, а сме затворени отвън."
2671N/A"[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>But we need access to the teleport platform, and we're locked out. "
2672N/A"novaprospekt.mo_hadtoprove01" " "
2673N/A"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " "
2674N/A"novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>Също е и моя работа! И трябваше да докажа на д-р Брийн, че баща ти ще бъде ценен член във всяко проучване отсега нататък."
2675N/A"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here."
2676N/A"novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
2677N/A"[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
2678N/A"novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Ехо? Слава богу… Аликс? Гордън! Как се озовахте тук?"
2679N/A"[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? "
2680N/A"novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>Открихте ли Илай?"
2681N/A"[english]novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>You found Eli? "
2682N/A"novaprospekt.mo_incredible" " "
2683N/A"[english]novaprospekt.mo_incredible" " "
2684N/A"novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Никога, досега. Имах сравнително добра представа какво да очаквам…"
2685N/A"[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... "
2686N/A"novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Аликс. Това е единственият начин!"
2687N/A"[english]novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>I'm sorry, Alyx. It's the only way! "
2688N/A"novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198>Не говоря за това, ти обеща, че няма да докоснеш Илай."
2689N/A"[english]novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198>I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. "
2690N/A"novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Аликс, каквото и да си мислиш, уверявам те, че работих, за да защита баща ти."
2691N/A"[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. "
2692N/A"novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>Интеграторите използват специфична пулсово образуваща мрежа с много дълъг период на събуждане. Отнема доста време да се зареди."
2693N/A"[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. "
2694N/A"novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198>Щеше да имаш Фриймън, ако беше търпелив и просто беше изчакал сигнала ми."
2695N/A"[english]novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198>You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. "
2696N/A"novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>Какво? За какво говориш?"
2697N/A"[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>What? What are you talking about? "
2698N/A"novaprospekt.mo_terriblepurpose" " "
2699N/A"[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " "
2700N/A"novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Илай, толкова се тревожех за теб!"
2701N/A"[english]novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Eli, I was so worried about you! "
2702N/A"npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>По-добре да се размърдаме."
2703N/A"[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>We'd better get moving. "
2704N/A"npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>Това беше брутално."
2705N/A"[english]npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>That was brutal. "
2706N/A"npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Внимателно, Гордън."
2707N/A"[english]npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon. "
2708N/A"npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Внимателно, Гордън!"
2709N/A"[english]npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Careful, Gordon! "
2710N/A"npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Хайде!"
2711N/A"[english]npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Come on! "
2712N/A"npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Прикривай ме!"
2713N/A"[english]npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Cover me! "
2714N/A"npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Прикривай ме!"
2715N/A"[english]npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Cover me! "
2716N/A"npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Прикривай ме."
2717N/A"[english]npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Cover me. "
2718N/A"npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Извини ме, Гордън."
2719N/A"[english]npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Excuse me, Gordon. "
2720N/A"npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Извинявай, Гордън."
2721N/A"[english]npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Sorry, Gordon. "
N/A1313 "novaprospekt.al_youmadeit" "<clr:255,212,255>Гордън, ти успя!"
N/A1314 "novaprospekt.al_yououtdad" "<clr:255,212,255>Тук сме да те измъкнем, татко."
N/A1315 "novaprospekt.al_youput01" "<clr:255,212,255>Не и благодарение на теб."
N/A1316 "novaprospekt.al_youput02" "<clr:255,212,255>Просто въведи координатите за лабораторията на д-р Клайнер и да се размърдаме."
N/A1317 "novaprospekt.br_blinded" "<clr:188,188,188>Познавам д-р Ванс много по-дълго от теб, драга. Страхувам се, че твоите чувства към него може да са те отклонили…"
N/A1318 "novaprospekt.br_disturb" "<clr:188,188,188>…от твоята област."
N/A1319 "novaprospekt.br_leeway01" "<clr:188,188,188>Това не подлежи на обсъждане, д-р Мосмън."
N/A1320 "novaprospekt.br_loyalties" "<clr:188,188,188>Не бяхме съвсем сигурни, че някога ще успееш, имайки предвид човешката лоялност."
N/A1321 "novaprospekt.br_outoftime" "<clr:188,188,188>Съжалявам, Джудит. Нямам време."
N/A1322 "novaprospekt.br_overzealous" "<clr:188,188,188>Признавам, че войниците бяха малко фанатични, но той беше твърде голяма награда, за да се изплъзне, особено при отсъствието на Гордън Фриймън."
N/A1323 "novaprospekt.eli_dontworry" "<clr:255,208,172>Не се тревожи за мен, скъпа. Джудит! Виждам, че са те освободили."
N/A1324 "novaprospekt.eli_foundme01" "<clr:255,208,172>Аликс! Гордън!"
N/A1325 "novaprospekt.eli_foundme02" "<clr:255,208,172>Вие ли сте наистина? Не мога да повярвам, че ме открихте."
N/A1326 "novaprospekt.eli_getoutofhere" "<clr:255,208,172>Добре съм, но ти! Ти трябва да се махнеш оттук!"
N/A1327 "novaprospekt.eli_iknow" "<clr:255,208,172>Знам, че ще се справиш."
N/A1328 "novaprospekt.eli_judithshelp01" "<clr:255,208,172>Също не можем са оставим Джудит тук."
N/A1329 "novaprospekt.eli_nevermindme01" "<clr:255,208,172>Не мислете за мен. Спасете себе си."
N/A1330 "novaprospekt.eli_notime01" "<clr:255,208,172>Ще те видя там, скъпа."
N/A1331 "novaprospekt.eli_notworthrisk" "<clr:255,208,172>Не си струва риска, Аликс. Не мога да те загубя! Махни се, докато можеш."
N/A1332 "novaprospekt.eli_thisisportal" "<clr:255,208,172>Значи това е порталът на Интеграторите. По-малък е отколкото си мислех."
N/A1333 "novaprospekt.eli_whatgoingon" "<clr:255,208,172>Какво става, Аликс? Джудит? Какво става?"
N/A1334 "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "<clr:255,208,172>Но къде ще отидете?"
N/A1335 "novaprospekt.kl_await" "<clr:255,255,200>Очаквам пристигането Ви с голямо вълнение."
N/A1336 "novaprospekt.kl_ready" "<clr:255,255,200>Готов, склонен и напълно приготвен!"
N/A1337 "novaprospekt.kl_stopwho" "<clr:255,255,200>Да спра кого, драга?"
N/A1338 "novaprospekt.kl_yesalyx" "<clr:255,255,200>Да, Аликс, къде си?"
N/A1339 "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " "
N/A1340 "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "<clr:220,255,198>Виждате ли? Работим за постигане на една и съща цел. Вече съм препрограмирала модулатора да емулира препредаване през Зен."
N/A1341 "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " "
N/A1342 "novaprospekt.mo_asistated" "<clr:220,255,198>Д-р Брийн, както заявих преди, трябва да дадете малко свобода на Илай, не може просто…"
N/A1343 "novaprospekt.mo_drplease" "<clr:220,255,198>Докторе, моля те…"
N/A1344 "novaprospekt.mo_feelings" "<clr:220,255,198>Чувства? Това няма нищо общо с чувствата. Това е проста истина, която Илай трябва да приеме в нашето…"
N/A1345 "novaprospekt.mo_fromplatform" "<clr:220,255,198>Но ни е нужен достъп до телепортиращата платформа, а сме затворени отвън."
N/A1346 "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " "
N/A1347 "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "<clr:220,255,198>Също е и моя работа! И трябваше да докажа на д-р Брийн, че баща ти ще бъде ценен член във всяко проучване отсега нататък."
N/A1348 "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " "
N/A1349 "novaprospekt.mo_howdyougetin" "<clr:220,255,198>Ехо? Слава богу… Аликс? Гордън! Как се озовахте тук?"
N/A1350 "novaprospekt.mo_inacell" "<clr:220,255,198>Открихте ли Илай?"
N/A1351 "novaprospekt.mo_incredible" " "
N/A1352 "novaprospekt.mo_nevertillnow" "<clr:220,255,198>Никога, досега. Имах сравнително добра представа какво да очаквам…"
N/A1353 "novaprospekt.mo_onlyway" "<clr:220,255,198>Съжалявам, Аликс. Това е единственият начин!"
N/A1354 "novaprospekt.mo_promised" "<clr:220,255,198>Не говоря за това, ти обеща, че няма да докоснеш Илай."
N/A1355 "novaprospekt.mo_protectfather01" "<clr:220,255,198>Аликс, каквото и да си мислиш, уверявам те, че работих, за да защита баща ти."
N/A1356 "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "<clr:220,255,198>Интеграторите използват специфична пулсово образуваща мрежа с много дълъг период на събуждане. Отнема доста време да се зареди."
N/A1357 "novaprospekt.mo_signal" "<clr:220,255,198>Щеше да имаш Фриймън, ако беше търпелив и просто беше изчакал сигнала ми."
N/A1358 "novaprospekt.mo_talkingabout" "<clr:220,255,198>Какво? За какво говориш?"
N/A1359 "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " "
N/A1360 "novaprospekt.mo_worried" "<clr:220,255,198>Илай, толкова се тревожех за теб!"
N/A1361
N/A1362 "npc_alyx.bettergetmoving02" "<clr:255,212,255>По-добре да се размърдаме."
N/A1363 "npc_alyx.brutal02" "<clr:255,212,255>Това беше брутално."
N/A1364 "npc_alyx.careful01" "<clr:255,212,255>Внимателно, Гордън."
N/A1365 "npc_alyx.careful02" "<clr:255,212,255>Внимателно, Гордън!"
N/A1366 "npc_alyx.comeon_dist01" "<clr:255,212,255>Хайде!"
N/A1367 "npc_alyx.coverme01" "<clr:255,212,255>Прикривай ме!"
N/A1368 "npc_alyx.coverme02" "<clr:255,212,255>Прикривай ме!"
N/A1369 "npc_alyx.coverme03" "<clr:255,212,255>Прикривай ме."
N/A1370"npc_alyx.excuseme01" "<clr:255,212,255>Извини ме, Гордън."
N/A1371"npc_alyx.excuseme02" "<clr:255,212,255>Извинявай, Гордън."
27221372"npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Извини ме."
2723N/A"[english]npc_alyx.excuseme03" "<clr:255,212,255>Pardon me. "
2724N/A"npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Следвайте ме."
2725N/A"[english]npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Follow me. "
2726N/A"npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>А"
2727N/A"[english]npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>Huh "
2728N/A"npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>О!"
2729N/A"[english]npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>Ohh! "
2730N/A"npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
2731N/A"[english]npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Get back! "
2732N/A"npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
2733N/A"[english]npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Get back! "
2734N/A"npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Наведи се!"
2735N/A"[english]npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Get down!"
2736N/A"npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Движи се!"
2737N/A"[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Get moving! "
2738N/A"npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Давай!"
2739N/A"[english]npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Go! "
2740N/A"npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Гордън!"
2741N/A"[english]npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Gordon! "
2742N/A"npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Да започваме!"
2743N/A"[english]npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Here we go! "
2744N/A"npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>Колко време просто ще чакаме?"
2745N/A"[english]npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>How long are we just gonna wait? "
2746N/A"npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Ау!"
2747N/A"[english]npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Ow! "
2748N/A"npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Ау!"
2749N/A"[english]npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Ow! "
2750N/A"npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Ау!"
2751N/A"[english]npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Ow! "
2752N/A"npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ах!"
2753N/A"[english]npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ah! "
2754N/A"npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Продължавай да се движиш!"
2755N/A"[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Keep moving! "
2756N/A"npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Да тръгваме!"
2757N/A"[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Let's get going! "
2758N/A"npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2759N/A"[english]npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Look out! "
2760N/A"npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2761N/A"[english]npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Look out! "
2762N/A"npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2763N/A"[english]npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Look out! "
2764N/A"npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2765N/A"[english]npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Look out! "
2766N/A"npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>Не!"
2767N/A"[english]npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>No! "
2768N/A"npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>Не!"
2769N/A"[english]npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>No! "
2770N/A"npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>Не!"
2771N/A"[english]npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>No! "
2772N/A"npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>О, боже!"
2773N/A"[english]npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>Oh God! "
2774N/A"npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Майко мила…"
2775N/A"[english]npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Oh, Mother... "
2776N/A"npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>О, не!"
2777N/A"[english]npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>Oh no! "
2778N/A"npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>О, не!"
2779N/A"[english]npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>Oh no! "
2780N/A"npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Насам."
2781N/A"[english]npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Over here. "
2782N/A"npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Бързо!"
2783N/A"[english]npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Quick! "
2784N/A"npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Тичай!"
2785N/A"[english]npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Run! "
2786N/A"npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Ах!"
2787N/A"[english]npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Agh! "
2788N/A"npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ах!"
2789N/A"[english]npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ahh! "
2790N/A"npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2791N/A"[english]npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Watch out! "
2792N/A"npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
2793N/A"[english]npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Watch out! "
2794N/A"npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
2795N/A"[english]npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>You coming? "
2796N/A"npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
2797N/A"[english]npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>You coming? "
2798N/A"npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>По-добре презареди."
2799N/A"[english]npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>You'd better reload. "
2800N/A"npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>По-добре презареди."
2801N/A"[english]npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>You'd better reload. "
2802N/A"npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Побързай."
2803N/A"[english]npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Hurry up. "
2804N/A"npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Да тръгваме!"
2805N/A"[english]npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Let's go! "
2806N/A"npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>Чисто е!"
2807N/A"[english]npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>All clear! "
2808N/A"npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Давай!"
2809N/A"[english]npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Bring it on! "
2810N/A"npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Изчакай да си поема дъх."
2811N/A"[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Let me catch my breath. "
2812N/A"npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Засега е чисто."
2813N/A"[english]npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Clear for now. "
2814N/A"npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Ела тук."
2815N/A"[english]npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Come here. "
2816N/A"npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Ела тук."
2817N/A"[english]npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Come here. "
2818N/A"npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Прикривай ме, Гордън."
2819N/A"[english]npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Cover me, Gordon. "
2820N/A"npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>По дяволите!"
2821N/A"[english]npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>Damn it!"
2822N/A"npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>Надушвам засада."
2823N/A"[english]npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>I smell an ambush. "
2824N/A"npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>Не ми харесва как изглежда това."
2825N/A"[english]npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>I don't like the looks of this. "
2826N/A"npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>Имам лошо предчувствие за това."
2827N/A"[english]npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>I have a bad feeling about this. "
2828N/A"npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Хей, спомняш ли си когато си мислихме, че Блек Меса ще е най-лошото?"
2829N/A"[english]npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? "
2830N/A"npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Трудно е да се повярва, че сме цели след всичко това."
2831N/A"[english]npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Hard to believe we made it this far with all our parts. "
2832N/A"npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Мъртъв си."
2833N/A"[english]npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Down you go. "
2834N/A"npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Клекни!"
2835N/A"[english]npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Duck! "
2836N/A"npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
2837N/A"[english]npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>This way, Gordon. "
2838N/A"npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Хайде!"
2839N/A"[english]npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Come on! "
2840N/A"npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън."
2841N/A"[english]npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Come on, Gordon. "
2842N/A"npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Тръгвай, Гордън."
2843N/A"[english]npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon. "
2844N/A"npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Следвайте ме."
2845N/A"[english]npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Follow me. "
2846N/A"npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Махни се оттам."
2847N/A"[english]npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Get away from there. "
2848N/A"npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Наведи се!"
2849N/A"[english]npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Get down! "
2850N/A"npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Хей, махни се от пътя ми."
2851N/A"[english]npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Hey, get out of the way! "
2852N/A"npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>Ще умреш!"
2853N/A"[english]npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>You're going down! "
2854N/A"npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Гордън! Помощ!"
2855N/A"[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Gordon! Help! "
2856N/A"npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Уцелих един!"
2857N/A"[english]npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Got one! "
2858N/A"npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Граната!"
2859N/A"[english]npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Grenade! "
2860N/A"npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Граната!"
2861N/A"[english]npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Grenade! "
2862N/A"npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Ах!"
2863N/A"[english]npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Gah! "
2864N/A"npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Ъх!"
2865N/A"[english]npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Ugh!"
2866N/A"npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Оох!"
2867N/A"[english]npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Ooh!"
2868N/A"npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Да го направим!"
2869N/A"[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it! "
2870N/A"npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Ъх! Главораци!"
2871N/A"[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Ew! Headcrabs! "
2872N/A"npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Главораци!"
2873N/A"[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Headcrabs! "
2874N/A"npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Главоизнасилвачи!"
2875N/A"[english]npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Headhumpers! "
2876N/A"npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Да, така е по-добре."
2877N/A"[english]npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Yeah, that's better. "
2878N/A"npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>Добре, аз съм добре."
2879N/A"[english]npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>Okay, I'm good. "
2880N/A"npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Много по-добре."
2881N/A"[english]npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Much better. "
2882N/A"npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Хей, благодаря."
2883N/A"[english]npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Hey, thanks. "
2884N/A"npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Хей, превържи ме."
2885N/A"[english]npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Hey, patch me up. "
2886N/A"npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Помогни ми."
2887N/A"[english]npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Help me out. "
2888N/A"npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Може ли да получа малко медицинска помощ?"
2889N/A"[english]npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Can I get a little medical attention here? "
2890N/A"npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Ето го, идва!"
2891N/A"[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Here it comes! "
2892N/A"npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Ето ги, идват!"
2893N/A"[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Here they come! "
2894N/A"npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Ето ги, идват!"
2895N/A"[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Here they come! "
2896N/A"npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Побързай."
2897N/A"[english]npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Hurry. "
2898N/A"npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Побързай!"
2899N/A"[english]npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Hurry! "
2900N/A"npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Побързай!"
2901N/A"[english]npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Hurry! "
2902N/A"npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>С теб съм, друже."
2903N/A"[english]npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>I'm with ya buddy. "
2904N/A"npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Нападат ни!"
2905N/A"[english]npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Incoming! "
2906N/A"npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Нападат ни!"
2907N/A"[english]npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Incoming! "
2908N/A"npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*смях*"
2909N/A"[english]npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*laughter*"
2910N/A"npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*смях*"
2911N/A"[english]npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*laughter*"
2912N/A"npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*смях*"
2913N/A"[english]npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*laughter*"
2914N/A"npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*смях*"
2915N/A"[english]npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*laughter*"
2916N/A"npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Да го направим."
2917N/A"[english]npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Let's do it. "
2918N/A"npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Може ли малко помощ тук, Гордън?"
2919N/A"[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Little help here, Gordon? "
2920N/A"npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
2921N/A"[english]npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Look out! "
2922N/A"npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>Не съм загубил форма!"
2923N/A"[english]npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>I haven't lost my touch! "
2924N/A"npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>Не!"
2925N/A"[english]npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>No! "
2926N/A"npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>Не!"
2927N/A"[english]npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>No! "
2928N/A"npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
2929N/A"[english]npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>Oh shit! "
2930N/A"npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
2931N/A"[english]npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>Oh shit! "
2932N/A"npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
2933N/A"[english]npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>Oh shit! "
2934N/A"npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>О, да!"
2935N/A"[english]npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>Oh yeah! "
2936N/A"npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Точно като едно време, а, Гордън?"
2937N/A"[english]npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Just like old times, eh, Gordon? "
2938N/A"npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Открий огън, Гордън!"
2939N/A"[english]npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Open fire, Gordon! "
2940N/A"npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Тук!"
2941N/A"[english]npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Over here! "
2942N/A"npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Тук!"
2943N/A"[english]npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Over here! "
2944N/A"npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2945N/A"[english]npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2946N/A"npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2947N/A"[english]npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2948N/A"npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2949N/A"[english]npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2950N/A"npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2951N/A"[english]npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2952N/A"npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2953N/A"[english]npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2954N/A"npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2955N/A"[english]npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2956N/A"npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2957N/A"[english]npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2958N/A"npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2959N/A"[english]npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2960N/A"npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2961N/A"[english]npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2962N/A"npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*болка!*"
2963N/A"[english]npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*pain!*"
2964N/A"npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Прегрупиране!"
2965N/A"[english]npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Regroup! "
2966N/A"npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Тичай!"
2967N/A"[english]npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Run! "
2968N/A"npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Тичай!"
2969N/A"[english]npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Run! "
2970N/A"npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Войници!"
2971N/A"[english]npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Soldiers! "
2972N/A"npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>Това беше на косъм!"
2973N/A"[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>That was close! "
2974N/A"npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>Това беше на косъм!"
2975N/A"[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>That was close! "
2976N/A"npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>Това е лошо."
2977N/A"[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>This is bad. "
2978N/A"npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Добре, това е лошо."
2979N/A"[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Okay, this is bad. "
2980N/A"npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Сензорна картечница!"
2981N/A"[english]npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Turret! "
2982N/A"npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Опала, ето ги, идват!"
2983N/A"[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Uh oh, here they come! "
2984N/A"npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>Боли ме, Гордън."
2985N/A"[english]npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>I'm hurtin, Gordon. "
2986N/A"npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>Трябва да се превържа."
2987N/A"[english]npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>I need to get patched up. "
2988N/A"npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>Зле съм наранен…"
2989N/A"[english]npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>I'm hurt pretty bad... "
N/A1373 "npc_alyx.followme_dist01" "<clr:255,212,255>Следвайте ме."
N/A1374 "npc_alyx.gasp02" "<clr:255,212,255>А"
N/A1375 "npc_alyx.gasp03" "<clr:255,212,255>О!"
N/A1376 "npc_alyx.getback01" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
N/A1377 "npc_alyx.getback02" "<clr:255,212,255>Отдръпни се!"
N/A1378 "npc_alyx.getdown01" "<clr:255,212,255>Наведи се!"
N/A1379 "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "<clr:255,212,255>Движи се!"
N/A1380 "npc_alyx.go01" "<clr:255,212,255>Давай!"
N/A1381 "npc_alyx.gordon_dist01" "<clr:255,212,255>Гордън!"
N/A1382 "npc_alyx.herewego_dist01" "<clr:255,212,255>Да започваме!"
N/A1383 "npc_alyx.howlongwait01" "<clr:255,212,255>Колко време просто ще чакаме?"
N/A1384 "npc_alyx.hurt04" "<clr:255,212,255>Ау!"
N/A1385 "npc_alyx.hurt05" "<clr:255,212,255>Ау!"
N/A1386 "npc_alyx.hurt06" "<clr:255,212,255>Ау!"
N/A1387 "npc_alyx.hurt08" "<clr:255,212,255>Ах!"
N/A1388 "npc_alyx.keepmoving_dist01" "<clr:255,212,255>Продължавай да се движиш!"
N/A1389 "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "<clr:255,212,255>Да тръгваме!"
N/A1390 "npc_alyx.lookout_dist01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1391 "npc_alyx.lookout_dist02" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1392 "npc_alyx.lookout01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1393 "npc_alyx.lookout03" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1394 "npc_alyx.no01" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A1395 "npc_alyx.no02" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A1396 "npc_alyx.no03" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A1397 "npc_alyx.ohgod01" "<clr:255,212,255>О, боже!"
N/A1398 "npc_alyx.ohmother01" "<clr:255,212,255>Майко мила…"
N/A1399 "npc_alyx.ohno_startle01" "<clr:255,212,255>О, не!"
N/A1400 "npc_alyx.ohno_startle03" "<clr:255,212,255>О, не!"
N/A1401 "npc_alyx.overhere01" "<clr:255,212,255>Насам."
N/A1402 "npc_alyx.quick_dist02" "<clr:255,212,255>Бързо!"
N/A1403 "npc_alyx.run_dist01" "<clr:255,212,255>Тичай!"
N/A1404 "npc_alyx.uggh01" "<clr:255,212,255>Ах!"
N/A1405 "npc_alyx.uggh02" "<clr:255,212,255>Ах!"
N/A1406 "npc_alyx.watchout01" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1407 "npc_alyx.watchout02" "<clr:255,212,255>Внимавай!"
N/A1408 "npc_alyx.youcoming01" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
N/A1409 "npc_alyx.youcoming02" "<clr:255,212,255>Идваш ли?"
N/A1410 "npc_alyx.youreload01" "<clr:255,212,255>По-добре презареди."
N/A1411 "npc_alyx.youreload02" "<clr:255,212,255>По-добре презареди."
N/A1412 "npc_barney.ba_hurryup" "<clr:215,255,255>Побързай."
N/A1413 "npc_barney.ba_letsgo" "<clr:215,255,255>Да тръгваме!"
N/A1414"npc_barney.ba_allclear" "<clr:215,255,255>Чисто е!"
N/A1415"npc_barney.ba_bringiton" "<clr:215,255,255>Давай!"
N/A1416"npc_barney.ba_catchmybreath" "<clr:215,255,255>Изчакай да си поема дъх."
N/A1417"npc_barney.ba_clearfornow" "<clr:215,255,255>Засега е чисто."
N/A1418"npc_barney.ba_comehere01" "<clr:215,255,255>Ела тук."
N/A1419"npc_barney.ba_comehere02" "<clr:215,255,255>Ела тук."
N/A1420"npc_barney.ba_covermegord" "<clr:215,255,255>Прикривай ме, Гордън."
N/A1421"npc_barney.ba_damnit" "<clr:215,255,255>По дяволите!"
N/A1422"npc_barney.ba_danger01" "<clr:215,255,255>Надушвам засада."
N/A1423"npc_barney.ba_danger02" "<clr:215,255,255>Не ми харесва как изглежда това."
N/A1424"npc_barney.ba_danger03" "<clr:215,255,255>Имам лошо предчувствие за това."
N/A1425"npc_barney.ba_danger04" "<clr:215,255,255>Хей, спомняш ли си когато си мислихме, че Блек Меса ще е най-лошото?"
N/A1426"npc_barney.ba_danger05" "<clr:215,255,255>Трудно е да се повярва, че сме цели след всичко това."
N/A1427"npc_barney.ba_downyougo" "<clr:215,255,255>Мъртъв си."
N/A1428"npc_barney.ba_duck" "<clr:215,255,255>Клекни!"
N/A1429"npc_barney.ba_followme01" "<clr:215,255,255>Оттук, Гордън."
N/A1430"npc_barney.ba_followme02" "<clr:215,255,255>Хайде!"
N/A1431"npc_barney.ba_followme03" "<clr:215,255,255>Хайде, Гордън."
N/A1432"npc_barney.ba_followme04" "<clr:215,255,255>Тръгвай, Гордън."
N/A1433"npc_barney.ba_followme05" "<clr:215,255,255>Следвайте ме."
N/A1434"npc_barney.ba_getaway" "<clr:215,255,255>Махни се оттам."
N/A1435"npc_barney.ba_getdown" "<clr:215,255,255>Наведи се!"
N/A1436"npc_barney.ba_getoutofway" "<clr:215,255,255>Хей, махни се от пътя ми."
N/A1437"npc_barney.ba_goingdown" "<clr:215,255,255>Ще умреш!"
N/A1438"npc_barney.ba_gordonhelp" "<clr:215,255,255>Гордън! Помощ!"
N/A1439"npc_barney.ba_gotone" "<clr:215,255,255>Уцелих един!"
N/A1440"npc_barney.ba_grenade01" "<clr:215,255,255>Граната!"
N/A1441"npc_barney.ba_grenade02" "<clr:215,255,255>Граната!"
N/A1442"npc_barney.ba_gurgle01" "<clr:215,255,255>Ах!"
N/A1443"npc_barney.ba_gurgle02" "<clr:215,255,255>Ъх!"
N/A1444"npc_barney.ba_gurgle03" "<clr:215,255,255>Оох!"
N/A1445"npc_barney.ba_haletsdoit" "<clr:215,255,255>Да го направим!"
N/A1446"npc_barney.ba_headcrabs01" "<clr:215,255,255>Ъх! Главораци!"
N/A1447"npc_barney.ba_headcrabs02" "<clr:215,255,255>Главораци!"
N/A1448"npc_barney.ba_headhumpers" "<clr:215,255,255>Главоизнасилвачи!"
N/A1449"npc_barney.ba_healed01" "<clr:215,255,255>Да, така е по-добре."
N/A1450"npc_barney.ba_healed02" "<clr:215,255,255>Добре, аз съм добре."
N/A1451"npc_barney.ba_healed03" "<clr:215,255,255>Много по-добре."
N/A1452"npc_barney.ba_healed04" "<clr:215,255,255>Хей, благодаря."
N/A1453"npc_barney.ba_healme01" "<clr:215,255,255>Хей, превържи ме."
N/A1454"npc_barney.ba_healme02" "<clr:215,255,255>Помогни ми."
N/A1455"npc_barney.ba_healme03" "<clr:215,255,255>Може ли да получа малко медицинска помощ?"
N/A1456"npc_barney.ba_hereitcomes" "<clr:215,255,255>Ето го, идва!"
N/A1457"npc_barney.ba_heretheycome01" "<clr:215,255,255>Ето ги, идват!"
N/A1458"npc_barney.ba_heretheycome02" "<clr:215,255,255>Ето ги, идват!"
N/A1459"npc_barney.ba_hurry01" "<clr:215,255,255>Побързай."
N/A1460"npc_barney.ba_hurry02" "<clr:215,255,255>Побързай!"
N/A1461"npc_barney.ba_hurry03" "<clr:215,255,255>Побързай!"
N/A1462"npc_barney.ba_imwithyou" "<clr:215,255,255>С теб съм, друже."
N/A1463"npc_barney.ba_incoming01" "<clr:215,255,255>Нападат ни!"
N/A1464"npc_barney.ba_incoming02" "<clr:215,255,255>Нападат ни!"
N/A1465"npc_barney.ba_laugh01" "<clr:215,255,255>*смях*"
N/A1466"npc_barney.ba_laugh02" "<clr:215,255,255>*смях*"
N/A1467"npc_barney.ba_laugh03" "<clr:215,255,255>*смях*"
N/A1468"npc_barney.ba_laugh04" "<clr:215,255,255>*смях*"
N/A1469"npc_barney.ba_letsdoit" "<clr:215,255,255>Да го направим."
N/A1470"npc_barney.ba_littlehelphere" "<clr:215,255,255>Може ли малко помощ тук, Гордън?"
N/A1471"npc_barney.ba_lookout" "<clr:215,255,255>Внимавай!"
N/A1472"npc_barney.ba_losttouch" "<clr:215,255,255>Не съм загубил форма!"
N/A1473"npc_barney.ba_no01" "<clr:215,255,255>Не!"
N/A1474"npc_barney.ba_no02" "<clr:215,255,255>Не!"
N/A1475"npc_barney.ba_ohshit01" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
N/A1476"npc_barney.ba_ohshit02" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
N/A1477"npc_barney.ba_ohshit03" "<clr:215,255,255>О, мамка му!"
N/A1478"npc_barney.ba_ohyeah" "<clr:215,255,255>О, да!"
N/A1479"npc_barney.ba_oldtimes" "<clr:215,255,255>Точно като едно време, а, Гордън?"
N/A1480"npc_barney.ba_openfiregord" "<clr:215,255,255>Открий огън, Гордън!"
N/A1481"npc_barney.ba_overhere01" "<clr:215,255,255>Тук!"
N/A1482"npc_barney.ba_overhere02" "<clr:215,255,255>Тук!"
N/A1483"npc_barney.ba_pain01" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1484"npc_barney.ba_pain02" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1485"npc_barney.ba_pain03" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1486"npc_barney.ba_pain04" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1487"npc_barney.ba_pain05" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1488"npc_barney.ba_pain06" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1489"npc_barney.ba_pain07" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1490"npc_barney.ba_pain08" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1491"npc_barney.ba_pain09" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1492"npc_barney.ba_pain10" "<clr:215,255,255>*болка!*"
N/A1493"npc_barney.ba_regroup" "<clr:215,255,255>Прегрупиране!"
N/A1494"npc_barney.ba_run01" "<clr:215,255,255>Тичай!"
N/A1495"npc_barney.ba_run02" "<clr:215,255,255>Тичай!"
N/A1496"npc_barney.ba_soldiers" "<clr:215,255,255>Войници!"
N/A1497"npc_barney.ba_thatwasclose01" "<clr:215,255,255>Това беше на косъм!"
N/A1498"npc_barney.ba_thatwasclose02" "<clr:215,255,255>Това беше на косъм!"
N/A1499"npc_barney.ba_thisisbad01" "<clr:215,255,255>Това е лошо."
N/A1500"npc_barney.ba_thisisbad02" "<clr:215,255,255>Добре, това е лошо."
N/A1501"npc_barney.ba_turret" "<clr:215,255,255>Сензорна картечница!"
N/A1502"npc_barney.ba_uhohheretheycome" "<clr:215,255,255>Опала, ето ги, идват!"
N/A1503"npc_barney.ba_wounded01" "<clr:215,255,255>Боли ме, Гордън."
N/A1504"npc_barney.ba_wounded02" "<clr:215,255,255>Трябва да се превържа."
N/A1505"npc_barney.ba_wounded03" "<clr:215,255,255>Зле съм наранен…"
29901506"npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Да!"
2991N/A"[english]npc_barney.ba_yell" "<clr:215,255,255>Yeah! "
2992N/A"npc_citizen.abouttime01" "Бре, Гордън Фриймън! И то точно навреме."
2993N/A"[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. "
2994N/A"npc_citizen.abouttime02" "Бре, Гордън Фриймън! И то точно навреме."
2995N/A"[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. "
2996N/A"npc_citizen.ahgordon01" "Ах, Гордън Фриймън."
2997N/A"[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. "
2998N/A"npc_citizen.ahgordon02" "Ах, Гордън Фриймън."
2999N/A"[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. "
3000N/A"npc_citizen.almosthityou01" "За малко да Ви ударя."
3001N/A"[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you."
3002N/A"npc_citizen.almosthityou02" "За малко да Ви ударя."
3003N/A"[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you."
3004N/A"npc_citizen.ammo01" "Фриймън, муниции!"
3005N/A"[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! "
3006N/A"npc_citizen.ammo02" "Фриймън, муниции!"
3007N/A"[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! "
3008N/A"npc_citizen.ammo03" "Ето, муниции!"
3009N/A"[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! "
3010N/A"npc_citizen.ammo04" "Вземете малко муниции!"
3011N/A"[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! "
3012N/A"npc_citizen.ammo05" "Вземете малко муниции!"
3013N/A"[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! "
3014N/A"npc_citizen.answer01" "Това си точно ти."
3015N/A"[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. "
3016N/A"npc_citizen.answer02" "Няма да го насочвам към вас."
3017N/A"[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. "
3018N/A"npc_citizen.answer03" "Фигури."
3019N/A"[english]npc_citizen.answer03" "Figures. "
3020N/A"npc_citizen.answer04" "Опитай се да не мислиш за това."
3021N/A"[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. "
3022N/A"npc_citizen.answer05" "Може ли да говорим за това по-късно?"
3023N/A"[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? "
3024N/A"npc_citizen.answer06" "Задръж го за себе си."
3025N/A"[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. "
3026N/A"npc_citizen.answer07" "Тук също."
3027N/A"[english]npc_citizen.answer07" "Same here. "
3028N/A"npc_citizen.answer08" "Знаеш какво имам предвид."
3029N/A"[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. "
3030N/A"npc_citizen.answer09" "Отново си говориш сам."
3031N/A"[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. "
3032N/A"npc_citizen.answer10" "Не бих казал това на висок глас."
3033N/A"[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. "
3034N/A"npc_citizen.answer11" "Ще го сложа на гроба ти."
3035N/A"[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. "
3036N/A"npc_citizen.answer12" "Не си заслужава мисленето."
3037N/A"[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. "
3038N/A"npc_citizen.answer13" "С Вас съм."
3039N/A"[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. "
3040N/A"npc_citizen.answer14" "И двама ни."
3041N/A"[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. "
3042N/A"npc_citizen.answer15" "Това е един начин да гледаш на него."
3043N/A"[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. "
3044N/A"npc_citizen.answer16" "Някога измислял ли си нещо оригинално?"
3045N/A"[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? "
3046N/A"npc_citizen.answer17" "Даже няма да си направя труда, да ти кажа да замълчиш."
3047N/A"[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. "
3048N/A"npc_citizen.answer18" "Да се съсредоточим върху сегашната задача."
3049N/A"[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. "
3050N/A"npc_citizen.answer19" "Съсредоточи се върху работата си."
3051N/A"[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. "
3052N/A"npc_citizen.answer20" "Умът ти е в канавката."
3053N/A"[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. "
3054N/A"npc_citizen.answer21" "Не бъди толкова сигурен."
3055N/A"[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. "
3056N/A"npc_citizen.answer22" "Никога не се знае."
3057N/A"[english]npc_citizen.answer22" "You never know. "
3058N/A"npc_citizen.answer23" "Никога не мога да кажа."
3059N/A"[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. "
3060N/A"npc_citizen.answer24" "Защо ми го казваш на мен?"
3061N/A"[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? "
3062N/A"npc_citizen.answer25" "Какво ще кажеш за това?"
3063N/A"[english]npc_citizen.answer25" "How about that? "
3064N/A"npc_citizen.answer26" "Това е повече информация, отколкото имам нужда."
3065N/A"[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. "
3066N/A"npc_citizen.answer27" "Искаш ли да се обзаложим?"
3067N/A"[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? "
3068N/A"npc_citizen.answer28" "Иска ми се да получавах десет цента за всеки път, когато някой кажеше това."
3069N/A"[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. "
3070N/A"npc_citizen.answer29" "Какво би трябвало да направя аз?"
3071N/A"[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? "
3072N/A"npc_citizen.answer30" "На мен ли говориш?"
3073N/A"[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? "
3074N/A"npc_citizen.answer31" "Трябва да прекратиш такъв разговор, преди да е назрял."
3075N/A"[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. "
3076N/A"npc_citizen.answer32" "Точно така."
3077N/A"[english]npc_citizen.answer32" "Right on. "
3078N/A"npc_citizen.answer33" "Няма спор."
3079N/A"[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. "
3080N/A"npc_citizen.answer34" "Не забравяй Хаваите."
3081N/A"[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. "
3082N/A"npc_citizen.answer35" "Опитай се да не те прихваща."
3083N/A"[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. "
3084N/A"npc_citizen.answer36" "Няма да е първият път."
3085N/A"[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. "
3086N/A"npc_citizen.answer37" "Сигурен ли си за това?"
3087N/A"[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? "
3088N/A"npc_citizen.answer38" "Остави го."
3089N/A"[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. "
3090N/A"npc_citizen.answer39" "Това е достатъчно от теб."
3091N/A"[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. "
3092N/A"npc_citizen.answer40" "За всичко си има първи път."
3093N/A"[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. "
3094N/A"npc_citizen.antguard01" "Това е мраволъв пазител."
3095N/A"[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!"
3096N/A"npc_citizen.antguard02" "Това е мраволъв пазител!"
3097N/A"[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!"
3098N/A"npc_citizen.antlion01" "Мраволъв!"
3099N/A"[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!"
3100N/A"npc_citizen.antlion02" "Мраволъв!"
3101N/A"[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!"
3102N/A"npc_citizen.antlions01" "Мраволъвове!"
3103N/A"[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!"
3104N/A"npc_citizen.antlions02" "Мраволъвове!"
3105N/A"[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!"
3106N/A"npc_citizen.antrhino01" " "
3107N/A"[english]npc_citizen.antrhino01" " "
3108N/A"npc_citizen.antrhino02" " "
3109N/A"[english]npc_citizen.antrhino02" " "
3110N/A"npc_citizen.areyoucrazy" "Луд ли си? Няма да отида там!"
3111N/A"[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!"
3112N/A"npc_citizen.barnacles01" "Лепки!"
3113N/A"[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!"
3114N/A"npc_citizen.barnacles02" "Лепки"
3115N/A"[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles"
3116N/A"npc_citizen.behindyou01" "Зад теб!"
3117N/A"[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!"
3118N/A"npc_citizen.behindyou02" "Зад теб!"
3119N/A"[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!"
3120N/A"npc_citizen.bouncebombs01" "Отскачащи бомби!"
3121N/A"[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!"
3122N/A"npc_citizen.bouncebombs02" "Отскачащи бомби!"
3123N/A"[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!"
3124N/A"npc_citizen.busy01" "Не сега."
3125N/A"[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. "
3126N/A"npc_citizen.busy02" "Не виждате ли, че съм заета?"
3127N/A"[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? "
3128N/A"npc_citizen.busy03" "Това не е добър момент."
3129N/A"[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. "
3130N/A"npc_citizen.busy04" "Не е сега времето."
3131N/A"[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. "
3132N/A"npc_citizen.busy05" "По-късно, моля."
3133N/A"[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. "
3134N/A"npc_citizen.cantbeseen02" "Не бива да ме виждат, че говоря с вас."
3135N/A"[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you."
3136N/A"npc_citizen.cantgetawaywiththat" " "
3137N/A"[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " "
3138N/A"npc_citizen.careful01" "Внимателно, Фриймън!"
3139N/A"[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! "
3140N/A"npc_citizen.careful02" "Внимателно, Фриймън!"
3141N/A"[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! "
3142N/A"npc_citizen.carefultherefm" "Внимателно там, Фриймън."
3143N/A"[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. "
3144N/A"npc_citizen.cit_dropper01" "Хей, тук долу! Провизии!"
3145N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! "
3146N/A"npc_citizen.cit_dropper02" "Хей, хвани го!"
3147N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! "
3148N/A"npc_citizen.cit_dropper03" "Виж какво намерих."
3149N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. "
3150N/A"npc_citizen.cit_dropper04" "Внимавайте там долу!"
3151N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! "
3152N/A"npc_citizen.cit_dropper05" "Хей, ти, помогни си!"
3153N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! "
3154N/A"npc_citizen.cit_dropper06" "Заповядай!"
3155N/A"[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! "
3156N/A"npc_citizen.cit_hiding01" " "
3157N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding01" " "
3158N/A"npc_citizen.cit_hiding02" " "
3159N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding02" " "
3160N/A"npc_citizen.cit_hiding03" " "
3161N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding03" " "
3162N/A"npc_citizen.cit_hiding04" " "
3163N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding04" " "
3164N/A"npc_citizen.cit_hiding05" " "
3165N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding05" " "
3166N/A"npc_citizen.cit_hiding06" " "
3167N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding06" " "
3168N/A"npc_citizen.cit_hiding07" " "
3169N/A"[english]npc_citizen.cit_hiding07" " "
3170N/A"npc_citizen.civilprotection01" "Гражданска защита!"
3171N/A"[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!"
3172N/A"npc_citizen.civilprotection02" "Гражданска защита!"
3173N/A"[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! "
3174N/A"npc_citizen.com_cantgetthru01" "Не мога да премина."
3175N/A"[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. "
3176N/A"npc_citizen.com_onmyway01" "На път съм."
3177N/A"[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way."
3178N/A"npc_citizen.com_standby_multi01" "Изчакваме."
3179N/A"[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by."
3180N/A"npc_citizen.com_standby_multi02" "Ще сме готови, когато и Вие сте."
3181N/A"[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. "
3182N/A"npc_citizen.com_standby_solo01" "Чакам сигнал от вас, Док."
3183N/A"[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. "
3184N/A"npc_citizen.com_standby_solo02" "Готов и чакащ!"
3185N/A"[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!"
3186N/A"npc_citizen.combine01" "Интегратори!"
3187N/A"[english]npc_citizen.combine01" "Combine!"
3188N/A"npc_citizen.combine02" "Интегратори!"
3189N/A"[english]npc_citizen.combine02" "Combine!"
3190N/A"npc_citizen.coverwhilereload01" "Прикривайте ме, докато презареждам!"
3191N/A"[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!"
3192N/A"npc_citizen.coverwhilereload02" "Прикривайте ме, докато презареждам!"
3193N/A"[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!"
3194N/A"npc_citizen.cps01" "Войници на гражданска защита!"
3195N/A"[english]npc_citizen.cps01" "CPs!"
3196N/A"npc_citizen.cps02" "Войници на гражданска защита!"
3197N/A"[english]npc_citizen.cps02" "CPs! "
3198N/A"npc_citizen.crabshells01" " "
3199N/A"[english]npc_citizen.crabshells01" " "
3200N/A"npc_citizen.crabshells02" " "
3201N/A"[english]npc_citizen.crabshells02" " "
3202N/A"npc_citizen.damntiddly01" "Проклети страхливци!"
3203N/A"[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!"
3204N/A"npc_citizen.damntiddly02" "Проклети страхливци!"
3205N/A"[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!"
3206N/A"npc_citizen.die" " "
3207N/A"[english]npc_citizen.die" " "
3208N/A"npc_citizen.docfreeman01" "Д-р Фриймън."
3209N/A"[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. "
3210N/A"npc_citizen.docfreeman02" "Д-р Фриймън."
3211N/A"[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. "
3212N/A"npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Познавам ли Ви отнякъде?"
3213N/A"[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?"
3214N/A"npc_citizen.doingsomething" "Не трябва ли да правим нещо?"
3215N/A"[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?"
3216N/A"npc_citizen.dontforgetreload01" "Не забравяйте да презареждате, д-р Фриймън"
3217N/A"[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman "
3218N/A"npc_citizen.downthere01" "Тук долу!"
3219N/A"[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!"
3220N/A"npc_citizen.downthere02" "Тук долу!"
3221N/A"[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!"
3222N/A"npc_citizen.evenodds" "Да изравним шансовете"
3223N/A"[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little "
3224N/A"npc_citizen.excuseme01" "Извинете ме."
3225N/A"[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. "
3226N/A"npc_citizen.excuseme02" "Извинете ме."
3227N/A"[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. "
3228N/A"npc_citizen.fantastic01" "Фантастично!"
3229N/A"[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! "
3230N/A"npc_citizen.fantastic02" "Фантастично!"
3231N/A"[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! "
3232N/A"npc_citizen.finally" "Най-накрая!"
3233N/A"[english]npc_citizen.finally" "Finally!"
3234N/A"npc_citizen.freeman" "Фриймън."
3235N/A"[english]npc_citizen.freeman" "Freeman."
3236N/A"npc_citizen.getawayfromme01" " "
3237N/A"[english]npc_citizen.getawayfromme01" " "
3238N/A"npc_citizen.getdown01" "Наведи се!"
3239N/A"[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!"
3240N/A"npc_citizen.getdown02" "Наведи се!"
3241N/A"[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!"
3242N/A"npc_citizen.getgoingsoon" "Ще тръгваме ли скоро?"
3243N/A"[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?"
3244N/A"npc_citizen.gethellout" "Омитайте се оттук, по дяволите!"
3245N/A"[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!"
3246N/A"npc_citizen.goodgod" "Мили боже!"
3247N/A"[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!"
3248N/A"npc_citizen.goodidea01" "Добра идея, Док."
3249N/A"[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc."
3250N/A"npc_citizen.goodidea02" "Добра идея, Док."
3251N/A"[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc."
3252N/A"npc_citizen.goodplan01" "Добър план."
3253N/A"[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan."
3254N/A"npc_citizen.goodplan02" "Добър план."
3255N/A"[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan."
3256N/A"npc_citizen.goodplandoc" "Добър план, Док."
3257N/A"[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc."
3258N/A"npc_citizen.gordead_ans01" "Сега какво?"
3259N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?"
3260N/A"npc_citizen.gordead_ans02" "А нещата вървяха толкова добре."
3261N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well."
3262N/A"npc_citizen.gordead_ans03" "Не ми казвай."
3263N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me."
3264N/A"npc_citizen.gordead_ans04" "О, боже!"
3265N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!"
3266N/A"npc_citizen.gordead_ans05" "О, не!"
3267N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!"
3268N/A"npc_citizen.gordead_ans06" "Моля, не!"
3269N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!"
3270N/A"npc_citizen.gordead_ans07" "Ако посмееш да кажеш „Това ще боли“, ще те убия."
3271N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you."
3272N/A"npc_citizen.gordead_ans08" "Трябва ли да го погребем тук?"
3273N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?"
3274N/A"npc_citizen.gordead_ans09" "Имах чувството, че дори и той няма да може да ни помогне."
3275N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us."
3276N/A"npc_citizen.gordead_ans10" "Разпространете информацията."
3277N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word."
3278N/A"npc_citizen.gordead_ans11" "Каква е ползата?"
3279N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?"
3280N/A"npc_citizen.gordead_ans12" "Какъв е смисълът?"
3281N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?"
3282N/A"npc_citizen.gordead_ans13" "Защо да продължаваме?"
3283N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?"
3284N/A"npc_citizen.gordead_ans14" "Свършени сме."
3285N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. "
3286N/A"npc_citizen.gordead_ans15" "Е, сега какво?"
3287N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? "
3288N/A"npc_citizen.gordead_ans16" "Заплювам си този костюм."
3289N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit."
3290N/A"npc_citizen.gordead_ans17" "Чакай малко, това не е Гордън Фриймън!"
3291N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! "
3292N/A"npc_citizen.gordead_ans18" "Правил е това е преди. Ще бъде наред."
3293N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay."
3294N/A"npc_citizen.gordead_ans19" "Ще повърна."
3295N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick."
3296N/A"npc_citizen.gordead_ans20" "Някой да му вземе козия крак."
3297N/A"[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar."
3298N/A"npc_citizen.gordead_ques01" "Мъртъв е."
3299N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead."
3300N/A"npc_citizen.gordead_ques02" "Какъв начин да си отидеш."
3301N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. "
3302N/A"npc_citizen.gordead_ques03a" "О, боже мой, това е Фриймън!"
3303N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! "
3304N/A"npc_citizen.gordead_ques03b" "О, боже мой, това е Фриймън!"
3305N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!"
3306N/A"npc_citizen.gordead_ques04" "Фриймън е… мъртъв…"
3307N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..."
3308N/A"npc_citizen.gordead_ques05" "Това не е Фриймън, нали?"
3309N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?"
3310N/A"npc_citizen.gordead_ques06" "Не може да бъде!"
3311N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!"
3312N/A"npc_citizen.gordead_ques07" "Виж, мъртъв е!"
3313N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!"
3314N/A"npc_citizen.gordead_ques08" "Извървя дълъг път от Блек Меса."
3315N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa."
3316N/A"npc_citizen.gordead_ques09" "Той не мърда."
3317N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving."
3318N/A"npc_citizen.gordead_ques10" "Това е лошо."
3319N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad."
3320N/A"npc_citizen.gordead_ques11" "Мислих си, че е непобедим!"
3321N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!"
3322N/A"npc_citizen.gordead_ques12" "Дотук беше за доктор Фриймън."
3323N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman."
3324N/A"npc_citizen.gordead_ques13" "Дотук бяхме с последната ни надежда."
3325N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope."
3326N/A"npc_citizen.gordead_ques14" "Не трябва да свърши така."
3327N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this."
3328N/A"npc_citizen.gordead_ques15" "Д-р Фриймън? Чувате ли ме? Не отивайте към светлината!"
3329N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!"
3330N/A"npc_citizen.gordead_ques16" "Сега какво?"
3331N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?"
3332N/A"npc_citizen.gordead_ques17" "Някакви последни думи, Док?"
3333N/A"[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? "
3334N/A"npc_citizen.gotone01" "Уцелих един!"
3335N/A"[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!"
3336N/A"npc_citizen.gotone02" "Уцелих един!"
3337N/A"[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! "
3338N/A"npc_citizen.gottareload01" "Трябва да презаредя!"
3339N/A"[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!"
3340N/A"npc_citizen.gunship01" "Боен кораб"
3341N/A"[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship"
3342N/A"npc_citizen.gunship02" "Боен кораб!"
3343N/A"[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!"
3344N/A"npc_citizen.hacks01" "Изкормвачи!"
3345N/A"[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!"
3346N/A"npc_citizen.hacks02" "Изкормвачи!"
3347N/A"[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! "
3348N/A"npc_citizen.headcrabs01" "Главораци!"
3349N/A"[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!"
3350N/A"npc_citizen.headcrabs02" "Главораци!"
3351N/A"[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! "
3352N/A"npc_citizen.headsup01" "Погледнете нагоре!"
3353N/A"[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! "
3354N/A"npc_citizen.headsup02" "Погледнете нагоре!"
3355N/A"[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!"
3356N/A"npc_citizen.health01" "Вземете тази аптечка."
3357N/A"[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. "
3358N/A"npc_citizen.health02" "Вземете тази аптечка."
3359N/A"[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. "
3360N/A"npc_citizen.health03" "Вземете тази аптечка."
3361N/A"[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. "
3362N/A"npc_citizen.health04" "Ето, вземете аптечка."
3363N/A"[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. "
3364N/A"npc_citizen.health05" "Ето, излекувайте се."
3365N/A"[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. "
3366N/A"npc_citizen.hellodrfm01" "Здравейте, д-р Фриймън."
3367N/A"[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. "
3368N/A"npc_citizen.hellodrfm02" "Здравейте, д-р Фриймън."
3369N/A"[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. "
3370N/A"npc_citizen.help01" "Помощ!"
3371N/A"[english]npc_citizen.help01" "Help!"
3372N/A"npc_citizen.help02" "Помощ!"
3373N/A"[english]npc_citizen.help02" "Help!"
3374N/A"npc_citizen.helpme01" "Помогнете ми!"
3375N/A"[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!"
3376N/A"npc_citizen.helpoverhere01" "Помощ! Насам!"
3377N/A"[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!"
3378N/A"npc_citizen.helpoverhere02" "Помощ! Насам!"
3379N/A"[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!"
3380N/A"npc_citizen.helpus01" "Помогнете ни!"
3381N/A"[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!"
3382N/A"npc_citizen.helpus02" "Помогнете ни!"
3383N/A"[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!"
3384N/A"npc_citizen.herecomehacks01" "Изкормвачите идват!"
3385N/A"[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!"
3386N/A"npc_citizen.herecomehacks02" "Изкормвачите идват!"
3387N/A"[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!"
3388N/A"npc_citizen.heretheycome01" "Ето ги, идват!"
3389N/A"[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! "
3390N/A"npc_citizen.heretohelp01" "Помислихме си, че си тук, за да помогнеш."
3391N/A"[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. "
3392N/A"npc_citizen.heretohelp02" "Помислихме си, че си тук, за да помогнеш."
3393N/A"[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. "
3394N/A"npc_citizen.heydoc01" "Хей, Док."
3395N/A"[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. "
3396N/A"npc_citizen.heydoc02" "Хей, Док."
3397N/A"[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. "
3398N/A"npc_citizen.heythanksfm01" "Хей, благодаря, Фриймън."
3399N/A"[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman."
3400N/A"npc_citizen.heythanksfm02" "Хей, благодаря, Фриймън."
3401N/A"[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman."
3402N/A"npc_citizen.hi01" "Здравейте."
3403N/A"[english]npc_citizen.hi01" "Hi. "
3404N/A"npc_citizen.hi02" "Здравейте."
3405N/A"[english]npc_citizen.hi02" "Hi. "
3406N/A"npc_citizen.hitingut01" "Удряй в червата!"
3407N/A"[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!"
3408N/A"npc_citizen.hitingut02" "Удряй в червата!"
3409N/A"[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!"
3410N/A"npc_citizen.holddownspot01" "Ще остана и ще задържа това място."
3411N/A"[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. "
3412N/A"npc_citizen.holddownspot02" "Ще остана и ще задържа това място."
3413N/A"[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. "
3414N/A"npc_citizen.hoppers01" "Скокливци!"
3415N/A"[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!"
3416N/A"npc_citizen.hoppers02" "Скокливци!"
3417N/A"[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!"
3418N/A"npc_citizen.howdimissthat" "Как можах да пропусна това?"
3419N/A"[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?"
3420N/A"npc_citizen.illstayhere01" "Ще остана тук."
3421N/A"[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. "
3422N/A"npc_citizen.imhurt01" "Наранен съм!"
3423N/A"[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! "
3424N/A"npc_citizen.imhurt02" "Наранен съм!"
3425N/A"[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!"
3426N/A"npc_citizen.imstickinghere01" "Оставам тук."
3427N/A"[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here."
3428N/A"npc_citizen.incoming01" "Нападат ни!"
3429N/A"[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!"
3430N/A"npc_citizen.incoming02" "Нападат ни!"
3431N/A"[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!"
3432N/A"npc_citizen.inthere01" "Там!"
3433N/A"[english]npc_citizen.inthere01" "In there!"
3434N/A"npc_citizen.inthere02" "Там!"
3435N/A"[english]npc_citizen.inthere02" "In there!"
3436N/A"npc_citizen.itsamanhack01" "Това е изкормвач!"
3437N/A"[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!"
3438N/A"npc_citizen.itsamanhack02" "Това е изкормвач!"
3439N/A"[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!"
3440N/A"npc_citizen.itsarhino01" " "
3441N/A"[english]npc_citizen.itsarhino01" " "
3442N/A"npc_citizen.itsarhino02" " "
3443N/A"[english]npc_citizen.itsarhino02" " "
3444N/A"npc_citizen.joe00" " "
3445N/A"[english]npc_citizen.joe00" " "
3446N/A"npc_citizen.leadon01" "Води, Фриймън!"
3447N/A"[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! "
3448N/A"npc_citizen.leadon02" "Води, Фриймън!"
3449N/A"[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! "
3450N/A"npc_citizen.leadtheway01" "Вие водите."
3451N/A"[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. "
3452N/A"npc_citizen.leadtheway02" "Води."
3453N/A"[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way."
3454N/A"npc_citizen.letsgo01" "Да вървим!"
3455N/A"[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! "
3456N/A"npc_citizen.letsgo02" "Да вървим!"
3457N/A"[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! "
3458N/A"npc_citizen.likethat" "Ха ха! Харесва ли ти това?"
3459N/A"[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? "
3460N/A"npc_citizen.likethemapples" "Харесваш ли ябълките?"
3461N/A"[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? "
3462N/A"npc_citizen.littlecorner01" "Имам си моя малък ъгъл и си оставам в него"
3463N/A"[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it "
3464N/A"npc_citizen.lookoutfm01" "Внимавай, Фриймън"
3465N/A"[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman "
3466N/A"npc_citizen.lookoutfm02" "Внимавай, Фриймън"
3467N/A"[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman "
3468N/A"npc_citizen.manhacks01" "Изкормвачи!"
3469N/A"[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!"
3470N/A"npc_citizen.manhacks02" "Изкормвачи!"
3471N/A"[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!"
3472N/A"npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*стон*"
3473N/A"[english]npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*moan*"
3474N/A"npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*стон*"
3475N/A"[english]npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*moan*"
3476N/A"npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*стон*"
3477N/A"[english]npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*moan*"
3478N/A"npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*стон*"
3479N/A"[english]npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*moan*"
3480N/A"npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*стон*"
3481N/A"[english]npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*moan*"
3482N/A"npc_citizen.myarm01" "Ръката ми!"
3483N/A"[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!"
3484N/A"npc_citizen.myarm02" "Ръката ми!"
3485N/A"[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!"
3486N/A"npc_citizen.mygut01" "Червата ми!"
3487N/A"[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!"
3488N/A"npc_citizen.mygut02" "Червата ми!"
3489N/A"[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!"
3490N/A"npc_citizen.myleg01" "Кракът ми!"
3491N/A"[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!"
3492N/A"npc_citizen.myleg02" "Кракът ми!"
3493N/A"[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!"
3494N/A"npc_citizen.nice" "Готино!"
3495N/A"[english]npc_citizen.nice" "Nice!"
3496N/A"npc_citizen.no01" "Не!"
3497N/A"[english]npc_citizen.no01" "No!"
3498N/A"npc_citizen.no02" "Не!"
3499N/A"[english]npc_citizen.no02" "No!"
3500N/A"npc_citizen.notthemanithought01" "Ти не си мъжът, когото мислех, че си."
3501N/A"[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. "
3502N/A"npc_citizen.notthemanithought02" "Ти не си мъжът, когото мислех, че си."
3503N/A"[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. "
3504N/A"npc_citizen.ohno" "О, не!"
3505N/A"[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! "
3506N/A"npc_citizen.ok01" "Добре."
3507N/A"[english]npc_citizen.ok01" "Okay. "
3508N/A"npc_citizen.ok02" "Добре!"
3509N/A"[english]npc_citizen.ok02" "Okay! "
3510N/A"npc_citizen.okdoc01" "Добре, Док."
3511N/A"[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc."
3512N/A"npc_citizen.okdoc02" "Добре, Док."
3513N/A"[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc."
3514N/A"npc_citizen.okimready01" "Добре, готов съм."
3515N/A"[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. "
3516N/A"npc_citizen.okimready02" "Добре, готов съм."
3517N/A"[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. "
3518N/A"npc_citizen.okimready03" "Добре, готов съм."
3519N/A"[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready."
3520N/A"npc_citizen.oneforme" "Едно за мен и едно за мен."
3521N/A"[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me."
3522N/A"npc_citizen.onyourside" "Фриймън, на твоя страна сме!"
3523N/A"[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! "
3524N/A"npc_citizen.outofyourway01" "Нека се махна от пътя Ви"
3525N/A"[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way "
3526N/A"npc_citizen.outofyourway02" "Нека се махна от пътя Ви"
3527N/A"[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way "
3528N/A"npc_citizen.outthere01" "Навън!"
3529N/A"[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!"
3530N/A"npc_citizen.outthere02" "Навън!"
3531N/A"[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!"
3532N/A"npc_citizen.overhere01" "Хей, насам!"
3533N/A"[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!"
3534N/A"npc_citizen.overhere01a" "Насам!"
3535N/A"[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!"
3536N/A"npc_citizen.overhere02" "Насам!"
3537N/A"[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!"
3538N/A"npc_citizen.overhere03" "Насам!"
3539N/A"[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!"
3540N/A"npc_citizen.overthere01" "Натам!"
3541N/A"[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!"
3542N/A"npc_citizen.overthere02" "Натам!"
3543N/A"[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!"
3544N/A"npc_citizen.ow01" "Ау!"
3545N/A"[english]npc_citizen.ow01" "Ow!"
3546N/A"npc_citizen.ow02" "Ау!"
3547N/A"[english]npc_citizen.ow02" "Ow!"
3548N/A"npc_citizen.pain01" "*болка!*"
3549N/A"[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*"
3550N/A"npc_citizen.pain02" "*болка!*"
3551N/A"[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*"
3552N/A"npc_citizen.pain03" "*болка!*"
3553N/A"[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*"
3554N/A"npc_citizen.pain04" "*болка!*"
3555N/A"[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*"
3556N/A"npc_citizen.pain05" "*болка!*"
3557N/A"[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*"
3558N/A"npc_citizen.pain06" "*болка!*"
3559N/A"[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*"
3560N/A"npc_citizen.pain07" "*болка!*"
3561N/A"[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*"
3562N/A"npc_citizen.pain08" "*болка!*"
3563N/A"[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*"
3564N/A"npc_citizen.pain09" "*болка!*"
3565N/A"[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*"
3566N/A"npc_citizen.pardonme01" "Извинете ме."
3567N/A"[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me."
3568N/A"npc_citizen.pardonme02" "Извинете ме."
3569N/A"[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me."
3570N/A"npc_citizen.question01" "Не мисля, че войната някога ще свърши."
3571N/A"[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. "
3572N/A"npc_citizen.question02" " "
3573N/A"[english]npc_citizen.question02" " "
3574N/A"npc_citizen.question03" "Вече не мечтая."
3575N/A"[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. "
3576N/A"npc_citizen.question04" "Когато всичко това свърши, аз ще… о, кого заблуждавам?"
3577N/A"[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? "
3578N/A"npc_citizen.question05" "Еха… дежа вю!"
3579N/A"[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!"
3580N/A"npc_citizen.question06" " "
3581N/A"[english]npc_citizen.question06" " "
3582N/A"npc_citizen.question07" "Усещаш ли това? Това е свобода."
3583N/A"[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. "
3584N/A"npc_citizen.question08" "Ако се добера до д-р Брийн…"
3585N/A"[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..."
3586N/A"npc_citizen.question09" "Мога да изям цял кон с копитата."
3587N/A"[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. "
3588N/A"npc_citizen.question10" "Не мога да повярвам, че този ден най-накрая дойде."
3589N/A"[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. "
3590N/A"npc_citizen.question11" "Сигурен съм, че това не е част от плана."
3591N/A"[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. "
3592N/A"npc_citizen.question12" "Изглежда нещата стават по-зле, не по-добре."
3593N/A"[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. "
3594N/A"npc_citizen.question13" "Ако можех да изживея живота си отново"
3595N/A"[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again "
3596N/A"npc_citizen.question14" "Даже няма да ти кажа на какво ми напомня това."
3597N/A"[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. "
3598N/A"npc_citizen.question15" "Ще направят дебнещ полумъртъв от мен."
3599N/A"[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. "
3600N/A"npc_citizen.question16" "Най-накрая промяната може да се усети!"
3601N/A"[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! "
3602N/A"npc_citizen.question17" "Усещаш ли го? Аз го усещам!"
3603N/A"[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! "
3604N/A"npc_citizen.question18" "Вече не усещам нищо."
3605N/A"[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. "
3606N/A"npc_citizen.question19" "Не си спомням кога за последно взех душ."
3607N/A"[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. "
3608N/A"npc_citizen.question20" "Един ден всичко това ще е лош спомен."
3609N/A"[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. "
3610N/A"npc_citizen.question21" "Не съм хазартен човек, но шансовете ни не са големи."
3611N/A"[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. "
3612N/A"npc_citizen.question22" "Никой ли не се интересува какво мисля аз?"
3613N/A"[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? "
3614N/A"npc_citizen.question23" "Не мога да изкарам този ритъм от главата си. [подсвиркване]"
3615N/A"[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]"
3616N/A"npc_citizen.question24" "Не искам да знам какво месо е това."
3617N/A"[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. "
3618N/A"npc_citizen.question25" "Знаех си, че ще бъде един от онези дни."
3619N/A"[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. "
3620N/A"npc_citizen.question26" "Това са глупости!"
3621N/A"[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!"
3622N/A"npc_citizen.question27" "Мисля, че съм ял нещо лошо."
3623N/A"[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad."
3624N/A"npc_citizen.question28" "Боже, колко съм гладен."
3625N/A"[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry."
3626N/A"npc_citizen.question29" "Ще се оженя, когато всичко това свърши."
3627N/A"[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. "
3628N/A"npc_citizen.question30" "Радвам се, че няма деца наоколо да видят това"
3629N/A"[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this "
3630N/A"npc_citizen.question31" "Не си спомням последния път когато ядох, е, нещо."
3631N/A"[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. "
3632N/A"npc_citizen.readywhenyouare01" "Готов съм, когато и Вие сте!"
3633N/A"[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. "
3634N/A"npc_citizen.readywhenyouare02" "Готов съм, когато и Вие сте!"
3635N/A"[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! "
3636N/A"npc_citizen.reloadfm01" "Презаредете, д-р Фриймън!"
3637N/A"[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!"
3638N/A"npc_citizen.reloadfm02" "Презаредете, д-р Фриймън!"
3639N/A"[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!"
3640N/A"npc_citizen.rollermines01" "Търкалящи се мини!"
3641N/A"[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!"
3642N/A"npc_citizen.rollermines02" "Търкалящи се мини!"
3643N/A"[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!"
3644N/A"npc_citizen.runforyourlife01" "Бягай за живота си!"
3645N/A"[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! "
3646N/A"npc_citizen.runforyourlife02" "Бягай за живота си!"
3647N/A"[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! "
3648N/A"npc_citizen.runforyourlife03" "Бягай за живота си!"
3649N/A"[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! "
3650N/A"npc_citizen.scan_check_far01" "Чисто."
3651N/A"[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. "
3652N/A"npc_citizen.scan_check_far02" "Чисто е."
3653N/A"[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. "
3654N/A"npc_citizen.scan_check_far03" "Изглежда добре."
3655N/A"[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. "
3656N/A"npc_citizen.scan_check_near01" "Чисто!"
3657N/A"[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!"
3658N/A"npc_citizen.scan_check_near02" "Чисто е."
3659N/A"[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. "
3660N/A"npc_citizen.scan_check_near03" "Изглежда добре."
3661N/A"[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. "
3662N/A"npc_citizen.scanners01" "Скенери!"
3663N/A"[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! "
3664N/A"npc_citizen.scanners02" "Скенери!"
3665N/A"[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! "
3666N/A"npc_citizen.shoulder01" " "
3667N/A"[english]npc_citizen.shoulder01" " "
3668N/A"npc_citizen.shoulder02" " "
3669N/A"[english]npc_citizen.shoulder02" " "
3670N/A"npc_citizen.snakebitme" "Ако беше змия, щеше да ме е ухапала."
3671N/A"[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me."
3672N/A"npc_citizen.sorry01" "Извинявайте."
3673N/A"[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry."
3674N/A"npc_citizen.sorry02" "Извинявайте."
3675N/A"[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. "
3676N/A"npc_citizen.sorry03" "Извинявайте."
3677N/A"[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. "
3678N/A"npc_citizen.sorrydoc01" "Извинявайте, Док."
3679N/A"[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. "
3680N/A"npc_citizen.sorrydoc02" "Извинявайте, Док."
3681N/A"[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. "
3682N/A"npc_citizen.sorrydoc04" "Извинявайте, Док."
3683N/A"[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. "
3684N/A"npc_citizen.sorryfm01" "Извинявай, Фриймън."
3685N/A"[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. "
3686N/A"npc_citizen.sorryfm02" "Извинявай, Фриймън."
3687N/A"[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. "
3688N/A"npc_citizen.squad_affirm01" "Дадено, Док."
3689N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. "
3690N/A"npc_citizen.squad_affirm02" "Каквото кажеш, Док."
3691N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. "
3692N/A"npc_citizen.squad_affirm03" "Каквото кажеш."
3693N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. "
3694N/A"npc_citizen.squad_affirm04" "Добре, тръгвам."
3695N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. "
3696N/A"npc_citizen.squad_affirm05" "Да започваме."
3697N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. "
3698N/A"npc_citizen.squad_affirm06" "Да започваме, пък ще видим."
3699N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. "
3700N/A"npc_citizen.squad_affirm07" "Добро решение, Док."
3701N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. "
3702N/A"npc_citizen.squad_affirm08" "Добра идея, доктор Фриймън."
3703N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. "
3704N/A"npc_citizen.squad_affirm09" "Разбира се, Гордън."
3705N/A"[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. "
3706N/A"npc_citizen.squad_approach01" "Върнете се при Фриймън."
3707N/A"[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. "
3708N/A"npc_citizen.squad_approach02" "Идваме."
3709N/A"[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. "
3710N/A"npc_citizen.squad_approach03" "На път сме."
3711N/A"[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. "
3712N/A"npc_citizen.squad_approach04" "Идвам."
3713N/A"[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. "
3714N/A"npc_citizen.squad_away01" "Оттук, банда."
3715N/A"[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang."
3716N/A"npc_citizen.squad_away02" "Насам."
3717N/A"[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. "
3718N/A"npc_citizen.squad_away03" "Следвайте ме."
3719N/A"[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. "
3720N/A"npc_citizen.squad_follow01" "Следвайте Фриймън!"
3721N/A"[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! "
3722N/A"npc_citizen.squad_follow02" "Хайде, всички!"
3723N/A"[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! "
3724N/A"npc_citizen.squad_follow03" "Размърдайте се!"
3725N/A"[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!"
3726N/A"npc_citizen.squad_follow04" "Хей, всички, следвайте Фриймън!"
3727N/A"[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!"
3728N/A"npc_citizen.squad_greet01" "Гордън Фриймън, Вие сте тук!"
3729N/A"[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! "
3730N/A"npc_citizen.squad_greet02" "Доктор Фриймън? Идваме с Вас."
3731N/A"[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. "
3732N/A"npc_citizen.squad_greet03" "Идваме с теб, Док."
3733N/A"[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. "
3734N/A"npc_citizen.squad_greet04" "С ваша помощ, д-р Фриймън, най-накрая ще можем да напреднем."
3735N/A"[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway."
3736N/A"npc_citizen.squad_greet05" "Гордън Фриймън е тук. Не мога да повярвам."
3737N/A"[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. "
3738N/A"npc_citizen.squad_greet06" "Гордън Фриймън? Е, вече напредваме."
3739N/A"[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. "
3740N/A"npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Доктор Фриймън, изчакайте. Ние ще дойдем с Вас."
3741N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. "
3742N/A"npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Хей, това е Фриймън! Нека да го последваме!"
3743N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! "
3744N/A"npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Търсихме Ви, за да се присъединим към Вас, доктор Фриймън."
3745N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman."
3746N/A"npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Чакайте ни!"
3747N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!"
3748N/A"npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Изчакайте ме, д-р Фриймън. Ще дойда с вас."
3749N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. "
3750N/A"npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Д-р Фриймън, идвам с вас."
3751N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. "
3752N/A"npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Хей, това е Фриймън! Няма да тръгнете без мен."
3753N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. "
3754N/A"npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Изчакайте ме."
3755N/A"[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. "
3756N/A"npc_citizen.squad_train01" "Ще помогнем както можем, Док."
3757N/A"[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. "
3758N/A"npc_citizen.squad_train02" "Кажете къде ни искате, д-р Фриймън."
3759N/A"[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman."
3760N/A"npc_citizen.squad_train03" "Добре, Док, ти си начело."
3761N/A"[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. "
3762N/A"npc_citizen.squad_train04" "С Вас сме, д-р Фриймън. Кажете ни, ако можем да Ви помогнем по някакъв начин."
3763N/A"[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help."
3764N/A"npc_citizen.startle01" " "
3765N/A"[english]npc_citizen.startle01" " "
3766N/A"npc_citizen.startle02" " "
3767N/A"[english]npc_citizen.startle02" " "
3768N/A"npc_citizen.stopitfm" "Престани, Фриймън!"
3769N/A"[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! "
3770N/A"npc_citizen.strider" "Страйдър!"
3771N/A"[english]npc_citizen.strider" "Strider!"
3772N/A"npc_citizen.strider_run" "Бягайте!"
3773N/A"[english]npc_citizen.strider_run" "Run!"
3774N/A"npc_citizen.surething01" "Разбира се."
3775N/A"[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing."
3776N/A"npc_citizen.surething02" "Разбира се."
3777N/A"[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing."
3778N/A"npc_citizen.takecover01" "Прикрийте се!"
3779N/A"[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!"
3780N/A"npc_citizen.takecover02" "Прикрийте се!"
3781N/A"[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!"
3782N/A"npc_citizen.thanksdoc01" "Благодаря, Док."
3783N/A"[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc."
3784N/A"npc_citizen.thanksdoc02" "Благодаря, Док."
3785N/A"[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc."
3786N/A"npc_citizen.thehacks01" "Изкормвачите!"
3787N/A"[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!"
3788N/A"npc_citizen.thehacks02" "Изкормвачите!"
3789N/A"[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!"
3790N/A"npc_citizen.thislldonicely" "Това ще свърши добра работа."
3791N/A"[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely."
3792N/A"npc_citizen.turret" "Сензорна картечница!"
3793N/A"[english]npc_citizen.turret" "Turret!"
3794N/A"npc_citizen.turrets" "Сензорни картечници!"
3795N/A"[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!"
3796N/A"npc_citizen.uhoh" "Ъъ-оо."
3797N/A"[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh."
3798N/A"npc_citizen.upthere01" "Там горе!"
3799N/A"[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!"
3800N/A"npc_citizen.upthere02" "Там горе!"
3801N/A"[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! "
3802N/A"npc_citizen.vanswer01" "Достатъчно от простотиите ти."
3803N/A"[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. "
3804N/A"npc_citizen.vanswer02" "Проклети вортове."
3805N/A"[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. "
3806N/A"npc_citizen.vanswer03" "Не съм сигурен как да приема това."
3807N/A"[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. "
3808N/A"npc_citizen.vanswer04" "Трябва ли да го приема лично?"
3809N/A"[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?"
3810N/A"npc_citizen.vanswer05" "Говорете на английски."
3811N/A"[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English."
3812N/A"npc_citizen.vanswer06" "Имаш това от мен."
3813N/A"[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me."
3814N/A"npc_citizen.vanswer07" "Затова сме с вас."
3815N/A"[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you."
3816N/A"npc_citizen.vanswer08" "Нямаше да мога да се справя по-добре."
3817N/A"[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. "
3818N/A"npc_citizen.vanswer09" "Това почти имаше смисъл."
3819N/A"[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense."
3820N/A"npc_citizen.vanswer10" "Явно нещо не е наред с мен, почти разбрах това."
3821N/A"[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that."
3822N/A"npc_citizen.vanswer11" "Предполагам, че свиквам с вас, вортове."
3823N/A"[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts."
3824N/A"npc_citizen.vanswer12" "Нищо общо с твоята ворт философия."
3825N/A"[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy."
3826N/A"npc_citizen.vanswer13" "Спри, убиваш ме!"
3827N/A"[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!"
3828N/A"npc_citizen.vanswer14" "Какво направих, за да заслужа това?"
3829N/A"[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?"
3830N/A"npc_citizen.vquestion01" "Спри да ме гледаш така."
3831N/A"[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that."
3832N/A"npc_citizen.vquestion02" "Така и не успях да свикна с някои неща."
3833N/A"[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to."
3834N/A"npc_citizen.vquestion03" "Не знам как вие, същества, сте успели да оцелеете толкова дълго."
3835N/A"[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. "
3836N/A"npc_citizen.vquestion04" "Понякога се чудя как попаднах при теб."
3837N/A"[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. "
3838N/A"npc_citizen.vquestion05" "Бива те, ворти."
3839N/A"[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. "
3840N/A"npc_citizen.vquestion06" "Вие, вортове, не сте и наполовина лоши."
3841N/A"[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad."
3842N/A"npc_citizen.vquestion07" "Ако някой ми беше казал, че ще бъда приятел с вортигон…"
3843N/A"[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..."
3844N/A"npc_citizen.waitingsomebody" "Чакаш ли някого?"
3845N/A"[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?"
3846N/A"npc_citizen.watchforrhino01" " "
3847N/A"[english]npc_citizen.watchforrhino01" " "
3848N/A"npc_citizen.watchforrhino02" " "
3849N/A"[english]npc_citizen.watchforrhino02" " "
3850N/A"npc_citizen.watchout" "Внимавайте!"
3851N/A"[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! "
3852N/A"npc_citizen.watchwhat" "Внимавай какво правиш."
3853N/A"[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. "
3854N/A"npc_citizen.wetrustedyou01" "Вярвахме ви."
3855N/A"[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. "
3856N/A"npc_citizen.wetrustedyou02" "Вярвахме ви!"
3857N/A"[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! "
3858N/A"npc_citizen.whatwaitfor" "Какво чакаме?"
3859N/A"[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?"
3860N/A"npc_citizen.whistle_loop" " "
3861N/A"[english]npc_citizen.whistle_loop" " "
3862N/A"npc_citizen.whohellryou01" "Кой, по дяволите, си ти?"
3863N/A"[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?"
3864N/A"npc_citizen.whoops01" "Опа."
3865N/A"[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops."
3866N/A"npc_citizen.wowniceshot01" "Еха, добър изстрел!"
3867N/A"[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!"
3868N/A"npc_citizen.wowniceshot02" "Еха, добър изстрел!"
3869N/A"[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!"
3870N/A"npc_citizen.yeah02" "Да!"
3871N/A"[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!"
3872N/A"npc_citizen.youdbetterreload01" "По-добре презаредете!"
3873N/A"[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!"
3874N/A"npc_citizen.yougotit02" "Дадено"
3875N/A"[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it "
3876N/A"npc_citizen.zombies01" "Зомбита!"
3877N/A"[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!"
3878N/A"npc_citizen.zombies02" "Зомбита!"
3879N/A"[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!"
3880N/A"npc_citizen.help03" "Помощ!"
3881N/A"[english]npc_citizen.help03" "Help!"
3882N/A"npc_citizen.help04" "Помощ!"
3883N/A"[english]npc_citizen.help04" "Help!"
3884N/A"npc_citizen.help05" "Помощ!"
3885N/A"[english]npc_citizen.help05" "Help!"
3886N/A"npc_citizen.helpme02" "Помогнете ми!"
3887N/A"[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! "
3888N/A"npc_citizen.heretheycome02" "Его ти, идват!"
3889N/A"[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! "
3890N/A"npc_citizen.heretheycome03" "Ето ги, идват."
3891N/A"[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. "
3892N/A"npc_citizen.nice01" "Готино!"
3893N/A"[english]npc_citizen.nice01" "Nice!"
3894N/A"npc_citizen.nice02" "Готино!"
3895N/A"[english]npc_citizen.nice02" "Nice!"
3896N/A"npc_citizen.overwatch01" "Съгледвачите!"
3897N/A"[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! "
3898N/A"npc_citizen.overwatch02" "Съгледвачите!"
3899N/A"[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! "
3900N/A"npc_citizen.thislldonicely01" "Това ще свърши добра работа."
3901N/A"[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. "
3902N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*хихикане*"
3903N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*"
3904N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Заподозрян, приготви се за гражданско наказание."
3905N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. "
3906N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Имам неспазване на проверката за лоялност, възможно 10-103М."
3907N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. "
3908N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Добре. Може да продължиш."
3909N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. "
3910N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Сега се махай оттук."
3911N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. "
3912N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Ъъ, прието, ще изпълним стандартна 243 процедура за проверка на лоялност, моята 10-22 приемна станция, край."
3913N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. "
3914N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Вдигни тази кутийка."
3915N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. "
3916N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Вдигни кутийката."
3917N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. "
3918N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Сега я сложи в кошчето."
3919N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. "
3920N/A"NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Докладвам гражданин, призован при доброволна военна повинност за основна публична служба T94-322."
3921N/A"[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. "
3922N/A"NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Мърдай нататък."
3923N/A"[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along."
3924N/A"NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Движи се."
3925N/A"[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it."
3926N/A"NPC_MetroPolice.Freeze" "Не мърдай."
3927N/A"[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move."
3928N/A"NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Първо предупреждение: Отдръпни се."
3929N/A"[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. "
3930N/A"npc_vortigaunt.acceptcharge" "Приемете заряд."
3931N/A"[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. "
3932N/A"npc_vortigaunt.acceptenergy" "Приемете енергия."
3933N/A"[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. "
3934N/A"npc_vortigaunt.accompany" "С удоволствие придружаваме."
3935N/A"[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. "
3936N/A"npc_vortigaunt.affirmed" "Потвърждавам."
3937N/A"[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. "
3938N/A"npc_vortigaunt.alldear" "Изгубихме всичко, що е драго нам."
3939N/A"[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. "
3940N/A"npc_vortigaunt.allfornow" "Това е всичко засега."
3941N/A"[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. "
3942N/A"npc_vortigaunt.allinoneinall" "Всичко в едно и едно във всичко."
3943N/A"[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. "
3944N/A"npc_vortigaunt.allowme" "Позволете на мен."
3945N/A"[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. "
3946N/A"npc_vortigaunt.allowrecharge" "Позволете ни да презаредим клетките ви."
3947N/A"[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. "
3948N/A"npc_vortigaunt.allwecanspare" "Това е всичко, което можем да отделим."
3949N/A"[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. "
3950N/A"npc_vortigaunt.allwehave" "Всичко, което имаме, е ваше."
3951N/A"[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. "
3952N/A"npc_vortigaunt.assent" "Съгласие."
3953N/A"[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. "
3954N/A"npc_vortigaunt.asyouwish" "Както желаете."
3955N/A"[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. "
3956N/A"npc_vortigaunt.beofservice" "Можем ли да сме Ви от полза?"
3957N/A"[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? "
3958N/A"npc_vortigaunt.bodyyours" "Това тяло е на разположение за Вашите заповеди."
3959N/A"[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. "
3960N/A"npc_vortigaunt.calm" "Успокойте се."
3961N/A"[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. "
3962N/A"npc_vortigaunt.canconvince" "Не можем ли да Ви убедим по друг начин?"
3963N/A"[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? "
3964N/A"npc_vortigaunt.cannotfire" "Не можем да стреляме без да нараним Фриймъна."
3965N/A"[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. "
3966N/A"npc_vortigaunt.caution" "Предпазливост!"
3967N/A"[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! "
3968N/A"npc_vortigaunt.cautionfm" "Предпазливост, Фриймън!"
3969N/A"[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! "
3970N/A"npc_vortigaunt.certainly" "Разбира се."
3971N/A"[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. "
3972N/A"npc_vortigaunt.claimvort" " "
3973N/A"[english]npc_vortigaunt.claimvort" " "
3974N/A"npc_vortigaunt.corporeal" "Не сме си и мечтали да Ви срещнем в телесна форма."
3975N/A"[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. "
3976N/A"npc_vortigaunt.dedicate" "Посвещаваме се на вашата цел."
3977N/A"[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. "
3978N/A"npc_vortigaunt.done" "Готово."
3979N/A"[english]npc_vortigaunt.done" "Done. "
3980N/A"npc_vortigaunt.dreamed" "Мечтаехме за този момент."
3981N/A"[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. "
3982N/A"npc_vortigaunt.empowerus" "Подсилете ни!"
3983N/A"[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! "
3984N/A"npc_vortigaunt.energyempower" "Неговата енергия ни подсилва."
3985N/A"[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. "
3986N/A"npc_vortigaunt.fearfailed" "Страхуваме се, че Ви провалихме."
3987N/A"[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. "
3988N/A"npc_vortigaunt.fmbeware" "Внимавайте, Фриймън!"
3989N/A"[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! "
3990N/A"npc_vortigaunt.fmcanuse" "Това може да е от полза на Фриймъна."
3991N/A"[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. "
3992N/A"npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Фриймъна ни оказва чест."
3993N/A"[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. "
3994N/A"npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Фриймъна ни оказва чест."
3995N/A"[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. "
3996N/A"npc_vortigaunt.fminway" "Фриймъна е на пътя ни."
3997N/A"[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. "
3998N/A"npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Фриймъна знае най-добре."
3999N/A"[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. "
4000N/A"npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Фриймъна трябва да внимава!"
4001N/A"[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! "
4002N/A"npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Фриймъна трябва да последва."
4003N/A"[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. "
4004N/A"npc_vortigaunt.fmmustmove" "Фриймъна трябва да се движи."
4005N/A"[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. "
4006N/A"npc_vortigaunt.fmstandstill" "Фриймъна трябва да стои мирно."
4007N/A"[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. "
4008N/A"npc_vortigaunt.followfm" "Следвайте, Фриймън."
4009N/A"[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman."
4010N/A"npc_vortigaunt.forfreedom" "За свобода!"
4011N/A"[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! "
4012N/A"npc_vortigaunt.forthefm" "За Фриймъна!"
4013N/A"[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! "
4014N/A"npc_vortigaunt.forward" "Напред!"
4015N/A"[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! "
4016N/A"npc_vortigaunt.freeman" "Фриймън."
4017N/A"[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. "
4018N/A"npc_vortigaunt.giveover" "Предайте ни есенцията си."
4019N/A"[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. "
4020N/A"npc_vortigaunt.gladly" "С удоволствие."
4021N/A"[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. "
4022N/A"npc_vortigaunt.gloriousend" "Към нашия славен край."
4023N/A"[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. "
4024N/A"npc_vortigaunt.greetingsfm" "Приветствие към Фриймъна."
4025N/A"[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. "
4026N/A"npc_vortigaunt.halt" "Спрете."
4027N/A"[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. "
4028N/A"npc_vortigaunt.here" "Тук."
4029N/A"[english]npc_vortigaunt.here" "Here. "
4030N/A"npc_vortigaunt.herewestay" "Ще останем тук."
4031N/A"[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. "
4032N/A"npc_vortigaunt.hold" "Задръжте."
4033N/A"[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. "
4034N/A"npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Стойте мирно или няма да можем да Ви заредим."
4035N/A"[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. "
4036N/A"npc_vortigaunt.holdstill" "Стойте мирно."
4037N/A"[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. "
4038N/A"npc_vortigaunt.honorfollow" "Наша чест е да Ви следваме."
4039N/A"[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. "
4040N/A"npc_vortigaunt.honorours" "Честта е наша."
4041N/A"[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. "
4042N/A"npc_vortigaunt.hopeless" "Каузата ни изглежда безнадеждна."
4043N/A"[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. "
4044N/A"npc_vortigaunt.ifyoumove" "Ако се движите, не можем да Ви помогнем."
4045N/A"[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. "
4046N/A"npc_vortigaunt.isitthefm" "Това Фриймъна ли е?"
4047N/A"[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? "
4048N/A"npc_vortigaunt.itishonor" "За нас е чест."
4049N/A"[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. "
4050N/A"npc_vortigaunt.itisthefm" "Това е Фриймъна."
4051N/A"[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. "
4052N/A"npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Това трябва да пази Фриймъна в безопасност."
4053N/A"[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. "
4054N/A"npc_vortigaunt.leadon" "Водете."
4055N/A"[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. "
4056N/A"npc_vortigaunt.leadus" "Водете ни."
4057N/A"[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. "
4058N/A"npc_vortigaunt.livetoserve" "Живеем, за да служим."
4059N/A"[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. "
4060N/A"npc_vortigaunt.morethanmeets" "Във Фриймана има много повече, отколкото е видимо на пръв поглед."
4061N/A"[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. "
4062N/A"npc_vortigaunt.movingtarget" "Не можем да излекуваме движещ се обект."
4063N/A"[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. "
4064N/A"npc_vortigaunt.mutual" "Целта ни е обща."
4065N/A"[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. "
4066N/A"npc_vortigaunt.mystery" "Служим на една и съща мистерия."
4067N/A"[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. "
4068N/A"npc_vortigaunt.neuroprints" "Значи невронните следи са били верни."
4069N/A"[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. "
4070N/A"npc_vortigaunt.nodenexus" "Възел и връзка, хранете се от този живот!"
4071N/A"[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! "
4072N/A"npc_vortigaunt.onward" "Напред!"
4073N/A"[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! "
4074N/A"npc_vortigaunt.opaque" "Умът Ви е непрогледен."
4075N/A"[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. "
4076N/A"npc_vortigaunt.optical" "Не можем да прочетем оптичните пъпки на Фриймъна."
4077N/A"[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. "
4078N/A"npc_vortigaunt.ourhonor" "За наша чест."
4079N/A"[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. "
4080N/A"npc_vortigaunt.ourplacehere" "Нашето място е тук."
4081N/A"[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. "
4082N/A"npc_vortigaunt.passon" "Продължете!"
4083N/A"[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! "
4084N/A"npc_vortigaunt.persevere" "Това е повече, отколкото някой би могъл да понесе, но ние ще проявим постоянство."
4085N/A"[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. "
4086N/A"npc_vortigaunt.pleasure" "С удоволствие."
4087N/A"[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. "
4088N/A"npc_vortigaunt.poet" "Най-добрият ни поет го описва така: Галум гала гила ма."
4089N/A"[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. "
4090N/A"npc_vortigaunt.prepare" "Бъдете готов да получите енергия."
4091N/A"[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. "
4092N/A"npc_vortigaunt.prevail" "Ние ще надделеем."
4093N/A"[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. "
4094N/A"npc_vortigaunt.propitious" "Благоприятно съглашение."
4095N/A"[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. "
4096N/A"npc_vortigaunt.putaside" "Ще забравим Блек Меса… за сега."
4097N/A"[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. "
4098N/A"npc_vortigaunt.reasondelay" "Има ли причина да отлагаме?"
4099N/A"[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?"
4100N/A"npc_vortigaunt.regrettable" "Това е прискърбно."
4101N/A"[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. "
4102N/A"npc_vortigaunt.rememberus" "Трябва да ни помните от Блек Меса."
4103N/A"[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa."
4104N/A"npc_vortigaunt.returntoall" "Завърнете се към целокупното. "
4105N/A"[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. "
4106N/A"npc_vortigaunt.returnvoid" "Завърнете се към бездната."
4107N/A"[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. "
4108N/A"npc_vortigaunt.salute" "Ако наистина сте Фриймъна, ние Ви поздравяваме."
4109N/A"[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. "
4110N/A"npc_vortigaunt.satisfaction" "Удовлетворение."
4111N/A"[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. "
4112N/A"npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Фриймъна ли е това пред очите ни?"
4113N/A"[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? "
4114N/A"npc_vortigaunt.seenworse" "Преживявали сме и по-лошо през епохите."
4115N/A"[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. "
4116N/A"npc_vortigaunt.servebetterhere" "Може би ще Ви служим по-добре тук."
4117N/A"[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. "
4118N/A"npc_vortigaunt.standclear" "Отдръпнете се."
4119N/A"[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. "
4120N/A"npc_vortigaunt.stillhere" "Все още сме тук."
4121N/A"[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. "
4122N/A"npc_vortigaunt.surge" "Ние се вълнуваме."
4123N/A"[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. "
4124N/A"npc_vortigaunt.takeus" "Фриймън, вземете ни с вас."
4125N/A"[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. "
4126N/A"npc_vortigaunt.tethercut" "Връзката е прерязана."
4127N/A"[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. "
4128N/A"npc_vortigaunt.thatisall" "Това е всичко."
4129N/A"[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. "
4130N/A"npc_vortigaunt.thefreeman" "Фриймъна."
4131N/A"[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. "
4132N/A"npc_vortigaunt.tothevoid" "Към бездната."
4133N/A"[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. "
4134N/A"npc_vortigaunt.troubleus" "Този не ще ни тревожи повече."
4135N/A"[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. "
4136N/A"npc_vortigaunt.trulyitis" "Наистина това е Фриймъна."
4137N/A"[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. "
4138N/A"npc_vortigaunt.undeserving" "Незаслужаващ съзнание."
4139N/A"[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. "
4140N/A"npc_vortigaunt.vanswer01" "Оставаме неубедени"
4141N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced "
4142N/A"npc_vortigaunt.vanswer02" "Вие не сте първият таил такива илюзии."
4143N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions "
4144N/A"npc_vortigaunt.vanswer03" "Вярваме в противоположното"
4145N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite "
4146N/A"npc_vortigaunt.vanswer04" "Също толкова добре"
4147N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well "
4148N/A"npc_vortigaunt.vanswer05" "Очаквахме много"
4149N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much "
4150N/A"npc_vortigaunt.vanswer06" "Празна спекулация"
4151N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation "
4152N/A"npc_vortigaunt.vanswer07" "Загрижеността Ви е трогателна"
4153N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching "
4154N/A"npc_vortigaunt.vanswer08" "Не разчитай на него."
4155N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. "
4156N/A"npc_vortigaunt.vanswer09" "Не предполагай нищо"
4157N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing "
4158N/A"npc_vortigaunt.vanswer10" "Нищо подобно"
4159N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort "
4160N/A"npc_vortigaunt.vanswer11" "Вие сте заблуден"
4161N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded "
4162N/A"npc_vortigaunt.vanswer12" "Иска ни се да бяхте прав"
4163N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right "
4164N/A"npc_vortigaunt.vanswer13" "Извинете нетактичните ни повратности."
4165N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes "
4166N/A"npc_vortigaunt.vanswer14" "Молим Ви да се осъзнаете"
4167N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness "
4168N/A"npc_vortigaunt.vanswer15" "Ние също сме сигурни."
4169N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. "
4170N/A"npc_vortigaunt.vanswer16" "Усещането е взаимно"
4171N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual "
4172N/A"npc_vortigaunt.vanswer17" "Това е необикновено"
4173N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed "
4174N/A"npc_vortigaunt.vanswer18" "Всичко е в изобилието."
4175N/A"[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude "
4176N/A"npc_vortigaunt.vmono_01" "Това Фриймъна ли е?"
4177N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? "
4178N/A"npc_vortigaunt.vmono_02" "Иде човек? Ей го на! Фриймъна!"
4179N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! "
4180N/A"npc_vortigaunt.vmono_03" "Ние помним Фриймъна. Ние сме неотделими."
4181N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. "
4182N/A"npc_vortigaunt.vmono_04" "Няма разстояние между нас. Никаква фалшива завеса на времето или пространството не може да се намеси."
4183N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. "
4184N/A"npc_vortigaunt.vmono_05" "Все още Ви виждаме в Блек Меса. Ясно Ви виждаме в залата на Нихилант."
4185N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. "
4186N/A"npc_vortigaunt.vmono_06" "Ние сме свидетели на ярката вечна кончина на Нихилиант. Вие скачате, падате, а ние виждаме как блестите отвъд преградите."
4187N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. "
4188N/A"npc_vortigaunt.vmono_07" "За кратко време Вие се присъединихте към нас. Вие сте един. Между световете."
4189N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. "
4190N/A"npc_vortigaunt.vmono_08" "Общуването чрез вортесенцията. И другото: по-дълбока мистерия. Не по-дълбока от самата бездна."
4191N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. "
4192N/A"npc_vortigaunt.vmono_09" "Не можем да забравим оковите, които свалихте. Не сме ние тези, които ще дарят прошката."
4193N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. "
4194N/A"npc_vortigaunt.vmono_10" "Единство на целите, разбиването на общи окови, тръгнали сме по един и същи път."
4195N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. "
4196N/A"npc_vortigaunt.vmono_11" "Ние пеем вашата песен и ще я пеем завинаги. Без значение от последиците от този конфликт."
4197N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. "
4198N/A"npc_vortigaunt.vmono_12" "Вие ни донесохте неизмерима скръб и тържествуване."
4199N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. "
4200N/A"npc_vortigaunt.vmono_13" "Ние все още сме там, наблюдаваме последния Ви удар."
4201N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. "
4202N/A"npc_vortigaunt.vmono_14" "Докато нашият вид беше разпръснат в краката Ви, прекъснахте енергийната връзка, която поддържаше Нихилант жив и нас пленени."
4203N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. "
4204N/A"npc_vortigaunt.vmono_15" "До ден днешен острият шип на надеждата не се притъпил. За пръв път по-низшия господар се сгромоляса разгромен, знаехме, че и по-висшият ще падне след време."
4205N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. "
4206N/A"npc_vortigaunt.vmono_16" "С вас до нас, амулет на победата, денят на победата наближава."
4207N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. "
4208N/A"npc_vortigaunt.vmono_17" "Вашето ярко лице прикрива по-мрачната Ви маска."
4209N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. "
4210N/A"npc_vortigaunt.vmono_18" "Наричаме Ви сроден, въпреки че Вашият ум и значение са мистерия за нас."
4211N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. "
4212N/A"npc_vortigaunt.vmono_19" "Далечни очи гледат през вашите."
4213N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. "
4214N/A"npc_vortigaunt.vmono_20" "Нещо тайно насочва и двама ни. Няма да го назовем."
4215N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. "
4216N/A"npc_vortigaunt.vmono_21" "Носихме тези износени окови с векове, и все пак още един момент робство изглежда непоносим!"
4217N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! "
4218N/A"npc_vortigaunt.vmono_22" "Колко често се измъквахме от игото, само за да го открием задушаващо ни отново."
4219N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. "
4220N/A"npc_vortigaunt.vmono_23" "Нека тази война да свърши с тотална победа или с изчезването ни. Няма да позволим повече компромиси."
4221N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. "
4222N/A"npc_vortigaunt.vmono_24" "Ние ще се надигнем до вас, тук, на тази мизерна скала."
4223N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. "
4224N/A"npc_vortigaunt.vmono_25" "В момента пътят напред е забулен в тъмнина."
4225N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. "
4226N/A"npc_vortigaunt.vmono_26" "Това, което Ви прилича на жертва, за нас е просто осцилация. Не се страхуваме от интервала на тъмнина."
4227N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. "
4228N/A"npc_vortigaunt.vmono_27" "Ние сме гоблена на вортесенцията. Същият е и за Вас, стига да го виждахте."
4229N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. "
4230N/A"npc_vortigaunt.vmono_28" "Колко са във вас? Чии надежди и мечти обхващате?"
4231N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? "
4232N/A"npc_vortigaunt.vmono_29" "Можете ли да видите очите вътре във вашите, умовете във вашия, ще видите колко много общо имаме."
4233N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. "
4234N/A"npc_vortigaunt.vmono_30" "Ние сме Вас, Фриймън. И Вие сте нас."
4235N/A"[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. "
4236N/A"npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ах грррр…"
4237N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ah ghurrrr..."
4238N/A"npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Тааар…"
4239N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Taaar..."
4240N/A"npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Рииит…"
4241N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Riiit..."
4242N/A"npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Лънг га…"
4243N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Lung gah..."
4244N/A"npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Гонг…"
4245N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Gong..."
4246N/A"npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Галанга…"
4247N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Galanga..."
4248N/A"npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Га ла лънг…"
4249N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Ga la lung... "
4250N/A"npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Чър галинг чър алла гънг…"
4251N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Churr galing chur alla gung..."
4252N/A"npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Чър лънг гонг чела гърр…"
4253N/A"[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Chur lung gong chella gurr..."
4254N/A"npc_vortigaunt.vques01" "Изгубихме всичко, що е драго нам."
4255N/A"[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us."
4256N/A"npc_vortigaunt.vques02" "Интеграторите ще си платят скъпо за тяхната поквара."
4257N/A"[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity."
4258N/A"npc_vortigaunt.vques03" "Надеждата е на хоризонта."
4259N/A"[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. "
4260N/A"npc_vortigaunt.vques04" "Това бележи повратна точка."
4261N/A"[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. "
4262N/A"npc_vortigaunt.vques05" "Подобен песимизъм ще обрече всички ни."
4263N/A"[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. "
4264N/A"npc_vortigaunt.vques06" "Оцелели сме по-тъмни времена."
4265N/A"[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. "
4266N/A"npc_vortigaunt.vques07" "Ние не забравяме думите на най-великия ни философ: компанум ганненнен воргенот!"
4267N/A"[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!"
4268N/A"npc_vortigaunt.vques08" "Вие, хора, винаги способни."
4269N/A"[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. "
4270N/A"npc_vortigaunt.vques09" "Смятаме тази компания за неприкосновена."
4271N/A"[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. "
4272N/A"npc_vortigaunt.vques10" "Компанията Ви е високо оценена."
4273N/A"[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. "
4274N/A"npc_vortigaunt.ware" "Бъдете нащрек!"
4275N/A"[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! "
4276N/A"npc_vortigaunt.warefm" "Бъдете нащрек, Фриймън!"
4277N/A"[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! "
4278N/A"npc_vortigaunt.warningfm" "Предупреждение към Фриймъна."
4279N/A"[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. "
4280N/A"npc_vortigaunt.weareyours" "Ние сме ваши."
4281N/A"[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. "
4282N/A"npc_vortigaunt.webeofuse" "Фриймън, можем да Ви бъдем от полза."
4283N/A"[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. "
4284N/A"npc_vortigaunt.weclaimyou" "Ние Ви заявяваме."
4285N/A"[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. "
4286N/A"npc_vortigaunt.wefollowfm" "Ние следваме Фриймъна."
4287N/A"[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. "
4288N/A"npc_vortigaunt.wehonored" "За нас е чест."
4289N/A"[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. "
4290N/A"npc_vortigaunt.weknowyou" "Познаваме ви."
4291N/A"[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. "
4292N/A"npc_vortigaunt.wellmet" "Добра среща, Фриймън."
4293N/A"[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. "
4294N/A"npc_vortigaunt.weshare" "Ще споделим вортесенцията."
4295N/A"[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. "
4296N/A"npc_vortigaunt.wewillcharge" "Ние ще Ви заредим."
4297N/A"[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. "
4298N/A"npc_vortigaunt.wewillhelp" "Ние ще Ви помогнем."
4299N/A"[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. "
4300N/A"npc_vortigaunt.whereto" "Сега накъде? И към какъв край?"
4301N/A"[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? "
4302N/A"npc_vortigaunt.willremain" "Ние ще останем, ако така ни заповядаш."
4303N/A"[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. "
4304N/A"npc_vortigaunt.worthless" "Нашият живот е безполезен, ако не е прекаран в свобода."
4305N/A"[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. "
4306N/A"npc_vortigaunt.yes" "Да!"
4307N/A"[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! "
4308N/A"npc_vortigaunt.yesforward" "Да, напред."
4309N/A"[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. "
N/A1507 "npc_citizen.abouttime01" "Бре, Гордън Фриймън! И то точно навреме."
N/A1508 "npc_citizen.abouttime02" "Бре, Гордън Фриймън! И то точно навреме."
N/A1509 "npc_citizen.ahgordon01" "Ах, Гордън Фриймън."
N/A1510 "npc_citizen.ahgordon02" "Ах, Гордън Фриймън."
N/A1511 "npc_citizen.almosthityou01" "За малко да Ви ударя."
N/A1512 "npc_citizen.almosthityou02" "За малко да Ви ударя."
N/A1513 "npc_citizen.ammo01" "Фриймън, муниции!"
N/A1514 "npc_citizen.ammo02" "Фриймън, муниции!"
N/A1515 "npc_citizen.ammo03" "Ето, муниции!"
N/A1516 "npc_citizen.ammo04" "Вземете малко муниции!"
N/A1517 "npc_citizen.ammo05" "Вземете малко муниции!"
N/A1518 "npc_citizen.answer01" "Това си точно ти."
N/A1519 "npc_citizen.answer02" "Няма да го насочвам към вас."
N/A1520 "npc_citizen.answer03" "Фигури."
N/A1521 "npc_citizen.answer04" "Опитай се да не мислиш за това."
N/A1522 "npc_citizen.answer05" "Може ли да говорим за това по-късно?"
N/A1523 "npc_citizen.answer06" "Задръж го за себе си."
N/A1524 "npc_citizen.answer07" "Тук също."
N/A1525 "npc_citizen.answer08" "Знаеш какво имам предвид."
N/A1526 "npc_citizen.answer09" "Отново си говориш сам."
N/A1527 "npc_citizen.answer10" "Не бих казал това на висок глас."
N/A1528 "npc_citizen.answer11" "Ще го сложа на гроба ти."
N/A1529 "npc_citizen.answer12" "Не си заслужава мисленето."
N/A1530 "npc_citizen.answer13" "С Вас съм."
N/A1531 "npc_citizen.answer14" "И двама ни."
N/A1532 "npc_citizen.answer15" "Това е един начин да гледаш на него."
N/A1533 "npc_citizen.answer16" "Някога измислял ли си нещо оригинално?"
N/A1534 "npc_citizen.answer17" "Даже няма да си направя труда, да ти кажа да замълчиш."
N/A1535 "npc_citizen.answer18" "Да се съсредоточим върху сегашната задача."
N/A1536 "npc_citizen.answer19" "Съсредоточи се върху работата си."
N/A1537 "npc_citizen.answer20" "Умът ти е в канавката."
N/A1538 "npc_citizen.answer21" "Не бъди толкова сигурен."
N/A1539 "npc_citizen.answer22" "Никога не се знае."
N/A1540 "npc_citizen.answer23" "Никога не мога да кажа."
N/A1541 "npc_citizen.answer24" "Защо ми го казваш на мен?"
N/A1542 "npc_citizen.answer25" "Какво ще кажеш за това?"
N/A1543 "npc_citizen.answer26" "Това е повече информация, отколкото имам нужда."
N/A1544 "npc_citizen.answer27" "Искаш ли да се обзаложим?"
N/A1545 "npc_citizen.answer28" "Иска ми се да получавах десет цента за всеки път, когато някой кажеше това."
N/A1546 "npc_citizen.answer29" "Какво би трябвало да направя аз?"
N/A1547 "npc_citizen.answer30" "На мен ли говориш?"
N/A1548 "npc_citizen.answer31" "Трябва да прекратиш такъв разговор, преди да е назрял."
N/A1549 "npc_citizen.answer32" "Точно така."
N/A1550 "npc_citizen.answer33" "Няма спор."
N/A1551 "npc_citizen.answer34" "Не забравяй Хаваите."
N/A1552 "npc_citizen.answer35" "Опитай се да не те прихваща."
N/A1553 "npc_citizen.answer36" "Няма да е първият път."
N/A1554 "npc_citizen.answer37" "Сигурен ли си за това?"
N/A1555 "npc_citizen.answer38" "Остави го."
N/A1556 "npc_citizen.answer39" "Това е достатъчно от теб."
N/A1557 "npc_citizen.answer40" "За всичко си има първи път."
N/A1558 "npc_citizen.antguard01" "Това е мраволъв пазител."
N/A1559 "npc_citizen.antguard02" "Това е мраволъв пазител!"
N/A1560 "npc_citizen.antlion01" "Мраволъв!"
N/A1561 "npc_citizen.antlion02" "Мраволъв!"
N/A1562 "npc_citizen.antlions01" "Мраволъвове!"
N/A1563 "npc_citizen.antlions02" "Мраволъвове!"
N/A1564 "npc_citizen.antrhino01" " "
N/A1565 "npc_citizen.antrhino02" " "
N/A1566 "npc_citizen.areyoucrazy" "Луд ли си? Няма да отида там!"
N/A1567 "npc_citizen.barnacles01" "Лепки!"
N/A1568 "npc_citizen.barnacles02" "Лепки"
N/A1569 "npc_citizen.behindyou01" "Зад теб!"
N/A1570 "npc_citizen.behindyou02" "Зад теб!"
N/A1571 "npc_citizen.bouncebombs01" "Отскачащи бомби!"
N/A1572 "npc_citizen.bouncebombs02" "Отскачащи бомби!"
N/A1573 "npc_citizen.busy01" "Не сега."
N/A1574 "npc_citizen.busy02" "Не виждате ли, че съм заета?"
N/A1575 "npc_citizen.busy03" "Това не е добър момент."
N/A1576 "npc_citizen.busy04" "Не е сега времето."
N/A1577 "npc_citizen.busy05" "По-късно, моля."
N/A1578 "npc_citizen.cantbeseen02" "Не бива да ме виждат, че говоря с вас."
N/A1579 "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " "
N/A1580 "npc_citizen.careful01" "Внимателно, Фриймън!"
N/A1581 "npc_citizen.careful02" "Внимателно, Фриймън!"
N/A1582 "npc_citizen.carefultherefm" "Внимателно там, Фриймън."
N/A1583 "npc_citizen.cit_dropper01" "Хей, тук долу! Провизии!"
N/A1584 "npc_citizen.cit_dropper02" "Хей, хвани го!"
N/A1585 "npc_citizen.cit_dropper03" "Виж какво намерих."
N/A1586 "npc_citizen.cit_dropper04" "Внимавайте там долу!"
N/A1587 "npc_citizen.cit_dropper05" "Хей, ти, помогни си!"
N/A1588 "npc_citizen.cit_dropper06" "Заповядай!"
N/A1589 "npc_citizen.cit_hiding01" " "
N/A1590 "npc_citizen.cit_hiding02" " "
N/A1591 "npc_citizen.cit_hiding03" " "
N/A1592 "npc_citizen.cit_hiding04" " "
N/A1593 "npc_citizen.cit_hiding05" " "
N/A1594 "npc_citizen.cit_hiding06" " "
N/A1595 "npc_citizen.cit_hiding07" " "
N/A1596 "npc_citizen.civilprotection01" "Гражданска защита!"
N/A1597 "npc_citizen.civilprotection02" "Гражданска защита!"
N/A1598 "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Не мога да премина."
N/A1599 "npc_citizen.com_onmyway01" "На път съм."
N/A1600 "npc_citizen.com_standby_multi01" "Изчакваме."
N/A1601 "npc_citizen.com_standby_multi02" "Ще сме готови, когато и Вие сте."
N/A1602 "npc_citizen.com_standby_solo01" "Чакам сигнал от вас, Док."
N/A1603 "npc_citizen.com_standby_solo02" "Готов и чакащ!"
N/A1604 "npc_citizen.combine01" "Интегратори!"
N/A1605 "npc_citizen.combine02" "Интегратори!"
N/A1606 "npc_citizen.coverwhilereload01" "Прикривайте ме, докато презареждам!"
N/A1607 "npc_citizen.coverwhilereload02" "Прикривайте ме, докато презареждам!"
N/A1608 "npc_citizen.cps01" "Войници на гражданска защита!"
N/A1609 "npc_citizen.cps02" "Войници на гражданска защита!"
N/A1610 "npc_citizen.crabshells01" " "
N/A1611 "npc_citizen.crabshells02" " "
N/A1612 "npc_citizen.damntiddly01" "Проклети страхливци!"
N/A1613 "npc_citizen.damntiddly02" "Проклети страхливци!"
N/A1614 "npc_citizen.die" " "
N/A1615 "npc_citizen.docfreeman01" "Д-р Фриймън."
N/A1616 "npc_citizen.docfreeman02" "Д-р Фриймън."
N/A1617 "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Познавам ли Ви отнякъде?"
N/A1618 "npc_citizen.doingsomething" "Не трябва ли да правим нещо?"
N/A1619 "npc_citizen.dontforgetreload01" "Не забравяйте да презареждате, д-р Фриймън"
N/A1620 "npc_citizen.downthere01" "Тук долу!"
N/A1621 "npc_citizen.downthere02" "Тук долу!"
N/A1622 "npc_citizen.evenodds" "Да изравним шансовете"
N/A1623 "npc_citizen.excuseme01" "Извинете ме."
N/A1624 "npc_citizen.excuseme02" "Извинете ме."
N/A1625 "npc_citizen.fantastic01" "Фантастично!"
N/A1626 "npc_citizen.fantastic02" "Фантастично!"
N/A1627 "npc_citizen.finally" "Най-накрая!"
N/A1628 "npc_citizen.freeman" "Фриймън."
N/A1629 "npc_citizen.getawayfromme01" " "
N/A1630 "npc_citizen.getdown01" "Наведи се!"
N/A1631 "npc_citizen.getdown02" "Наведи се!"
N/A1632 "npc_citizen.getgoingsoon" "Ще тръгваме ли скоро?"
N/A1633 "npc_citizen.gethellout" "Омитайте се оттук, по дяволите!"
N/A1634 "npc_citizen.goodgod" "Мили боже!"
N/A1635 "npc_citizen.goodidea01" "Добра идея, Док."
N/A1636 "npc_citizen.goodidea02" "Добра идея, Док."
N/A1637 "npc_citizen.goodplan01" "Добър план."
N/A1638 "npc_citizen.goodplan02" "Добър план."
N/A1639 "npc_citizen.goodplandoc" "Добър план, Док."
N/A1640 "npc_citizen.gordead_ans01" "Сега какво?"
N/A1641 "npc_citizen.gordead_ans02" "А нещата вървяха толкова добре."
N/A1642 "npc_citizen.gordead_ans03" "Не ми казвай."
N/A1643 "npc_citizen.gordead_ans04" "О, боже!"
N/A1644 "npc_citizen.gordead_ans05" "О, не!"
N/A1645 "npc_citizen.gordead_ans06" "Моля, не!"
N/A1646 "npc_citizen.gordead_ans07" "Ако посмееш да кажеш „Това ще боли“, ще те убия."
N/A1647 "npc_citizen.gordead_ans08" "Трябва ли да го погребем тук?"
N/A1648 "npc_citizen.gordead_ans09" "Имах чувството, че дори и той няма да може да ни помогне."
N/A1649 "npc_citizen.gordead_ans10" "Разпространете информацията."
N/A1650 "npc_citizen.gordead_ans11" "Каква е ползата?"
N/A1651 "npc_citizen.gordead_ans12" "Какъв е смисълът?"
N/A1652 "npc_citizen.gordead_ans13" "Защо да продължаваме?"
N/A1653 "npc_citizen.gordead_ans14" "Свършени сме."
N/A1654 "npc_citizen.gordead_ans15" "Е, сега какво?"
N/A1655 "npc_citizen.gordead_ans16" "Заплювам си този костюм."
N/A1656 "npc_citizen.gordead_ans17" "Чакай малко, това не е Гордън Фриймън!"
N/A1657 "npc_citizen.gordead_ans18" "Правил е това е преди. Ще бъде наред."
N/A1658 "npc_citizen.gordead_ans19" "Ще повърна."
N/A1659 "npc_citizen.gordead_ans20" "Някой да му вземе козия крак."
N/A1660 "npc_citizen.gordead_ques01" "Мъртъв е."
N/A1661 "npc_citizen.gordead_ques02" "Какъв начин да си отидеш."
N/A1662 "npc_citizen.gordead_ques03a" "О, боже мой, това е Фриймън!"
N/A1663 "npc_citizen.gordead_ques03b" "О, боже мой, това е Фриймън!"
N/A1664 "npc_citizen.gordead_ques04" "Фриймън е… мъртъв…"
N/A1665 "npc_citizen.gordead_ques05" "Това не е Фриймън, нали?"
N/A1666 "npc_citizen.gordead_ques06" "Не може да бъде!"
N/A1667 "npc_citizen.gordead_ques07" "Виж, мъртъв е!"
N/A1668 "npc_citizen.gordead_ques08" "Извървя дълъг път от Блек Меса."
N/A1669 "npc_citizen.gordead_ques09" "Той не мърда."
N/A1670 "npc_citizen.gordead_ques10" "Това е лошо."
N/A1671 "npc_citizen.gordead_ques11" "Мислих си, че е непобедим!"
N/A1672 "npc_citizen.gordead_ques12" "Дотук беше за доктор Фриймън."
N/A1673 "npc_citizen.gordead_ques13" "Дотук бяхме с последната ни надежда."
N/A1674 "npc_citizen.gordead_ques14" "Не трябва да свърши така."
N/A1675 "npc_citizen.gordead_ques15" "Д-р Фриймън? Чувате ли ме? Не отивайте към светлината!"
N/A1676 "npc_citizen.gordead_ques16" "Сега какво?"
N/A1677 "npc_citizen.gordead_ques17" "Някакви последни думи, Док?"
N/A1678 "npc_citizen.gotone01" "Уцелих един!"
N/A1679 "npc_citizen.gotone02" "Уцелих един!"
N/A1680 "npc_citizen.gottareload01" "Трябва да презаредя!"
N/A1681 "npc_citizen.gunship01" "Боен кораб"
N/A1682 "npc_citizen.gunship02" "Боен кораб!"
N/A1683 "npc_citizen.hacks01" "Изкормвачи!"
N/A1684 "npc_citizen.hacks02" "Изкормвачи!"
N/A1685 "npc_citizen.headcrabs01" "Главораци!"
N/A1686 "npc_citizen.headcrabs02" "Главораци!"
N/A1687 "npc_citizen.headsup01" "Погледнете нагоре!"
N/A1688 "npc_citizen.headsup02" "Погледнете нагоре!"
N/A1689 "npc_citizen.health01" "Вземете тази аптечка."
N/A1690 "npc_citizen.health02" "Вземете тази аптечка."
N/A1691 "npc_citizen.health03" "Вземете тази аптечка."
N/A1692 "npc_citizen.health04" "Ето, вземете аптечка."
N/A1693 "npc_citizen.health05" "Ето, излекувайте се."
N/A1694 "npc_citizen.hellodrfm01" "Здравейте, д-р Фриймън."
N/A1695 "npc_citizen.hellodrfm02" "Здравейте, д-р Фриймън."
N/A1696 "npc_citizen.help01" "Помощ!"
N/A1697 "npc_citizen.help02" "Помощ!"
N/A1698 "npc_citizen.helpme01" "Помогнете ми!"
N/A1699 "npc_citizen.helpoverhere01" "Помощ! Насам!"
N/A1700 "npc_citizen.helpoverhere02" "Помощ! Насам!"
N/A1701 "npc_citizen.helpus01" "Помогнете ни!"
N/A1702 "npc_citizen.helpus02" "Помогнете ни!"
N/A1703 "npc_citizen.herecomehacks01" "Изкормвачите идват!"
N/A1704 "npc_citizen.herecomehacks02" "Изкормвачите идват!"
N/A1705 "npc_citizen.heretheycome01" "Ето ги, идват!"
N/A1706 "npc_citizen.heretohelp01" "Помислихме си, че си тук, за да помогнеш."
N/A1707 "npc_citizen.heretohelp02" "Помислихме си, че си тук, за да помогнеш."
N/A1708 "npc_citizen.heydoc01" "Хей, Док."
N/A1709 "npc_citizen.heydoc02" "Хей, Док."
N/A1710 "npc_citizen.heythanksfm01" "Хей, благодаря, Фриймън."
N/A1711 "npc_citizen.heythanksfm02" "Хей, благодаря, Фриймън."
N/A1712 "npc_citizen.hi01" "Здравейте."
N/A1713 "npc_citizen.hi02" "Здравейте."
N/A1714 "npc_citizen.hitingut01" "Удряй в червата!"
N/A1715 "npc_citizen.hitingut02" "Удряй в червата!"
N/A1716 "npc_citizen.holddownspot01" "Ще остана и ще задържа това място."
N/A1717 "npc_citizen.holddownspot02" "Ще остана и ще задържа това място."
N/A1718 "npc_citizen.hoppers01" "Скокливци!"
N/A1719 "npc_citizen.hoppers02" "Скокливци!"
N/A1720 "npc_citizen.howdimissthat" "Как можах да пропусна това?"
N/A1721 "npc_citizen.illstayhere01" "Ще остана тук."
N/A1722 "npc_citizen.imhurt01" "Наранен съм!"
N/A1723 "npc_citizen.imhurt02" "Наранен съм!"
N/A1724 "npc_citizen.imstickinghere01" "Оставам тук."
N/A1725 "npc_citizen.incoming01" "Нападат ни!"
N/A1726 "npc_citizen.incoming02" "Нападат ни!"
N/A1727 "npc_citizen.inthere01" "Там!"
N/A1728 "npc_citizen.inthere02" "Там!"
N/A1729 "npc_citizen.itsamanhack01" "Това е изкормвач!"
N/A1730 "npc_citizen.itsamanhack02" "Това е изкормвач!"
N/A1731 "npc_citizen.itsarhino01" " "
N/A1732 "npc_citizen.itsarhino02" " "
N/A1733 "npc_citizen.joe00" " "
N/A1734 "npc_citizen.leadon01" "Води, Фриймън!"
N/A1735 "npc_citizen.leadon02" "Води, Фриймън!"
N/A1736 "npc_citizen.leadtheway01" "Вие водите."
N/A1737 "npc_citizen.leadtheway02" "Води."
N/A1738 "npc_citizen.letsgo01" "Да вървим!"
N/A1739 "npc_citizen.letsgo02" "Да вървим!"
N/A1740 "npc_citizen.likethat" "Ха ха! Харесва ли ти това?"
N/A1741 "npc_citizen.likethemapples" "Харесваш ли ябълките?"
N/A1742 "npc_citizen.littlecorner01" "Имам си моя малък ъгъл и си оставам в него"
N/A1743 "npc_citizen.lookoutfm01" "Внимавай, Фриймън"
N/A1744 "npc_citizen.lookoutfm02" "Внимавай, Фриймън"
N/A1745 "npc_citizen.manhacks01" "Изкормвачи!"
N/A1746 "npc_citizen.manhacks02" "Изкормвачи!"
N/A1747 "npc_citizen.moan01" "<norepeat:20>*стон*"
N/A1748 "npc_citizen.moan02" "<norepeat:20>*стон*"
N/A1749 "npc_citizen.moan03" "<norepeat:20>*стон*"
N/A1750 "npc_citizen.moan04" "<norepeat:20>*стон*"
N/A1751 "npc_citizen.moan05" "<norepeat:20>*стон*"
N/A1752 "npc_citizen.myarm01" "Ръката ми!"
N/A1753 "npc_citizen.myarm02" "Ръката ми!"
N/A1754 "npc_citizen.mygut01" "Червата ми!"
N/A1755 "npc_citizen.mygut02" "Червата ми!"
N/A1756 "npc_citizen.myleg01" "Кракът ми!"
N/A1757 "npc_citizen.myleg02" "Кракът ми!"
N/A1758 "npc_citizen.nice" "Готино!"
N/A1759 "npc_citizen.no01" "Не!"
N/A1760 "npc_citizen.no02" "Не!"
N/A1761 "npc_citizen.notthemanithought01" "Ти не си мъжът, когото мислех, че си."
N/A1762 "npc_citizen.notthemanithought02" "Ти не си мъжът, когото мислех, че си."
N/A1763 "npc_citizen.ohno" "О, не!"
N/A1764 "npc_citizen.ok01" "Добре."
N/A1765 "npc_citizen.ok02" "Добре!"
N/A1766 "npc_citizen.okdoc01" "Добре, Док."
N/A1767 "npc_citizen.okdoc02" "Добре, Док."
N/A1768 "npc_citizen.okimready01" "Добре, готов съм."
N/A1769 "npc_citizen.okimready02" "Добре, готов съм."
N/A1770 "npc_citizen.okimready03" "Добре, готов съм."
N/A1771 "npc_citizen.oneforme" "Едно за мен и едно за мен."
N/A1772 "npc_citizen.onyourside" "Фриймън, на твоя страна сме!"
N/A1773 "npc_citizen.outofyourway01" "Нека се махна от пътя Ви"
N/A1774 "npc_citizen.outofyourway02" "Нека се махна от пътя Ви"
N/A1775 "npc_citizen.outthere01" "Навън!"
N/A1776 "npc_citizen.outthere02" "Навън!"
N/A1777 "npc_citizen.overhere01" "Хей, насам!"
N/A1778 "npc_citizen.overhere01a" "Насам!"
N/A1779 "npc_citizen.overhere02" "Насам!"
N/A1780 "npc_citizen.overhere03" "Насам!"
N/A1781 "npc_citizen.overthere01" "Натам!"
N/A1782 "npc_citizen.overthere02" "Натам!"
N/A1783 "npc_citizen.ow01" "Ау!"
N/A1784 "npc_citizen.ow02" "Ау!"
N/A1785 "npc_citizen.pain01" "*болка!*"
N/A1786 "npc_citizen.pain02" "*болка!*"
N/A1787 "npc_citizen.pain03" "*болка!*"
N/A1788 "npc_citizen.pain04" "*болка!*"
N/A1789 "npc_citizen.pain05" "*болка!*"
N/A1790 "npc_citizen.pain06" "*болка!*"
N/A1791 "npc_citizen.pain07" "*болка!*"
N/A1792 "npc_citizen.pain08" "*болка!*"
N/A1793 "npc_citizen.pain09" "*болка!*"
N/A1794 "npc_citizen.pardonme01" "Извинете ме."
N/A1795 "npc_citizen.pardonme02" "Извинете ме."
N/A1796 "npc_citizen.question01" "Не мисля, че войната някога ще свърши."
N/A1797 "npc_citizen.question02" " "
N/A1798 "npc_citizen.question03" "Вече не мечтая."
N/A1799 "npc_citizen.question04" "Когато всичко това свърши, аз ще… о, кого заблуждавам?"
N/A1800 "npc_citizen.question05" "Еха… дежа вю!"
N/A1801 "npc_citizen.question06" " "
N/A1802 "npc_citizen.question07" "Усещаш ли това? Това е свобода."
N/A1803 "npc_citizen.question08" "Ако се добера до д-р Брийн…"
N/A1804 "npc_citizen.question09" "Мога да изям цял кон с копитата."
N/A1805 "npc_citizen.question10" "Не мога да повярвам, че този ден най-накрая дойде."
N/A1806 "npc_citizen.question11" "Сигурен съм, че това не е част от плана."
N/A1807 "npc_citizen.question12" "Изглежда нещата стават по-зле, не по-добре."
N/A1808 "npc_citizen.question13" "Ако можех да изживея живота си отново"
N/A1809 "npc_citizen.question14" "Даже няма да ти кажа на какво ми напомня това."
N/A1810 "npc_citizen.question15" "Ще направят дебнещ полумъртъв от мен."
N/A1811 "npc_citizen.question16" "Най-накрая промяната може да се усети!"
N/A1812 "npc_citizen.question17" "Усещаш ли го? Аз го усещам!"
N/A1813 "npc_citizen.question18" "Вече не усещам нищо."
N/A1814 "npc_citizen.question19" "Не си спомням кога за последно взех душ."
N/A1815 "npc_citizen.question20" "Един ден всичко това ще е лош спомен."
N/A1816 "npc_citizen.question21" "Не съм хазартен човек, но шансовете ни не са големи."
N/A1817 "npc_citizen.question22" "Никой ли не се интересува какво мисля аз?"
N/A1818 "npc_citizen.question23" "Не мога да изкарам този ритъм от главата си. [подсвиркване]"
N/A1819 "npc_citizen.question24" "Не искам да знам какво месо е това."
N/A1820 "npc_citizen.question25" "Знаех си, че ще бъде един от онези дни."
N/A1821 "npc_citizen.question26" "Това са глупости!"
N/A1822 "npc_citizen.question27" "Мисля, че съм ял нещо лошо."
N/A1823 "npc_citizen.question28" "Боже, колко съм гладен."
N/A1824 "npc_citizen.question29" "Ще се оженя, когато всичко това свърши."
N/A1825 "npc_citizen.question30" "Радвам се, че няма деца наоколо да видят това"
N/A1826 "npc_citizen.question31" "Не си спомням последния път когато ядох, е, нещо."
N/A1827 "npc_citizen.readywhenyouare01" "Готов съм, когато и Вие сте!"
N/A1828 "npc_citizen.readywhenyouare02" "Готов съм, когато и Вие сте!"
N/A1829 "npc_citizen.reloadfm01" "Презаредете, д-р Фриймън!"
N/A1830 "npc_citizen.reloadfm02" "Презаредете, д-р Фриймън!"
N/A1831 "npc_citizen.rollermines01" "Търкалящи се мини!"
N/A1832 "npc_citizen.rollermines02" "Търкалящи се мини!"
N/A1833 "npc_citizen.runforyourlife01" "Бягай за живота си!"
N/A1834 "npc_citizen.runforyourlife02" "Бягай за живота си!"
N/A1835 "npc_citizen.runforyourlife03" "Бягай за живота си!"
N/A1836 "npc_citizen.scan_check_far01" "Чисто."
N/A1837 "npc_citizen.scan_check_far02" "Чисто е."
N/A1838 "npc_citizen.scan_check_far03" "Изглежда добре."
N/A1839 "npc_citizen.scan_check_near01" "Чисто!"
N/A1840 "npc_citizen.scan_check_near02" "Чисто е."
N/A1841 "npc_citizen.scan_check_near03" "Изглежда добре."
N/A1842 "npc_citizen.scanners01" "Скенери!"
N/A1843 "npc_citizen.scanners02" "Скенери!"
N/A1844 "npc_citizen.shoulder01" " "
N/A1845 "npc_citizen.shoulder02" " "
N/A1846 "npc_citizen.snakebitme" "Ако беше змия, щеше да ме е ухапала."
N/A1847 "npc_citizen.sorry01" "Извинявайте."
N/A1848 "npc_citizen.sorry02" "Извинявайте."
N/A1849 "npc_citizen.sorry03" "Извинявайте."
N/A1850 "npc_citizen.sorrydoc01" "Извинявайте, Док."
N/A1851 "npc_citizen.sorrydoc02" "Извинявайте, Док."
N/A1852 "npc_citizen.sorrydoc04" "Извинявайте, Док."
N/A1853 "npc_citizen.sorryfm01" "Извинявай, Фриймън."
N/A1854 "npc_citizen.sorryfm02" "Извинявай, Фриймън."
N/A1855 "npc_citizen.squad_affirm01" "Дадено, Док."
N/A1856 "npc_citizen.squad_affirm02" "Каквото кажеш, Док."
N/A1857 "npc_citizen.squad_affirm03" "Каквото кажеш."
N/A1858 "npc_citizen.squad_affirm04" "Добре, тръгвам."
N/A1859 "npc_citizen.squad_affirm05" "Да започваме."
N/A1860 "npc_citizen.squad_affirm06" "Да започваме, пък ще видим."
N/A1861 "npc_citizen.squad_affirm07" "Добро решение, Док."
N/A1862 "npc_citizen.squad_affirm08" "Добра идея, доктор Фриймън."
N/A1863 "npc_citizen.squad_affirm09" "Разбира се, Гордън."
N/A1864 "npc_citizen.squad_approach01" "Върнете се при Фриймън."
N/A1865 "npc_citizen.squad_approach02" "Идваме."
N/A1866 "npc_citizen.squad_approach03" "На път сме."
N/A1867 "npc_citizen.squad_approach04" "Идвам."
N/A1868 "npc_citizen.squad_away01" "Оттук, банда."
N/A1869 "npc_citizen.squad_away02" "Насам."
N/A1870 "npc_citizen.squad_away03" "Следвайте ме."
N/A1871 "npc_citizen.squad_follow01" "Следвайте Фриймън!"
N/A1872 "npc_citizen.squad_follow02" "Хайде, всички!"
N/A1873 "npc_citizen.squad_follow03" "Размърдайте се!"
N/A1874 "npc_citizen.squad_follow04" "Хей, всички, следвайте Фриймън!"
N/A1875 "npc_citizen.squad_greet01" "Гордън Фриймън, Вие сте тук!"
N/A1876 "npc_citizen.squad_greet02" "Доктор Фриймън? Идваме с Вас."
N/A1877 "npc_citizen.squad_greet03" "Идваме с теб, Док."
N/A1878 "npc_citizen.squad_greet04" "С ваша помощ, д-р Фриймън, най-накрая ще можем да напреднем."
N/A1879 "npc_citizen.squad_greet05" "Гордън Фриймън е тук. Не мога да повярвам."
N/A1880 "npc_citizen.squad_greet06" "Гордън Фриймън? Е, вече напредваме."
N/A1881 "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Доктор Фриймън, изчакайте. Ние ще дойдем с Вас."
N/A1882 "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Хей, това е Фриймън! Нека да го последваме!"
N/A1883 "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Търсихме Ви, за да се присъединим към Вас, доктор Фриймън."
N/A1884 "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Чакайте ни!"
N/A1885 "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Изчакайте ме, д-р Фриймън. Ще дойда с вас."
N/A1886 "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Д-р Фриймън, идвам с вас."
N/A1887 "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Хей, това е Фриймън! Няма да тръгнете без мен."
N/A1888 "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Изчакайте ме."
N/A1889 "npc_citizen.squad_train01" "Ще помогнем както можем, Док."
N/A1890 "npc_citizen.squad_train02" "Кажете къде ни искате, д-р Фриймън."
N/A1891 "npc_citizen.squad_train03" "Добре, Док, ти си начело."
N/A1892 "npc_citizen.squad_train04" "С Вас сме, д-р Фриймън. Кажете ни, ако можем да Ви помогнем по някакъв начин."
N/A1893 "npc_citizen.startle01" " "
N/A1894 "npc_citizen.startle02" " "
N/A1895 "npc_citizen.stopitfm" "Престани, Фриймън!"
N/A1896 "npc_citizen.strider" "Страйдър!"
N/A1897 "npc_citizen.strider_run" "Бягайте!"
N/A1898 "npc_citizen.surething01" "Разбира се."
N/A1899 "npc_citizen.surething02" "Разбира се."
N/A1900 "npc_citizen.takecover01" "Прикрийте се!"
N/A1901 "npc_citizen.takecover02" "Прикрийте се!"
N/A1902 "npc_citizen.thanksdoc01" "Благодаря, Док."
N/A1903 "npc_citizen.thanksdoc02" "Благодаря, Док."
N/A1904 "npc_citizen.thehacks01" "Изкормвачите!"
N/A1905 "npc_citizen.thehacks02" "Изкормвачите!"
N/A1906 "npc_citizen.thislldonicely" "Това ще свърши добра работа."
N/A1907 "npc_citizen.turret" "Сензорна картечница!"
N/A1908 "npc_citizen.turrets" "Сензорни картечници!"
N/A1909 "npc_citizen.uhoh" "Ъъ-оо."
N/A1910 "npc_citizen.upthere01" "Там горе!"
N/A1911 "npc_citizen.upthere02" "Там горе!"
N/A1912 "npc_citizen.vanswer01" "Достатъчно от простотиите ти."
N/A1913 "npc_citizen.vanswer02" "Проклети вортове."
N/A1914 "npc_citizen.vanswer03" "Не съм сигурен как да приема това."
N/A1915 "npc_citizen.vanswer04" "Трябва ли да го приема лично?"
N/A1916 "npc_citizen.vanswer05" "Говорете на английски."
N/A1917 "npc_citizen.vanswer06" "Имаш това от мен."
N/A1918 "npc_citizen.vanswer07" "Затова сме с вас."
N/A1919 "npc_citizen.vanswer08" "Нямаше да мога да се справя по-добре."
N/A1920 "npc_citizen.vanswer09" "Това почти имаше смисъл."
N/A1921 "npc_citizen.vanswer10" "Явно нещо не е наред с мен, почти разбрах това."
N/A1922 "npc_citizen.vanswer11" "Предполагам, че свиквам с вас, вортове."
N/A1923 "npc_citizen.vanswer12" "Нищо общо с твоята ворт философия."
N/A1924 "npc_citizen.vanswer13" "Спри, убиваш ме!"
N/A1925 "npc_citizen.vanswer14" "Какво направих, за да заслужа това?"
N/A1926 "npc_citizen.vquestion01" "Спри да ме гледаш така."
N/A1927 "npc_citizen.vquestion02" "Така и не успях да свикна с някои неща."
N/A1928 "npc_citizen.vquestion03" "Не знам как вие, същества, сте успели да оцелеете толкова дълго."
N/A1929 "npc_citizen.vquestion04" "Понякога се чудя как попаднах при теб."
N/A1930 "npc_citizen.vquestion05" "Бива те, ворти."
N/A1931 "npc_citizen.vquestion06" "Вие, вортове, не сте и наполовина лоши."
N/A1932 "npc_citizen.vquestion07" "Ако някой ми беше казал, че ще бъда приятел с вортигон…"
N/A1933 "npc_citizen.waitingsomebody" "Чакаш ли някого?"
N/A1934 "npc_citizen.watchforrhino01" " "
N/A1935 "npc_citizen.watchforrhino02" " "
N/A1936 "npc_citizen.watchout" "Внимавайте!"
N/A1937 "npc_citizen.watchwhat" "Внимавай какво правиш."
N/A1938 "npc_citizen.wetrustedyou01" "Вярвахме ви."
N/A1939 "npc_citizen.wetrustedyou02" "Вярвахме ви!"
N/A1940 "npc_citizen.whatwaitfor" "Какво чакаме?"
N/A1941 "npc_citizen.whistle_loop" " "
N/A1942 "npc_citizen.whohellryou01" "Кой, по дяволите, си ти?"
N/A1943 "npc_citizen.whoops01" "Опа."
N/A1944 "npc_citizen.wowniceshot01" "Еха, добър изстрел!"
N/A1945 "npc_citizen.wowniceshot02" "Еха, добър изстрел!"
N/A1946 "npc_citizen.yeah02" "Да!"
N/A1947 "npc_citizen.youdbetterreload01" "По-добре презаредете!"
N/A1948 "npc_citizen.yougotit02" "Дадено"
N/A1949 "npc_citizen.zombies01" "Зомбита!"
N/A1950 "npc_citizen.zombies02" "Зомбита!"
N/A1951"npc_citizen.help03" "Помощ!"
N/A1952"npc_citizen.help04" "Помощ!"
N/A1953"npc_citizen.help05" "Помощ!"
N/A1954"npc_citizen.helpme02" "Помогнете ми!"
N/A1955"npc_citizen.heretheycome02" "Его ти, идват!"
N/A1956// "npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! "
N/A1957"npc_citizen.heretheycome03" "Ето ги, идват."
N/A1958"npc_citizen.nice01" "Готино!"
N/A1959"npc_citizen.nice02" "Готино!"
N/A1960"npc_citizen.overwatch01" "Съгледвачите!"
N/A1961// "npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! "
N/A1962"npc_citizen.overwatch02" "Съгледвачите!"
N/A1963// "npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! "
N/A1964"npc_citizen.thislldonicely01" "Това ще свърши добра работа."
N/A1965// "npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. "
N/A1966
N/A1967 "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*хихикане*"
N/A1968 "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Заподозрян, приготви се за гражданско наказание."
N/A1969 "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Имам неспазване на проверката за лоялност, възможно 10-103М."
N/A1970 "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Добре. Може да продължиш."
N/A1971 "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Сега се махай оттук."
N/A1972 "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Ъъ, прието, ще изпълним стандартна 243 процедура за проверка на лоялност, моята 10-22 приемна станция, край."
N/A1973 "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Вдигни тази кутийка."
N/A1974 "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Вдигни кутийката."
N/A1975 "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Сега я сложи в кошчето."
N/A1976 "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Докладвам гражданин, призован при доброволна военна повинност за основна публична служба T94-322."
N/A1977 "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Мърдай нататък."
N/A1978 "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Движи се."
N/A1979 "NPC_MetroPolice.Freeze" "Не мърдай."
N/A1980 "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Първо предупреждение: Отдръпни се."
N/A1981
N/A1982 "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Приемете заряд."
N/A1983 "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Приемете енергия."
N/A1984 "npc_vortigaunt.accompany" "С удоволствие придружаваме."
N/A1985 "npc_vortigaunt.affirmed" "Потвърждавам."
N/A1986 "npc_vortigaunt.alldear" "Изгубихме всичко, що е драго нам."
N/A1987 "npc_vortigaunt.allfornow" "Това е всичко засега."
N/A1988 "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Всичко в едно и едно във всичко."
N/A1989 "npc_vortigaunt.allowme" "Позволете на мен."
N/A1990 "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Позволете ни да презаредим клетките ви."
N/A1991 "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Това е всичко, което можем да отделим."
N/A1992 "npc_vortigaunt.allwehave" "Всичко, което имаме, е ваше."
N/A1993 "npc_vortigaunt.assent" "Съгласие."
N/A1994 "npc_vortigaunt.asyouwish" "Както желаете."
N/A1995 "npc_vortigaunt.beofservice" "Можем ли да сме Ви от полза?"
N/A1996 "npc_vortigaunt.bodyyours" "Това тяло е на разположение за Вашите заповеди."
N/A1997 "npc_vortigaunt.calm" "Успокойте се."
N/A1998 "npc_vortigaunt.canconvince" "Не можем ли да Ви убедим по друг начин?"
N/A1999 "npc_vortigaunt.cannotfire" "Не можем да стреляме без да нараним Фриймъна."
N/A2000 "npc_vortigaunt.caution" "Предпазливост!"
N/A2001 "npc_vortigaunt.cautionfm" "Предпазливост, Фриймън!"
N/A2002 "npc_vortigaunt.certainly" "Разбира се."
N/A2003 "npc_vortigaunt.claimvort" " "
N/A2004 "npc_vortigaunt.corporeal" "Не сме си и мечтали да Ви срещнем в телесна форма."
N/A2005 "npc_vortigaunt.dedicate" "Посвещаваме се на вашата цел."
N/A2006 "npc_vortigaunt.done" "Готово."
N/A2007 "npc_vortigaunt.dreamed" "Мечтаехме за този момент."
N/A2008 "npc_vortigaunt.empowerus" "Подсилете ни!"
N/A2009 "npc_vortigaunt.energyempower" "Неговата енергия ни подсилва."
N/A2010 "npc_vortigaunt.fearfailed" "Страхуваме се, че Ви провалихме."
N/A2011 "npc_vortigaunt.fmbeware" "Внимавайте, Фриймън!"
N/A2012 "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Това може да е от полза на Фриймъна."
N/A2013 "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Фриймъна ни оказва чест."
N/A2014 "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Фриймъна ни оказва чест."
N/A2015 "npc_vortigaunt.fminway" "Фриймъна е на пътя ни."
N/A2016 "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Фриймъна знае най-добре."
N/A2017 "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Фриймъна трябва да внимава!"
N/A2018 "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Фриймъна трябва да последва."
N/A2019 "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Фриймъна трябва да се движи."
N/A2020 "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Фриймъна трябва да стои мирно."
N/A2021 "npc_vortigaunt.followfm" "Следвайте, Фриймън."
N/A2022 "npc_vortigaunt.forfreedom" "За свобода!"
N/A2023 "npc_vortigaunt.forthefm" "За Фриймъна!"
N/A2024 "npc_vortigaunt.forward" "Напред!"
N/A2025 "npc_vortigaunt.freeman" "Фриймън."
N/A2026 "npc_vortigaunt.giveover" "Предайте ни есенцията си."
N/A2027 "npc_vortigaunt.gladly" "С удоволствие."
N/A2028 "npc_vortigaunt.gloriousend" "Към нашия славен край."
N/A2029 "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Приветствие към Фриймъна."
N/A2030 "npc_vortigaunt.halt" "Спрете."
N/A2031 "npc_vortigaunt.here" "Тук."
N/A2032 "npc_vortigaunt.herewestay" "Ще останем тук."
N/A2033 "npc_vortigaunt.hold" "Задръжте."
N/A2034 "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Стойте мирно или няма да можем да Ви заредим."
N/A2035 "npc_vortigaunt.holdstill" "Стойте мирно."
N/A2036 "npc_vortigaunt.honorfollow" "Наша чест е да Ви следваме."
N/A2037 "npc_vortigaunt.honorours" "Честта е наша."
N/A2038 "npc_vortigaunt.hopeless" "Каузата ни изглежда безнадеждна."
N/A2039 "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Ако се движите, не можем да Ви помогнем."
N/A2040 "npc_vortigaunt.isitthefm" "Това Фриймъна ли е?"
N/A2041 "npc_vortigaunt.itishonor" "За нас е чест."
N/A2042 "npc_vortigaunt.itisthefm" "Това е Фриймъна."
N/A2043 "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Това трябва да пази Фриймъна в безопасност."
N/A2044 "npc_vortigaunt.leadon" "Водете."
N/A2045 "npc_vortigaunt.leadus" "Водете ни."
N/A2046 "npc_vortigaunt.livetoserve" "Живеем, за да служим."
N/A2047 "npc_vortigaunt.morethanmeets" "Във Фриймана има много повече, отколкото е видимо на пръв поглед."
N/A2048 "npc_vortigaunt.movingtarget" "Не можем да излекуваме движещ се обект."
N/A2049 "npc_vortigaunt.mutual" "Целта ни е обща."
N/A2050 "npc_vortigaunt.mystery" "Служим на една и съща мистерия."
N/A2051 "npc_vortigaunt.neuroprints" "Значи невронните следи са били верни."
N/A2052 "npc_vortigaunt.nodenexus" "Възел и връзка, хранете се от този живот!"
N/A2053 "npc_vortigaunt.onward" "Напред!"
N/A2054 "npc_vortigaunt.opaque" "Умът Ви е непрогледен."
N/A2055 "npc_vortigaunt.optical" "Не можем да прочетем оптичните пъпки на Фриймъна."
N/A2056 "npc_vortigaunt.ourhonor" "За наша чест."
N/A2057 "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Нашето място е тук."
N/A2058 "npc_vortigaunt.passon" "Продължете!"
N/A2059 "npc_vortigaunt.persevere" "Това е повече, отколкото някой би могъл да понесе, но ние ще проявим постоянство."
N/A2060 "npc_vortigaunt.pleasure" "С удоволствие."
N/A2061 "npc_vortigaunt.poet" "Най-добрият ни поет го описва така: Галум гала гила ма."
N/A2062 "npc_vortigaunt.prepare" "Бъдете готов да получите енергия."
N/A2063 "npc_vortigaunt.prevail" "Ние ще надделеем."
N/A2064 "npc_vortigaunt.propitious" "Благоприятно съглашение."
N/A2065 "npc_vortigaunt.putaside" "Ще забравим Блек Меса… за сега."
N/A2066 "npc_vortigaunt.reasondelay" "Има ли причина да отлагаме?"
N/A2067 "npc_vortigaunt.regrettable" "Това е прискърбно."
N/A2068 "npc_vortigaunt.rememberus" "Трябва да ни помните от Блек Меса."
N/A2069 "npc_vortigaunt.returntoall" "Завърнете се към целокупното. "
N/A2070 "npc_vortigaunt.returnvoid" "Завърнете се към бездната."
N/A2071 "npc_vortigaunt.salute" "Ако наистина сте Фриймъна, ние Ви поздравяваме."
N/A2072 "npc_vortigaunt.satisfaction" "Удовлетворение."
N/A2073 "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Фриймъна ли е това пред очите ни?"
N/A2074 "npc_vortigaunt.seenworse" "Преживявали сме и по-лошо през епохите."
N/A2075 "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Може би ще Ви служим по-добре тук."
N/A2076 "npc_vortigaunt.standclear" "Отдръпнете се."
N/A2077 "npc_vortigaunt.stillhere" "Все още сме тук."
N/A2078 "npc_vortigaunt.surge" "Ние се вълнуваме."
N/A2079 "npc_vortigaunt.takeus" "Фриймън, вземете ни с вас."
N/A2080 "npc_vortigaunt.tethercut" "Връзката е прерязана."
N/A2081 "npc_vortigaunt.thatisall" "Това е всичко."
N/A2082 "npc_vortigaunt.thefreeman" "Фриймъна."
N/A2083 "npc_vortigaunt.tothevoid" "Към бездната."
N/A2084 "npc_vortigaunt.troubleus" "Този не ще ни тревожи повече."
N/A2085 "npc_vortigaunt.trulyitis" "Наистина това е Фриймъна."
N/A2086 "npc_vortigaunt.undeserving" "Незаслужаващ съзнание."
N/A2087 "npc_vortigaunt.vanswer01" "Оставаме неубедени"
N/A2088 "npc_vortigaunt.vanswer02" "Вие не сте първият таил такива илюзии."
N/A2089 "npc_vortigaunt.vanswer03" "Вярваме в противоположното"
N/A2090 "npc_vortigaunt.vanswer04" "Също толкова добре"
N/A2091 "npc_vortigaunt.vanswer05" "Очаквахме много"
N/A2092 "npc_vortigaunt.vanswer06" "Празна спекулация"
N/A2093 "npc_vortigaunt.vanswer07" "Загрижеността Ви е трогателна"
N/A2094 "npc_vortigaunt.vanswer08" "Не разчитай на него."
N/A2095 "npc_vortigaunt.vanswer09" "Не предполагай нищо"
N/A2096 "npc_vortigaunt.vanswer10" "Нищо подобно"
N/A2097 "npc_vortigaunt.vanswer11" "Вие сте заблуден"
N/A2098 "npc_vortigaunt.vanswer12" "Иска ни се да бяхте прав"
N/A2099 "npc_vortigaunt.vanswer13" "Извинете нетактичните ни повратности."
N/A2100 "npc_vortigaunt.vanswer14" "Молим Ви да се осъзнаете"
N/A2101 "npc_vortigaunt.vanswer15" "Ние също сме сигурни."
N/A2102 "npc_vortigaunt.vanswer16" "Усещането е взаимно"
N/A2103 "npc_vortigaunt.vanswer17" "Това е необикновено"
N/A2104 "npc_vortigaunt.vanswer18" "Всичко е в изобилието."
N/A2105 "npc_vortigaunt.vmono_01" "Това Фриймъна ли е?"
N/A2106 "npc_vortigaunt.vmono_02" "Иде човек? Ей го на! Фриймъна!"
N/A2107 "npc_vortigaunt.vmono_03" "Ние помним Фриймъна. Ние сме неотделими."
N/A2108 "npc_vortigaunt.vmono_04" "Няма разстояние между нас. Никаква фалшива завеса на времето или пространството не може да се намеси."
N/A2109 "npc_vortigaunt.vmono_05" "Все още Ви виждаме в Блек Меса. Ясно Ви виждаме в залата на Нихилант."
N/A2110 "npc_vortigaunt.vmono_06" "Ние сме свидетели на ярката вечна кончина на Нихилиант. Вие скачате, падате, а ние виждаме как блестите отвъд преградите."
N/A2111 "npc_vortigaunt.vmono_07" "За кратко време Вие се присъединихте към нас. Вие сте един. Между световете."
N/A2112 "npc_vortigaunt.vmono_08" "Общуването чрез вортесенцията. И другото: по-дълбока мистерия. Не по-дълбока от самата бездна."
N/A2113 "npc_vortigaunt.vmono_09" "Не можем да забравим оковите, които свалихте. Не сме ние тези, които ще дарят прошката."
N/A2114 "npc_vortigaunt.vmono_10" "Единство на целите, разбиването на общи окови, тръгнали сме по един и същи път."
N/A2115 "npc_vortigaunt.vmono_11" "Ние пеем вашата песен и ще я пеем завинаги. Без значение от последиците от този конфликт."
N/A2116 "npc_vortigaunt.vmono_12" "Вие ни донесохте неизмерима скръб и тържествуване."
N/A2117 "npc_vortigaunt.vmono_13" "Ние все още сме там, наблюдаваме последния Ви удар."
N/A2118 "npc_vortigaunt.vmono_14" "Докато нашият вид беше разпръснат в краката Ви, прекъснахте енергийната връзка, която поддържаше Нихилант жив и нас пленени."
N/A2119 "npc_vortigaunt.vmono_15" "До ден днешен острият шип на надеждата не се притъпил. За пръв път по-низшия господар се сгромоляса разгромен, знаехме, че и по-висшият ще падне след време."
N/A2120 "npc_vortigaunt.vmono_16" "С вас до нас, амулет на победата, денят на победата наближава."
N/A2121 "npc_vortigaunt.vmono_17" "Вашето ярко лице прикрива по-мрачната Ви маска."
N/A2122 "npc_vortigaunt.vmono_18" "Наричаме Ви сроден, въпреки че Вашият ум и значение са мистерия за нас."
N/A2123 "npc_vortigaunt.vmono_19" "Далечни очи гледат през вашите."
N/A2124 "npc_vortigaunt.vmono_20" "Нещо тайно насочва и двама ни. Няма да го назовем."
N/A2125 "npc_vortigaunt.vmono_21" "Носихме тези износени окови с векове, и все пак още един момент робство изглежда непоносим!"
N/A2126 "npc_vortigaunt.vmono_22" "Колко често се измъквахме от игото, само за да го открием задушаващо ни отново."
N/A2127 "npc_vortigaunt.vmono_23" "Нека тази война да свърши с тотална победа или с изчезването ни. Няма да позволим повече компромиси."
N/A2128 "npc_vortigaunt.vmono_24" "Ние ще се надигнем до вас, тук, на тази мизерна скала."
N/A2129 "npc_vortigaunt.vmono_25" "В момента пътят напред е забулен в тъмнина."
N/A2130 "npc_vortigaunt.vmono_26" "Това, което Ви прилича на жертва, за нас е просто осцилация. Не се страхуваме от интервала на тъмнина."
N/A2131 "npc_vortigaunt.vmono_27" "Ние сме гоблена на вортесенцията. Същият е и за Вас, стига да го виждахте."
N/A2132 "npc_vortigaunt.vmono_28" "Колко са във вас? Чии надежди и мечти обхващате?"
N/A2133 "npc_vortigaunt.vmono_29" "Можете ли да видите очите вътре във вашите, умовете във вашия, ще видите колко много общо имаме."
N/A2134 "npc_vortigaunt.vmono_30" "Ние сме Вас, Фриймън. И Вие сте нас."
N/A2135 "npc_vortigaunt.vortigese02" "<norepeat:10>Ах грррр…"
N/A2136 "npc_vortigaunt.vortigese03" "<norepeat:10>Тааар…"
N/A2137 "npc_vortigaunt.vortigese04" "<norepeat:10>Рииит…"
N/A2138 "npc_vortigaunt.vortigese05" "<norepeat:10>Лънг га…"
N/A2139 "npc_vortigaunt.vortigese07" "<norepeat:10>Гонг…"
N/A2140 "npc_vortigaunt.vortigese08" "<norepeat:10>Галанга…"
N/A2141 "npc_vortigaunt.vortigese09" "<norepeat:10>Га ла лънг…"
N/A2142 "npc_vortigaunt.vortigese11" "<norepeat:10>Чър галинг чър алла гънг…"
N/A2143 "npc_vortigaunt.vortigese12" "<norepeat:10>Чър лънг гонг чела гърр…"
N/A2144 "npc_vortigaunt.vques01" "Изгубихме всичко, що е драго нам."
N/A2145 "npc_vortigaunt.vques02" "Интеграторите ще си платят скъпо за тяхната поквара."
N/A2146 "npc_vortigaunt.vques03" "Надеждата е на хоризонта."
N/A2147 "npc_vortigaunt.vques04" "Това бележи повратна точка."
N/A2148 "npc_vortigaunt.vques05" "Подобен песимизъм ще обрече всички ни."
N/A2149 "npc_vortigaunt.vques06" "Оцелели сме по-тъмни времена."
N/A2150 "npc_vortigaunt.vques07" "Ние не забравяме думите на най-великия ни философ: компанум ганненнен воргенот!"
N/A2151 "npc_vortigaunt.vques08" "Вие, хора, винаги способни."
N/A2152 "npc_vortigaunt.vques09" "Смятаме тази компания за неприкосновена."
N/A2153 "npc_vortigaunt.vques10" "Компанията Ви е високо оценена."
N/A2154 "npc_vortigaunt.ware" "Бъдете нащрек!"
N/A2155 "npc_vortigaunt.warefm" "Бъдете нащрек, Фриймън!"
N/A2156 "npc_vortigaunt.warningfm" "Предупреждение към Фриймъна."
N/A2157 "npc_vortigaunt.weareyours" "Ние сме ваши."
N/A2158 "npc_vortigaunt.webeofuse" "Фриймън, можем да Ви бъдем от полза."
N/A2159 "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Ние Ви заявяваме."
N/A2160 "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Ние следваме Фриймъна."
N/A2161 "npc_vortigaunt.wehonored" "За нас е чест."
N/A2162 "npc_vortigaunt.weknowyou" "Познаваме ви."
N/A2163 "npc_vortigaunt.wellmet" "Добра среща, Фриймън."
N/A2164 "npc_vortigaunt.weshare" "Ще споделим вортесенцията."
N/A2165 "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Ние ще Ви заредим."
N/A2166 "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Ние ще Ви помогнем."
N/A2167 "npc_vortigaunt.whereto" "Сега накъде? И към какъв край?"
N/A2168 "npc_vortigaunt.willremain" "Ние ще останем, ако така ни заповядаш."
N/A2169 "npc_vortigaunt.worthless" "Нашият живот е безполезен, ако не е прекаран в свобода."
N/A2170 "npc_vortigaunt.yes" "Да!"
N/A2171 "npc_vortigaunt.yesforward" "Да, напред."
43102172"npc_vortigaunt.chant03" "Хърррммммммммммммммм. Дъррррррррррррррррррррр. Чърррррррррррр… Кофф! Хак! Уийз!"
4311N/A"[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!"
4312N/A"odessa.cub_damn" " "
4313N/A"[english]odessa.cub_damn" " "
4314N/A"odessa.cub_eli" " "
4315N/A"[english]odessa.cub_eli" " "
4316N/A"odessa.cub_pleasure" " "
4317N/A"[english]odessa.cub_pleasure" " "
4318N/A"odessa.cub_showyou" " "
4319N/A"[english]odessa.cub_showyou" " "
4320N/A"odessa.cub_tricky" " "
4321N/A"[english]odessa.cub_tricky" " "
4322N/A"odessa.nlo_after01" " "
4323N/A"[english]odessa.nlo_after01" " "
4324N/A"odessa.nlo_after02" " "
4325N/A"[english]odessa.nlo_after02" " "
4326N/A"odessa.nlo_after03" " "
4327N/A"[english]odessa.nlo_after03" " "
4328N/A"odessa.nlo_after04" " "
4329N/A"[english]odessa.nlo_after04" " "
4330N/A"odessa.nlo_after05" " "
4331N/A"[english]odessa.nlo_after05" " "
4332N/A"odessa.nlo_before01" " "
4333N/A"[english]odessa.nlo_before01" " "
4334N/A"odessa.nlo_before02" " "
4335N/A"[english]odessa.nlo_before02" " "
4336N/A"odessa.nlo_before03" " "
4337N/A"[english]odessa.nlo_before03" " "
4338N/A"odessa.nlo_before04" " "
4339N/A"[english]odessa.nlo_before04" " "
4340N/A"odessa.nlo_before05" " "
4341N/A"[english]odessa.nlo_before05" " "
4342N/A"odessa.nlo_before06" " "
4343N/A"[english]odessa.nlo_before06" " "
4344N/A"odessa.nlo_beforenag01" " "
4345N/A"[english]odessa.nlo_beforenag01" " "
4346N/A"odessa.nlo_beforenag02" " "
4347N/A"[english]odessa.nlo_beforenag02" " "
4348N/A"odessa.nlo_beforenag03" " "
4349N/A"[english]odessa.nlo_beforenag03" " "
4350N/A"odessa.nlo_cheer01" "*радост*"
4351N/A"[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*"
4352N/A"odessa.nlo_cheer02" "*радост*"
4353N/A"[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*"
4354N/A"odessa.nlo_cheer03" "*смях*"
4355N/A"[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*"
4356N/A"odessa.nlo_cheer04" "*радост*"
4357N/A"[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*"
4358N/A"odessa.nlo_citizen_bringcar" "Докарайте колата си тук и ще отворя портата за Вас."
4359N/A"[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. "
4360N/A"odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Карайте внимателно!"
4361N/A"[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! "
4362N/A"odessa.nlo_citizen_greet01" "Бих отишъл в мазето, ако бях вас. Подготвяме се за атака."
4363N/A"[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. "
4364N/A"odessa.nlo_citizen_greet02" "Гордън Фриймън? Полковникът Ви очаква."
4365N/A"[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. "
4366N/A"odessa.nlo_citizen_greet03" "Няма време за скитане. Интеграторите наближават."
4367N/A"[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. "
4368N/A"odessa.nlo_citizen_greet04" "Отидете в мазето! Проверяваме дали всички имат нужното, за да се отблъсне атаката."
4369N/A"[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. "
4370N/A"odessa.nlo_citizen_greet05" "Не би трябвало да се разхождате тук. Отидете в мазето."
4371N/A"[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. "
4372N/A"odessa.nlo_citizen_post01" "Задръжте този ракетомет, д-р Фриймън. Ще се радвате, че го имате по пътя напред."
4373N/A"[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. "
4374N/A"odessa.nlo_citizen_post02" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Знаем, че Илай Ванс разчита на вас."
4375N/A"[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. "
4376N/A"odessa.nlo_citizen_post03" "Късмет в Нова Проспект, д-р Фриймън."
4377N/A"[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. "
4378N/A"odessa.nlo_cub_carry" "А сега, кой ще бъде късметлията да го използва в битка?"
4379N/A"[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? "
4380N/A"odessa.nlo_cub_class01" "Самонасочващия се ракетомет е най-добрия ни шанс да свалим боен кораб."
4381N/A"[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. "
4382N/A"odessa.nlo_cub_class02" "Използвайки лазерния мерник, Вие можете да насочите ракетата отвъд защитите на бойния кораб, и да предотвратите свалянето на ракетата."
4383N/A"[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. "
4384N/A"odessa.nlo_cub_class03" "Първоначално това само ще го раздразни, но ако оцелеете достатъчно дълго, за да направите няколко директни удара, ще бъдете награден с награда, достойна за всяка стена."
4385N/A"[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. "
4386N/A"odessa.nlo_cub_corkscrew" "Запомнете: използвайте лазерния мерник на ракетомета, за да насочвате ракетата през защитите на бойния кораб."
4387N/A"[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. "
4388N/A"odessa.nlo_cub_farewell" "Сбогом! И, моля Ви, кажете на д-р Ванс, че полковник Къбич съжалява, че не би могъл да го спаси лично."
4389N/A"[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! "
4390N/A"odessa.nlo_cub_freeman" "Ах, да! Гордън Фриймън!"
4391N/A"[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! "
4392N/A"odessa.nlo_cub_hello" "А, здравейте! Веднага ще се присъединя към Вас!"
4393N/A"[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! "
4394N/A"odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Предполагам, че се справихте с онзи боен кораб, д-р Фриймън. Вашата репутация е заслужена, сър."
4395N/A"[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. "
4396N/A"odessa.nlo_cub_opengate" "Ще накарам някого да отвори портата веднага, за да можете да продължите. Разбирам, че д-р Ванс е в голяма нужда."
4397N/A"[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. "
4398N/A"odessa.nlo_cub_radio" "Н.Л.О. до пункта при фара. Н.Л.О. до пункта при фара. Обадете се. Тук е полковник Къбич. Обадете се, моля."
4399N/A"[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. "
4400N/A"odessa.nlo_cub_roadahead" "Бъдете изключително внимателен, когато наближите моста. Липсата на радио връзка с онази база ме кара да мисля, че Интеграторите са я завзели. Все пак Вие очевидно сте правилния човек за работата!"
4401N/A"[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! "
4402N/A"odessa.nlo_cub_service" "Полковник Одеса Къбич на Вашите услуги!"
4403N/A"[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! "
4404N/A"odessa.nlo_cub_teachgunship" "Хайде! Научете този боен кораб на урок, който никога няма да забрави!"
4405N/A"[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! "
4406N/A"odessa.nlo_cub_thatsthat" "Е, това се свърши."
4407N/A"[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. "
4408N/A"odessa.nlo_cub_volunteer" "Не бих могъл да искам по-добър доброволец!"
4409N/A"[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! "
4410N/A"odessa.nlo_cub_warning" "По дяволите! Нека изпратя предупреждение до пункта при фара, след това веднага ще дойда да Ви помогна!"
4411N/A"[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! "
4412N/A"odessa.nlo_cub_wherewasi" "Сега, докъде бях? А, да…"
4413N/A"[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... "
4414N/A"odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Ще успеете да преминете, ако всеки може."
4415N/A"[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. "
4416N/A"odessa.nlo_cubdeath01" "Не. Не!"
4417N/A"[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! "
4418N/A"odessa.nlo_cubdeath02" "Не! Не!"
4419N/A"[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! "
4420N/A"odessa.nlo_cubdeath03" " "
4421N/A"[english]odessa.nlo_cubdeath03" " "
4422N/A"odessa.nlo_cubdeath04" " "
4423N/A"[english]odessa.nlo_cubdeath04" " "
4424N/A"odessa.nlo_cubdeath05" " "
4425N/A"[english]odessa.nlo_cubdeath05" " "
4426N/A"odessa.nlo_farewell" " "
4427N/A"[english]odessa.nlo_farewell" " "
4428N/A"odessa.nlo_getyourjeep" "Влезте в колата си и ще отворя тази порта."
4429N/A"[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. "
4430N/A"odessa.nlo_greet_freeman" "Гордън Фриймън!"
4431N/A"[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! "
4432N/A"odessa.nlo_greet_intro" "Побързайте, отидете в мазето. Очакваме бойни кораби всеки момент. Полковник Къбич ще се радва, че сте успял."
4433N/A"[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. "
4434N/A"odessa.nlo_greet_nag01" "Оттук, д-р Фриймън."
4435N/A"[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. "
4436N/A"odessa.nlo_greet_nag02" "Полковник Къбич е в мазето, д-р Фриймън."
4437N/A"[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. "
4438N/A"odessa.nlo_opengate" "Доктор Фриймън, ще отворя портата и ще Ви пусна."
4439N/A"[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. "
4440N/A"odessa.nlo_opengate02" " "
4441N/A"[english]odessa.nlo_opengate02" " "
4442N/A"odessa.nlo_userockets" " "
4443N/A"[english]odessa.nlo_userockets" " "
4444N/A"odessa.nlo_vort_exit" "Фриймъна трябва да побърза! Илай Ванс е държан в ужасни условия!"
4445N/A"[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! "
4446N/A"odessa.nlo_yourcarsir" "Тръгнете с колата, Док. Няма да стигнете далеч пеша."
4447N/A"[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. "
4448N/A"odessa.stairman_follow01" "Оттук."
4449N/A"[english]odessa.stairman_follow01" "This way. "
4450N/A"odessa.stairman_follow02" " "
4451N/A"[english]odessa.stairman_follow02" " "
4452N/A"odessa.stairman_follow03" "Останете с мен, Фриймън."
4453N/A"[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. "
4454N/A"odessa.stairman_upstairs" " "
4455N/A"[english]odessa.stairman_upstairs" " "
4456N/A"opening.cit_bench01" "Назад, ще привлечете нежелано внимание."
4457N/A"[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. "
4458N/A"opening.cit_bench02" "Не бива да виждат, че говоря с вас. Не и тук."
4459N/A"[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. "
4460N/A"opening.cit_bench03" "Не стойте близо до мен. Ще изглежда подозрително."
4461N/A"[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. "
4462N/A"opening.cit_bench04" "Плашите гълъбите."
4463N/A"[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. "
4464N/A"opening.cit_blocker_getin" "Елате тук, бързо!"
4465N/A"[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! "
4466N/A"opening.cit_blocker_go01" "Тръгвайте!"
4467N/A"[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! "
4468N/A"opening.cit_blocker_go02" "Продължавайте!"
4469N/A"[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! "
4470N/A"opening.cit_blocker_go03" "Тръгвайте!"
4471N/A"[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! "
4472N/A"opening.cit_blocker_holdem" "Продължавайте, аз ще ги задържа."
4473N/A"[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. "
4474N/A"opening.cit_blocker_roof" "Продължавайте да се движите. Насочете се към покрива!"
4475N/A"[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! "
4476N/A"opening.cit_breenagain" "Д-р Брийн отново? Надявах се, че съм видял всичко от него в Град 14."
4477N/A"[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. "
4478N/A"opening.cit_cell_coupon" "Това трябва да е грешка. Имам стандартен ваучер за пренасочване като всички други."
4479N/A"[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. "
4480N/A"opening.cit_couch_use05" "Какво става?"
4481N/A"[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? "
4482N/A"opening.cit_drunk" "Вие ли чукахте? Дори не знаех, че все още имаме врата."
4483N/A"[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. "
4484N/A"opening.cit_fence_onlyones" "Вие ли само бяхте на този влак?"
4485N/A"[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? "
4486N/A"opening.cit_fence_woods" "Съгледвачите спряха влака ни в гората и взеха мъжа ми за разпит. Казаха, че ще е на следващия влак. Не съм сигурна кога беше това. Все пак са добри с мен, позволявайки ми да го чакам."
4487N/A"[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. "
4488N/A"opening.cit_foodline01" "Линията започва в края."
4489N/A"[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. "
4490N/A"opening.cit_foodline02" "Ще трябва да си изчакате реда като всички други."
4491N/A"[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. "
4492N/A"opening.cit_foodline03" "Трябва да си страшно гладен, за да чакаш на опашка за този боклук."
4493N/A"[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. "
4494N/A"opening.cit_foodline04" "Не знам за вас, но аз съм готов да се присъединя към Гражданска защита, само за да получа прилична храна."
4495N/A"[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. "
4496N/A"opening.cit_hall_psst" "Псст! Хей, ти! Тук!"
4497N/A"[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! "
4498N/A"opening.cit_hall_roof" "Насочете се към покрива! Няма време за губене!"
4499N/A"[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! "
4500N/A"opening.cit_hit01" "Стига!"
4501N/A"[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! "
4502N/A"opening.cit_hit02" "Престани!"
4503N/A"[english]opening.cit_hit02" "Stop that! "
4504N/A"opening.cit_hit03" "Внимавай, става ли?"
4505N/A"[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? "
4506N/A"opening.cit_hit04" "Стига толкова!"
4507N/A"[english]opening.cit_hit04" "No more! "
4508N/A"opening.cit_hit05" "Това е достатъчно."
4509N/A"[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. "
4510N/A"opening.cit_lug_allihave" "Но тези неща, това е всичко, което ми остана…"
4511N/A"[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... "
4512N/A"opening.cit_lug_allright" "Добре, движа се. Боже."
4513N/A"[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. "
4514N/A"opening.cit_nerve" "Събирам кураж да отида."
4515N/A"[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. "
4516N/A"opening.cit_pacing" "<norepeat:60>…Винаги заминават, но никога не пристигат… и тези, които пристигат… те никога не напускат… никога не ги виждаш да тръгват, винаги е пълно… никой никога не се качва, но те винаги… те винаги заминават, но никога не пристигат…"
4517N/A"[english]opening.cit_pacing" "<norepeat:60>...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... "
4518N/A"opening.cit_pedestrian01" "Нов в града, а?"
4519N/A"[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? "
4520N/A"opening.cit_pedestrian02" "Слово към мъдрите: задръжте го за себе си."
4521N/A"[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. "
4522N/A"opening.cit_pedestrian03" "Ако говоря с вас тук, и двамата ще имаме проблеми."
4523N/A"[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. "
4524N/A"opening.cit_pedestrian04" "Не бива да ни виждат, че говорим."
4525N/A"[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. "
4526N/A"opening.cit_pedestrian05" "Бих искал да помогна, но в момента няма начин."
4527N/A"[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. "
4528N/A"opening.cit_raid_findone" "Не се притеснявай, ще си намерят някаква."
4529N/A"[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. "
4530N/A"opening.cit_raid_reason" "Нямат причина да идват при нас."
4531N/A"[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. "
4532N/A"opening.cit_raid_start" "Винаги започва така. Първо една сграда, после целия квартал."
4533N/A"[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. "
4534N/A"opening.cit_raid_use01" "Радвайте се, че не живеете там."
4535N/A"[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. "
4536N/A"opening.cit_raid_use02" "Ако търсите място където да отседнете, по-добре продължавайте."
4537N/A"[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. "
4538N/A"opening.cit_tookcase" "Виждам, че са взели и твоя куфар! Няма да им се разминава още дълго."
4539N/A"[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. "
4540N/A"opening.cit_tooloud" "Не бих казал това на висок глас. Това е неговата област на операции."
4541N/A"[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. "
4542N/A"opening.cit_train_endline" "Е, последна спирка."
4543N/A"[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. "
4544N/A"opening.cit_train_geton" "Не Ви видях да се качвате."
4545N/A"[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. "
4546N/A"opening.cit_train_hookup" "Може да се срещнем по-късно."
4547N/A"[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. "
4548N/A"opening.cit_train_reloc" "Без значение колко пъти ме пренасочват, никога не свиквам."
4549N/A"[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. "
4550N/A"opening.cit_water" "Не пийте от водата. Слагат нещо, което те кара да забравиш. Дори не си спомням как се озовах тук."
4551N/A"[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. "
4552N/A"opening.cit_window_cop" "О, помислих си, че си ченге."
4553N/A"[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. "
4554N/A"opening.cit_window_hope" "Само този път се надявам, че грешиш."
4555N/A"[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. "
4556N/A"opening.cit_window_look" "Погледнете ги там долу."
4557N/A"[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. "
4558N/A"opening.cit_window_stand" "Той е един от нас."
4559N/A"[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. "
4560N/A"opening.cit_window_use01" "Това не изглежда добре."
4561N/A"[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. "
4562N/A"opening.cit_window_use02" "Със сигурност ще дойдат тук!"
4563N/A"[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! "
4564N/A"opening.cit_window_use03" "Беше въпрос на време!"
4565N/A"[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! "
4566N/A"opening.cit_window_use04" "Замина и останала част от квартала!"
4567N/A"[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! "
4568N/A"opening.cit_window_usnext" "Казах ти, че ние ще сме следващите!"
4569N/A"[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! "
4570N/A"opening.husb_allright" "Всичко е наред."
4571N/A"[english]opening.husb_allright" "It's all right. "
4572N/A"opening.husb_dontworry" "Не се притеснявай."
4573N/A"[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. "
4574N/A"opening.husb_okay" "Всичко ще бъде наред."
4575N/A"[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. "
4576N/A"opening.husb_think" "Ще измислим нещо."
4577N/A"[english]opening.husb_think" "We'll think of something. "
4578N/A"opening.wife_canttake" "Не издържам повече."
4579N/A"[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. "
4580N/A"opening.wife_end" "Кога ще свърши всичко това?"
4581N/A"[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? "
4582N/A"opening.wife_please" "Моля!"
4583N/A"[english]opening.wife_please" "Please! "
4584N/A"opening.wife_whattodo" "Какво ще правим?"
4585N/A"[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? "
4586N/A"plaza.citizen_beating" "*болка*"
4587N/A"[english]plaza.citizen_beating" "*pain*"
4588N/A"ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>Прицелвай се в главата!"
4589N/A"[english]ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>Aim for the head! "
4590N/A"ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ах, това си ти, братко! Извини ме! Но няма вреда. Моите куршуми са най-малкия ти проблем."
4591N/A"[english]ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. "
4592N/A"ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Почти стигна, братко!"
4593N/A"[english]ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Almost there, brother! "
4594N/A"ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>Ръчната спирачка, братко! Дръпни я и ела долу!"
4595N/A"[english]ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>The hand-brake, brother! Release it and come down! "
4596N/A"ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Пази се добре!"
4597N/A"[english]ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Guard yourself well! "
4598N/A"ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Търпение, братко!"
4599N/A"[english]ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Patience, brother! "
4600N/A"ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Сега, братко! Качи се в количката!"
4601N/A"[english]ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Now, brother! Step into the cart! "
4602N/A"ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ах, ето те! Най-накрая!"
4603N/A"[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ah, there you are! At last! "
4604N/A"ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>Ще изпратя количката за теб, братко. Ще трябва да изчакаш малко."
4605N/A"[english]ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. "
4606N/A"ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>По-добре и по-добре!"
4607N/A"[english]ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>Better and better! "
4608N/A"ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Аз съм отец Григори! Вече си се срещнал с моите богомолци."
4609N/A"[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>I am Father Grigori! You have already met my congregation. "
4610N/A"ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Да, елате при мен! Елате!"
4611N/A"[english]ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Yes, come to me! Come! "
4612N/A"ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Елате!"
4613N/A"[english]ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Come! "
4614N/A"ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Елате!"
4615N/A"[english]ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Come! "
4616N/A"ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>Ще сложа край на мъките ви!"
4617N/A"[english]ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>I will end your torment! "
4618N/A"ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Нека сложа край на мъките ви!"
4619N/A"[english]ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Let me end your torment! "
4620N/A"ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Да, мои деца, това съм аз!"
4621N/A"[english]ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Yes, my children, it is I! "
4622N/A"ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Елате към светлината, която нося! Елате!"
4623N/A"[english]ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Come to the light I carry! Come! "
4624N/A"ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>Не искате мен, а светлината, която блести през мен!"
4625N/A"[english]ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>It is not me you want, but the light that shines through me! "
4626N/A"ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Елате към светлината!"
4627N/A"[english]ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Come to the light! "
4628N/A"ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Сбогом, братко! Страхувам се, че те изпращам на по-тъмно място. Нека Светлината на светлините те напътства."
4629N/A"[english]ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. "
4630N/A"ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Върви бързо!"
4631N/A"[english]ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Go quickly! "
4632N/A"ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Побързай, докато държа портата!"
4633N/A"[english]ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Hurry while I hold the gate! "
4634N/A"ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Бягай, братко!"
4635N/A"[english]ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Flee, brother! "
4636N/A"ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Напред към мините!"
4637N/A"[english]ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Onward to the mines! "
4638N/A"ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Търси собственото си спасение!"
4639N/A"[english]ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Look to your own salvation! "
4640N/A"ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Използвай капаните ми, но внимавай самия ти да не попаднеш в тях."
4641N/A"[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. "
4642N/A"ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Внимавай, братко! Зад теб!"
4643N/A"[english]ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Look out, brother! Behind you! "
4644N/A"ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>В Рейвънхоум е добре да си нащрек."
4645N/A"[english]ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>In Ravenholm, you do well to be vigilant. "
4646N/A"ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Много добре, братко!"
4647N/A"[english]ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Well done, brother! "
4648N/A"ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Последвай ме, братко. И стъпвай внимателно. Защото това е свещена земя."
4649N/A"[english]ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. "
4650N/A"ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Стой близо до мен, братко!"
4651N/A"[english]ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Stay close to me, brother! "
4652N/A"ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*смях*"
4653N/A"[english]ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*laughter*"
4654N/A"ravenholm.madlaugh02" "*смях*"
4655N/A"[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*"
4656N/A"ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*смях*"
4657N/A"[english]ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*laughter*"
4658N/A"ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*смях*"
4659N/A"[english]ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*laughter*"
4660N/A"ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Махни се от пътя ми!"
4661N/A"[english]ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Out of my way! "
4662N/A"ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Внимавай!"
4663N/A"[english]ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Look out! "
4664N/A"ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Дръпни се, братко!"
4665N/A"[english]ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Stand aside, brother! "
4666N/A"ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Прикривай ме, братко."
4667N/A"[english]ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Cover me, brother. "
4668N/A"ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Твоята помощ, братко!"
4669N/A"[english]ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Your assistance, brother! "
4670N/A"ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Насам, братко!"
4671N/A"[english]ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Over here, brother! "
4672N/A"ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>При мен, братко!"
4673N/A"[english]ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>To me, brother! "
4674N/A"ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>Нуждая се от помощта ти, братко!"
4675N/A"[english]ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>I require your assistance, brother! "
4676N/A"ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Къде бродиш, братко?"
4677N/A"[english]ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Where art thou, brother? "
4678N/A"ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Внимавай!"
4679N/A"[english]ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Look out! "
4680N/A"ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Пази се!"
4681N/A"[english]ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Beware! "
4682N/A"ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Внимателно, братко!"
4683N/A"[english]ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Careful, brother! "
4684N/A"ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Ах!"
4685N/A"[english]ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Agh! "
4686N/A"ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Последвай ме."
4687N/A"[english]ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Follow me. "
4688N/A"ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Ето, братко! Муниции!"
4689N/A"[english]ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Here, brother! Ammunition! "
4690N/A"ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Излекувай себе си, братко!"
4691N/A"[english]ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Heal thyself, brother! "
4692N/A"ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>Прекалено много са!"
4693N/A"[english]ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>I am outnumbered! "
4694N/A"ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Помогни ми, братко!"
4695N/A"[english]ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Help me, brother! "
4696N/A"ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>Не мога сам да се бия с всички!"
4697N/A"[english]ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>I cannot fight them all alone! "
4698N/A"ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>Подай ръка, братко!"
4699N/A"[english]ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>Lend a hand, brother! "
4700N/A"ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>Нуждая се от помощ, братко!"
4701N/A"[english]ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>I need help, brother! "
4702N/A"ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Горко на тебе!"
4703N/A"[english]ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Woe to thee! "
4704N/A"ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Тежко ти, дете!"
4705N/A"[english]ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Woe betide thee, child! "
4706N/A"ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Почивай, дете мое."
4707N/A"[english]ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Rest, my child. "
4708N/A"ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Не ти мисля лошото."
4709N/A"[english]ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>I think no worse of thee. "
4710N/A"ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>Нека Светлината на светлините бъде с теб."
4711N/A"[english]ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>May the Light of Lights be with you. "
4712N/A"ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>Не искаше да навредиш."
4713N/A"[english]ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>You meant no harm. "
4714N/A"ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Върни се към истинската си природа."
4715N/A"[english]ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Return to your true nature. "
4716N/A"ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Балсам за скръбта си, дете."
4717N/A"[english]ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Balm for your affliction, child. "
4718N/A"ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Бъди свободно, дете мое!"
4719N/A"[english]ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Be free, my child! "
4720N/A"ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>Гробът не ти предлага нищо по-лошо."
4721N/A"[english]ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>The grave holds nothing worse for you. "
4722N/A"ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>Помня истинското ти лице!"
4723N/A"[english]ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>I remember your true face! "
4724N/A"ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Е, братко, ако оцелеем тази нощ, ще създада клада за теб."
4725N/A"[english]ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. "
4726N/A"ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>О, Светлина на светлините! Защо отне помощника ми?"
4727N/A"[english]ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? "
4728N/A"ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>Значи… отново съм сам."
4729N/A"[english]ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>So... again I am alone. "
4730N/A"ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Е, братко… ти намери още един изход от къщата на хаоса."
4731N/A"[english]ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. "
4732N/A"ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Почивай сега, братко. Със сигурност ще живееш отново."
4733N/A"[english]ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Rest now, brother. For you will surely live again. "
4734N/A"ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Надигни се, братко. Надигни се!"
4735N/A"[english]ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Rise, brother. Rise! "
4736N/A"ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Живей отново, братко!"
4737N/A"[english]ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Live again, brother! "
4738N/A"ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Насам, братко."
4739N/A"[english]ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Over here, brother. "
4740N/A"ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4741N/A"[english]ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4742N/A"ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4743N/A"[english]ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4744N/A"ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4745N/A"[english]ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4746N/A"ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4747N/A"[english]ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4748N/A"ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4749N/A"[english]ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4750N/A"ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4751N/A"[english]ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4752N/A"ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4753N/A"[english]ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4754N/A"ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4755N/A"[english]ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4756N/A"ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4757N/A"[english]ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4758N/A"ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4759N/A"[english]ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4760N/A"ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*болка!*"
4761N/A"[english]ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*pain!*"
4762N/A"ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Бързо, братко!"
4763N/A"[english]ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Quickly, brother! "
4764N/A"ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Примките на греха са изкусни, но чрез Светлината на светлините, моите са все още по-добри."
4765N/A"[english]ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. "
4766N/A"ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Горко на всички, защото мястото, което обитаваме е далечно, и ние бродим из храма на хаоса."
4767N/A"[english]ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. "
4768N/A"ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>Силата ми беше изгубена в места, които не са мои. Страданието ме молеше и безмилостните ме нападнаха без причина."
4769N/A"[english]ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. "
4770N/A"ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Въпреки че те ме наричат луд, аз не се интересувам, защото Ти си моят помощник, моята сила и моят спасител."
4771N/A"[english]ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. "
4772N/A"ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>О, Светлина на светлините, да бъде Твоята воля. Благославям Те със славата на величието Ти през деня, и през тъмнината на тази нощ."
4773N/A"[english]ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. "
4774N/A"ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>Моля се никой да не се отвърне от светлината Ти. Дай ми сили, и задействай капаните ми, когато имам нужда от тях."
4775N/A"[english]ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. "
4776N/A"ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>Беше казано, че те ще станат като тези особени демони, които обитават материя, но в които светлина не може да бъде открита."
4777N/A"[english]ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. "
4778N/A"ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Не обръщай лицето Си от мен, наклони ухото Си и ме чуй, когато се обърна към Тебе в скръбта си."
4779N/A"[english]ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. "
4780N/A"ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>Дните от живота ми изчезнаха като пушек, и кокалите ми са изсъхнали като пепел, и нека всичките ми недостатъци бъдат гориво за онзи огън, от когото остава само Светлината."
4781N/A"[english]ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. "
4782N/A"ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>От стенещия ми глас, кокалът ми се заби в плътта ми."
4783N/A"[english]ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. "
4784N/A"ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>Моята душа е изпълнена със зло и както това място трябва да бъде прочистена."
4785N/A"[english]ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. "
4786N/A"ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>Мъртвите не знаят що е сън в гробовете си, нито ги помнят, докато не бъдат разрушени от божиите ръце."
4787N/A"[english]ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. "
4788N/A"ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>Бях положен в ямата на тъмнината и сянката на смъртта. И божият гняв ме застигна, и всички божи грижи ме застигнаха. И от това легло аз замолих за запалване от божията Светлина!"
4789N/A"[english]ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! "
4790N/A"ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>И какви ужасяващи чудеса са тези, правени измежду мъртъвците. Какви сенки се надигат, за да се изповядат пред Тебе, и какви призраци ще получат прошка от Твоето име?"
4791N/A"[english]ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? "
4792N/A"ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>О, Светлина, нека твоето име бъде изричано в гробовете и произнасяно в кокали и пепел!"
4793N/A"[english]ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! "
4794N/A"ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Божият гняв ме застигна и божиите страхове ме развълнуваха."
4795N/A"[english]ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. "
4796N/A"ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Съди тези, които са несправедливи с мен. Бори се с тези, които се борят с мен."
4797N/A"[english]ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. "
4798N/A"ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Хвани оръжие и щит и се надигни да ми помогнеш."
4799N/A"[english]ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. "
4800N/A"ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Извади меч и го забий в тези, които ме измъчват. Кажи на душата ми: „Аз съм избавителят Твой.“"
4801N/A"[english]ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. "
4802N/A"ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>Нека станат като прах пред вятъра. Нека божият ангел ги преследва."
4803N/A"[english]ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. "
4804N/A"ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>Нека пътищата им стават тъмни и хлъзгави. И нека божият ангел ги покруси."
4805N/A"[english]ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. "
4806N/A"ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>Нека примката, за която не знаят, ги хване. И нека мрежата, която те скриха от мен, ги хване на моето място."
4807N/A"[english]ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. "
4808N/A"ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Стой близо, братко."
4809N/A"[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Stay close, brother. "
4810N/A"ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Но кой е това? Още един живот за спасяване?"
4811N/A"[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>But who is this? Another life to save? "
4812N/A"ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>Ще те наглеждам. Не мога да обещая повече от това."
4813N/A"[english]ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. "
4814N/A"ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>Моят съвет за теб е… цели се в главата!"
4815N/A"[english]ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>My advice to you is... aim for the head! "
4816N/A"ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Ето, имам по-подходящо оръжие за теб. Ще ти е нужно."
4817N/A"[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. "
4818N/A"ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Хвани!"
4819N/A"[english]ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Catch! "
4820N/A"ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Ела по-близо."
4821N/A"[english]ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Come closer. "
4822N/A"ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Тихо!"
4823N/A"[english]ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Hush! "
4824N/A"ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Хубаво. Дръж го наблизо."
4825N/A"[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Good. Now keep it close. "
4826N/A"ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>Няма почивка в Рейвънхоум. Движи се и ще се срещнем в църквата!"
4827N/A"[english]ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! "
4828N/A"ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Ето, братко!"
4829N/A"[english]ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Here, brother! "
4830N/A"ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>Отвори адските двери! Мъж по мой вкус!"
4831N/A"[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>You've stirred up Hell! A man after my own heart! "
4832N/A"ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>Те идват!"
4833N/A"[english]ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>They come! "
4834N/A"ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Как дойде тук, братко?"
4835N/A"[english]ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>How came you here, brother? "
4836N/A"ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Смени посоката, преди да е станало твърде късно!"
4837N/A"[english]ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Mend your ways, before it is too late! "
4838N/A"ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Не ти ли казах да търсиш църквата?"
4839N/A"[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Did I not tell you to seek the church? "
4840N/A"ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>Това е грешната страна на града за теб!"
4841N/A"[english]ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>This is the wrong side of town for you! "
4842N/A"ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Здравей, братко! Най-накрая се срещнахме."
4843N/A"[english]ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Greetings, brother! And so we meet at last. "
4844N/A"ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>Що се отнася до мен… Овчарят трябва да наглежда стадото си. Особено когато е станало непокорно."
4845N/A"[english]ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. "
4846N/A"ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>Предполагам, че нямаш желание да останеш в Рейвънхоум, така че ще ти покажа мините."
4847N/A"[english]ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. "
4848N/A"ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>Трябва да те похваля, че успя да избегнеш капаните ми. Работа на мъж, който навремето имаше прекалено много свободно време, а сега не намира такова за нищо друго, освен за спасението на покварените."
4849N/A"[english]ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. "
4850N/A"rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Тук момче, Куче! Върни се тук, Куче!"
4851N/A"[english]rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Here boy, Dog! come back here, Dog! "
4852N/A"rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>По дяволите!"
4853N/A"[english]rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>Damn it all! "
4854N/A"rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>Мисля, че иска да преминеш, Гордън. По-добре побързай."
4855N/A"[english]rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. "
4856N/A"rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Гордън!"
4857N/A"[english]rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Gordon! "
4858N/A"rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Хей! Помогни ми, тук съм!"
4859N/A"[english]rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Hey! Help me out here! "
4860N/A"rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Проклет да съм."
4861N/A"[english]rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Well, I'll be damned. "
4862N/A"rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Куче дойде, помитайки всичко през центъра, бутайки стени и… Мисля, че търси Аликс. Изглежда си е наумил, че е в Цитаделата."
4863N/A"[english]rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. "
4864N/A"rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Хайде, премини, Гордън."
4865N/A"[english]rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon. "
4866N/A"rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>По-добре тръгвай, Гордън."
4867N/A"[english]rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>Better get going, Gordon. "
4868N/A"rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>Аз ще ги задържа. Ти по-добре тръгвай."
4869N/A"[english]rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>I'll hold 'em off. You'd better get going. "
4870N/A"rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Хайде!"
4871N/A"[english]rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Go on! "
4872N/A"rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Хей, давай!"
4873N/A"[english]rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Hey, go! "
4874N/A"rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Хей, Куче! Не там! Не можеш да преминеш оттам!"
4875N/A"[english]rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! "
4876N/A"rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>И ако видиш д-р Брийн, предай му, че съм казал: „Да ти го на*укам!“"
4877N/A"[english]rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' "
4878N/A"rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>Предположих, че Аликс няма да иска той да се забърка в още проблеми, но… По дяволите, ти пробвай да го спреш!"
4879N/A"[english]rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! "
4880N/A"rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Опала… Аз ще остана тук. Ти побързай. Късмет там горе, Гордън!"
4881N/A"[english]rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! "
4882N/A"rubble.cit_cache" "Почти сме до стената на Цитаделата, Док. Не знам как ще я щурмуваме, но Вие преминахте през толкова много. Сигурен съм, че ще измислите нещо."
4883N/A"[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. "
4884N/A"rubble.cit_striders" "Д-р Фриймън! Навън е бъркотия! Толкова близо до Цитаделата улиците са предадени на страйдърите. Мисля, че можем да ги отблъснем ако се качим нависоко."
4885N/A"[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. "
4886N/A"rubble.d3_c17_13_horse01" "Тръгнете към коня!"
4887N/A"[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! "
4888N/A"rubble.d3_c17_13_horse02" "Трябва да стигнем до коня!"
4889N/A"[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! "
4890N/A"rubble.d3_c17_13_horse03" "Да се срещнем при коня!"
4891N/A"[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! "
4892N/A"sandtrap.sandy_asyougo" "Запомнете да не стъпвате на пясъка. Мраволъвовете са изнервени по това време."
4893N/A"[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. "
4894N/A"sandtrap.sandy_dontmove" "Лазло, не мърдай!"
4895N/A"[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! "
4896N/A"sandtrap.sandy_dontstep" "Не стъпвайте на пясъка! Това подлудява мраволъвовете!"
4897N/A"[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! "
4898N/A"sandtrap.sandy_goahead" "Продължавайте. Надявам се Вие да имате по-добър късмет от нас."
4899N/A"[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. "
4900N/A"sandtrap.sandy_help" "Не! Помощ!"
4901N/A"[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! "
4902N/A"sandtrap.sandy_holdstill" "Стой мирно, Лазло! Някой идва!"
4903N/A"[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! "
4904N/A"sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Мили боже! Горкият Лазло! Най-добрият ум на своето поколение, свършил по такъв начин."
4905N/A"[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. "
4906N/A"sandtrap.sandy_stop" "Спрете, където сте! Стойте на скалите!"
4907N/A"[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! "
4908N/A"sandtrap.sandy_vortcamp" "Бяхме тръгнали към лагера на вортигоните, надявахме се да вземем малко бубостръв, за да може тези проклети неща да ни оставят на мира. Но без Лазло какъв е смисълът?"
4909N/A"[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? "
4910N/A"sandtrap.sandy_youidiot" "Идиот! Ходейки по пясъка изкарва мръволъвове след теб!"
4911N/A"[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! "
4912N/A"sandtrap.sandy_youthere" "Вие, там!"
4913N/A"[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! "
4914N/A"sandtrap.sandy_youtried" "Знам, че се опитахте да помогнете. Аз ще остана при него известно време. Има нещо, което трябва да направя."
4915N/A"[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. "
4916N/A"sniper.cit_greeting" "Д-р Фриймън! Барни каза, че идвате. Бяхме разделени от снайпери, а той е заклещен в склада напред. Продължавайте. Той разчита на вас."
4917N/A"[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. "
4918N/A"sniper.cit_savebarney" "Вие сте стария приятел на Барни, нали? Вероятно ще можете да му помогнете. Снайперите са го заклещили на покрива на този склад. Беше отишъл за пакет с гранати, но се съмнявам, че може да се добере до тях сега. Давайте, д-р Фриймън."
4919N/A"[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. "
4920N/A"streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ах!"
4921N/A"[english]streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ah! "
4922N/A"streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ах, не!"
4923N/A"[english]streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ah, no! "
4924N/A"streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Почти готово."
4925N/A"[english]streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Almost done."
4926N/A"streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>Мостът, който трябва да пресечем, е зад тази порта."
4927N/A"[english]streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>The bridge we've gotta cross is beyond that gate."
4928N/A"streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>Мога да конфигурирам управлението на портата и да я задържа отворена докато преминем, но ще трябва да ми пазиш гърба докато работя."
4929N/A"[english]streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working."
4930N/A"streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Хайде, хайде."
4931N/A"[english]streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Come on, come on. "
4932N/A"streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън!"
4933N/A"[english]streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Come on, Gordon! "
4934N/A"streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>Има команден център долу по стълбището. Надявам се да намеря информация за местонахождението на генераторите."
4935N/A"[english]streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. "
4936N/A"streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Добре, ядрото е изложено."
4937N/A"[english]streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. "
4938N/A"streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Добре, ядрото е изложено."
4939N/A"[english]streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Okay, the core's exposed. "
4940N/A"streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>Може да ми отнеме няколко минути да поема контрол над портата."
4941N/A"[english]streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>It could take me a couple minutes to take control of the gate."
4942N/A"streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>По дяволите!"
4943N/A"[english]streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>Damn!"
4944N/A"streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Е, имаме късмет. Има генератор на площада отвън. Опитваме се да изключим колкото се можем повече, за да намалим силата на Интеграторите в този сектор."
4945N/A"[english]streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. "
4946N/A"streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>Ще отнеме няколко минути докато изложа ядрото."
4947N/A"[english]streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>It'll take me a few minutes to expose the core. "
4948N/A"streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>След което ще трябва да го удариш с изстрел от гравитационното оръжие."
4949N/A"[english]streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. "
4950N/A"streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>Външният щит е премахнат."
4951N/A"[english]streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. "
4952N/A"streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>Външният щит е премахнат."
4953N/A"[english]streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>There goes the external shield. "
4954N/A"streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Добре. Барни би трябвало да е от другата страна на този… канал."
4955N/A"[english]streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Okay. Barney should be on the far side of that... canal. "
4956N/A"streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>Първата част е готова."
4957N/A"[english]streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>First bit's done."
4958N/A"streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>Портата е отворена."
4959N/A"[english]streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>The gate is open. "
4960N/A"streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Ела тук!"
4961N/A"[english]streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Get over here! "
4962N/A"streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Изглежда, че вместо да преминем по него"
4963N/A"[english]streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Looks like instead of going over it "
4964N/A"streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>ще преминем през него."
4965N/A"[english]streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>we'll be going through. "
4966N/A"streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Добре. Да вървим."
4967N/A"[english]streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Good. Let's go."
4968N/A"streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Гордън, тичай! Махай се оттук!"
4969N/A"[english]streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Gordon, run! Get out of here! "
4970N/A"streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Гордън! Имах чувството, че ще те открия тук."
4971N/A"[english]streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Gordon! I had a feeling I'd find you here. "
4972N/A"streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>Добре, да започваме."
4973N/A"[english]streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>All right, here goes."
4974N/A"streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Хей!"
4975N/A"[english]streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Hey! "
4976N/A"streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Побързай!"
4977N/A"[english]streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Hurry! "
4978N/A"streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>Чакам, Гордън."
4979N/A"[english]streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>I'm waiting, Gordon. "
4980N/A"streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Вътрешните щитове падат."
4981N/A"[english]streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. "
4982N/A"streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Вътрешните щитове падат."
4983N/A"[english]streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Inner shields are coming down. "
4984N/A"streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>Страхувах се, че няма да се справиш."
4985N/A"[english]streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>I was afraid you weren't going to make it. "
4986N/A"streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Готов ли си? Да вървим!"
4987N/A"[english]streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Ready? Let's go! "
4988N/A"streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Да вървим!"
4989N/A"[english]streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Let's go! "
4990N/A"streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Да вървим!"
4991N/A"[english]streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Let's go! "
4992N/A"streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>Не!"
4993N/A"[english]streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>No! "
4994N/A"streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>Това не би трябвало да отнеме много. Щом генератора е изключен, ще отворя портата и можем да се махнем оттук."
4995N/A"[english]streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. "
4996N/A"streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>Заведох д-р Клайнер на безопасно място. Сега можем да се присъединим към Барни."
4997N/A"[english]streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. "
4998N/A"streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>А сега сложната част."
4999N/A"[english]streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>Now for the tricky part."
5000N/A"streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Добре, това е!"
5001N/A"[english]streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Okay, that's it!"
5002N/A"streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Добре, това е. Ти поеми онази врата. Аз ще поема тази."
5003N/A"[english]streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. "
5004N/A"streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>Още малко и сме готови."
5005N/A"[english]streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>One more bit and we're ready."
5006N/A"streetwar.al_onewill01" " "
5007N/A"[english]streetwar.al_onewill01" " "
5008N/A"streetwar.al_onewill02" " "
5009N/A"[english]streetwar.al_onewill02" " "
5010N/A"streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>Добре, отварям портата."
5011N/A"[english]streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>All right, I'm opening the gate. "
5012N/A"streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Готова съм, когато и ти си."
5013N/A"[english]streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Ready when you are. "
5014N/A"streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Нека проверя дали мога да открия друг път."
5015N/A"[english]streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Let me see if I can scout a new path. "
5016N/A"streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>Това е стандартен панел."
5017N/A"[english]streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>It's a standard panel. "
5018N/A"streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Благодаря на бога."
5019N/A"[english]streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Thank God. "
5020N/A"streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Това е."
5021N/A"[english]streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>That's it. "
5022N/A"streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>Това е."
5023N/A"[english]streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>That's it. "
5024N/A"streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Нека да се запътим натам."
5025N/A"[english]streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Let's head that way. "
5026N/A"streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>Мостът!"
5027N/A"[english]streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>The bridge! "
5028N/A"streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Добре, ето какво ще направим."
5029N/A"[english]streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Ok, here's the deal."
5030N/A"streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>Там."
5031N/A"[english]streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>There."
5032N/A"streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>Ето го моста"
5033N/A"[english]streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>There's the bridge "
5034N/A"streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>Да преминем от другата страна."
5035N/A"[english]streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>Let's get across. "
5036N/A"streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>Видяха ни!"
5037N/A"[english]streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>They saw us! "
5038N/A"streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Изглежда ще можем да преминем оттам долу."
5039N/A"[english]streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Looks like we might be able to get through down there. "
5040N/A"streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Е, преди тук имаше мост."
5041N/A"[english]streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Well, there used to be a bridge here. "
5042N/A"streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Използвай гравитационното оръжие, Гордън."
5043N/A"[english]streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon. "
5044N/A"streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Използвай гравитационното оръжие, Гордън."
5045N/A"[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Use the gravity gun, Gordon."
5046N/A"streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, удари ядрото."
5047N/A"[english]streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. "
5048N/A"streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, удари ядрото."
5049N/A"[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Go on, Gordon, give the core a jolt. "
5050N/A"streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Гордън, удари ядрото с гравитационното оръжие."
5051N/A"[english]streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. "
5052N/A"streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Гордън, удари ядрото с гравитационното оръжие."
5053N/A"[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Gordon, hit the core with your gravity gun. "
5054N/A"streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Чакай ме тук."
5055N/A"[english]streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Wait for me here. "
5056N/A"streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>Междувременно наглеждай гърба ми."
5057N/A"[english]streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>In the meantime, watch my back. "
5058N/A"streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>Сега какво?"
5059N/A"[english]streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>What now? "
5060N/A"streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>Трябва да преминем от другата страна на канала!"
5061N/A"[english]streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>We have to get across this canal! "
5062N/A"streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>Чисто е благодарение на Гордън."
5063N/A"[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>It's all clear, thanks to Gordon. "
5064N/A"streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Гордън, не мога да помръдна. Тези снайпери са ме приклещили."
5065N/A"[english]streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. "
5066N/A"streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Нека отворя тази порта. Моят статус на Гражданска защита ми дава ограничен достъп."
5067N/A"[english]streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. "
5068N/A"streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>Приятно ми е да те видя, Гордън. Помощта ти ще е от полза в Ръководния център напред."
5069N/A"[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. "
5070N/A"streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>Това проклето нещо ме преследва."
5071N/A"[english]streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>That damn thing haunts me. "
5072N/A"streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Внимавай с главоизнасилвачите, Гордън."
5073N/A"[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Watch the headhumpers, Gordon. "
5074N/A"streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Чу ли котка току-що?"
5075N/A"[english]streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Did you hear a cat just now? "
5076N/A"streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Хей, хайде!"
5077N/A"[english]streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Hey, come on! "
5078N/A"streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>Добре, благодаря, Гордън. Сега да се омитаме оттук."
5079N/A"[english]streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. "
5080N/A"streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Да тръгваме."
5081N/A"[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Let's get going. "
5082N/A"streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>Гранатите, Гордън!"
5083N/A"[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>The grenades, Gordon! "
5084N/A"streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Хей, погледни към гранатите, става ли?"
5085N/A"[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Hey, look at the grenades, would ya? "
5086N/A"streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>Какво ще кажеш за една граната, Гордън?"
5087N/A"[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>How about a grenade, Gordon? "
5088N/A"streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Гордън, хвърли няколко гранати, това ще ги разчисти."
5089N/A"[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. "
5090N/A"streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Гордън! Гранати!"
5091N/A"[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Gordon! Grenades!"
5092N/A"streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>Един по-малко!"
5093N/A"[english]streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>One down! "
5094N/A"streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>Един е мъртъв, остава още един, друже!"
5095N/A"[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>That's one down, one to go, buddy! "
5096N/A"streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>Добре! Сега още един! Хайде, Гордън!"
5097N/A"[english]streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>All right! One more now! Come on, Gordon! "
5098N/A"streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Тук!"
5099N/A"[english]streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Over here! "
5100N/A"streetwar.ba_putsqueeze" " "
5101N/A"[english]streetwar.ba_putsqueeze" " "
5102N/A"streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>Тези дни си същинския завърнал се герой, Гордън."
5103N/A"[english]streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>You're quite the returning hero these days, Gordon. "
5104N/A"streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Гордън, очисти тези снайперисти, става ли?"
5105N/A"[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Gordon, take out these snipers, would ya?! "
5106N/A"streetwar.c17_05_firepit_greet" "Д-р Фриймън? Надявахме се още един боец да ни помогне с щурма на барикадата, но не сме и предполагали, че това ще сте Вие."
5107N/A"[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. "
5108N/A"streetwar.c17_05_hoppers" "Оглеждай се за скокливци. Навсякъде са!"
5109N/A"[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! "
5110N/A"streetwar.c17_05_letusthru" "Пуснете ни!"
5111N/A"[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! "
5112N/A"streetwar.c17_05_minehelp1" "Не хабете скокливците, д-р Фриймън. Можем да ги използваме срещу Интеграторите."
5113N/A"[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. "
5114N/A"streetwar.c17_05_minehelp2" "Ако успеете да вземете тези скокливци, без да ги задействате, ще можете да ги залагате, където искате."
5115N/A"[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. "
5116N/A"streetwar.c17_05_opengate" "Отворете портата!"
5117N/A"[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! "
5118N/A"streetwar.c17_05_tail" "По петите ни са!"
5119N/A"[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!"
5120N/A"streetwar.c17_06_det01" "Гордън Фриймън? Това сте Вие, нали? Дайте ми минута, ще заложа няколко заряда и ще вдигна това във въздуха."
5121N/A"[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. "
5122N/A"streetwar.c17_06_det02" "Отблъснете ги, ако можете, почти съм готов тук."
5123N/A"[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. "
5124N/A"streetwar.c17_06_det03" "Добре, последен заряд!"
5125N/A"[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! "
5126N/A"streetwar.c17_06_det04" "Отдръпнете се. Ще гръмне!"
5127N/A"[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! "
5128N/A"streetwar.c17_06_det05" "Хайде преминете, Фриймън. И побързайте."
5129N/A"[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. "
5130N/A"streetwar.c17_06_keepcoming" "Изкормвачите не спират да идват. Никога няма да спрат!"
5131N/A"[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! "
5132N/A"streetwar.c17_06_keepmoving" "Продължавайте, д-р Фриймън. Ще изпратя вест, че идвате, и ще се видим напред."
5133N/A"[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. "
5134N/A"streetwar.c17_06_notsafe" "Д-р Фриймън? Ако търсите място, където да се скриете, тук вече не е безопасно. Бомбардират ни непрекъснато."
5135N/A"[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. "
5136N/A"streetwar.c17_06_password01" "Хей, аз съм. Отвори вратата."
5137N/A"[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. "
5138N/A"streetwar.c17_06_password02" "Каква е паролата?"
5139N/A"[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? "
5140N/A"streetwar.c17_06_password03" "Парола!"
5141N/A"[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! "
5142N/A"streetwar.c17_06_password04" "Можеш да влезеш."
5143N/A"[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. "
5144N/A"streetwar.c17_06_plank01" "Добре, ела!"
5145N/A"[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! "
5146N/A"streetwar.c17_06_plank02" "Трябва да остана тук в случай, че някой иска да премине."
5147N/A"[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. "
5148N/A"streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Д-р Фриймън! Интеграторите прекъснаха тунела ни за провизии. Ако се присъедините към нас, ще пробваме да превземем базата им."
5149N/A"[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. "
5150N/A"streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>Така е по-добре. Мислих, че съм свършен."
5151N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>That's better. I thought it was all over for me."
5152N/A"streetwar.c17_09_ba_cantmove" " "
5153N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " "
5154N/A"streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Премини, Гордън."
5155N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Go on through, Gordon."
5156N/A"streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Добре, да тръгнем към портата и ще я отворя докато няма никой наоколо."
5157N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear."
5158N/A"streetwar.c17_09_ba_medic" " "
5159N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " "
5160N/A"streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>Ще се нуждаем от всичката помощ, която можем да получим, ако искаме да се справим с Ръководния център напред."
5161N/A"[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead."
5162N/A"streetwar.c17_09_casualties" " "
5163N/A"[english]streetwar.c17_09_casualties" " "
5164N/A"streetwar.c17_09_cellar" "Помощ! Помогнете ми! Мислихме си, че ще е по-безопасно тук долу. Не знаехме, че мястото е заразено. Останалите се качиха нагоре, пробваха си късмета със снайперистите. Предполагам, че все още са горе."
5165N/A"[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. "
5166N/A"streetwar.c17_09_help01" "Помощ!"
5167N/A"[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!"
5168N/A"streetwar.c17_09_help02" "Помогнете ми!"
5169N/A"[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!"
5170N/A"streetwar.c17_09_help03" "Има някой там горе!"
5171N/A"[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!"
5172N/A"streetwar.c17_09_help04" "Помогнете ми!"
5173N/A"[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!"
5174N/A"streetwar.c17_09_med_greet" " "
5175N/A"[english]streetwar.c17_09_med_greet" " "
5176N/A"streetwar.c17_09_med_heal" " "
5177N/A"[english]streetwar.c17_09_med_heal" " "
5178N/A"streetwar.c17_10_heshere" "Това е Фриймън, той е тук! Пуснете ни, ще се присъединим към вас."
5179N/A"[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. "
5180N/A"streetwar.c17_10_letusout" "Хей, пуснете ни!"
5181N/A"[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! "
5182N/A"streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Вратата е заключена от другата страна, д-р Фриймън. Може би ще намерите начин да я отворите."
5183N/A"[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. "
5184N/A"streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Изглежда отвратително там. Добре е, че имаш този костюм."
5185N/A"[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. "
5186N/A"streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Хей! Пуснете ни! Чувам, че сте вътре! Хайде! Отворете вратата!"
5187N/A"[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! "
5188N/A"streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Виждам, че успяхте да преминете невредим. Така и предположих."
5189N/A"[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. "
5190N/A"streetwar.d3_c17_07_tenant" "Бяхте невероятен преди малко, д-р Фриймън! Но съжалявам всеки, който има депозит там."
5191N/A"[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. "
5192N/A"streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Гордън!"
5193N/A"[english]streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Gordon! "
N/A2173// "npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. "
N/A2174 "odessa.cub_damn" " "
N/A2175 "odessa.cub_eli" " "
N/A2176 "odessa.cub_pleasure" " "
N/A2177 "odessa.cub_showyou" " "
N/A2178 "odessa.cub_tricky" " "
N/A2179 "odessa.nlo_after01" " "
N/A2180 "odessa.nlo_after02" " "
N/A2181 "odessa.nlo_after03" " "
N/A2182 "odessa.nlo_after04" " "
N/A2183 "odessa.nlo_after05" " "
N/A2184 "odessa.nlo_before01" " "
N/A2185 "odessa.nlo_before02" " "
N/A2186 "odessa.nlo_before03" " "
N/A2187 "odessa.nlo_before04" " "
N/A2188 "odessa.nlo_before05" " "
N/A2189 "odessa.nlo_before06" " "
N/A2190 "odessa.nlo_beforenag01" " "
N/A2191 "odessa.nlo_beforenag02" " "
N/A2192 "odessa.nlo_beforenag03" " "
N/A2193 "odessa.nlo_cheer01" "*радост*"
N/A2194 "odessa.nlo_cheer02" "*радост*"
N/A2195 "odessa.nlo_cheer03" "*смях*"
N/A2196 "odessa.nlo_cheer04" "*радост*"
N/A2197 "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Докарайте колата си тук и ще отворя портата за Вас."
N/A2198 "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Карайте внимателно!"
N/A2199 "odessa.nlo_citizen_greet01" "Бих отишъл в мазето, ако бях вас. Подготвяме се за атака."
N/A2200 "odessa.nlo_citizen_greet02" "Гордън Фриймън? Полковникът Ви очаква."
N/A2201 "odessa.nlo_citizen_greet03" "Няма време за скитане. Интеграторите наближават."
N/A2202 "odessa.nlo_citizen_greet04" "Отидете в мазето! Проверяваме дали всички имат нужното, за да се отблъсне атаката."
N/A2203 "odessa.nlo_citizen_greet05" "Не би трябвало да се разхождате тук. Отидете в мазето."
N/A2204 "odessa.nlo_citizen_post01" "Задръжте този ракетомет, д-р Фриймън. Ще се радвате, че го имате по пътя напред."
N/A2205 "odessa.nlo_citizen_post02" "Тръгвайте, д-р Фриймън. Знаем, че Илай Ванс разчита на вас."
N/A2206 "odessa.nlo_citizen_post03" "Късмет в Нова Проспект, д-р Фриймън."
N/A2207 "odessa.nlo_cub_carry" "А сега, кой ще бъде късметлията да го използва в битка?"
N/A2208 "odessa.nlo_cub_class01" "Самонасочващия се ракетомет е най-добрия ни шанс да свалим боен кораб."
N/A2209 "odessa.nlo_cub_class02" "Използвайки лазерния мерник, Вие можете да насочите ракетата отвъд защитите на бойния кораб, и да предотвратите свалянето на ракетата."
N/A2210 "odessa.nlo_cub_class03" "Първоначално това само ще го раздразни, но ако оцелеете достатъчно дълго, за да направите няколко директни удара, ще бъдете награден с награда, достойна за всяка стена."
N/A2211 "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Запомнете: използвайте лазерния мерник на ракетомета, за да насочвате ракетата през защитите на бойния кораб."
N/A2212 "odessa.nlo_cub_farewell" "Сбогом! И, моля Ви, кажете на д-р Ванс, че полковник Къбич съжалява, че не би могъл да го спаси лично."
N/A2213 "odessa.nlo_cub_freeman" "Ах, да! Гордън Фриймън!"
N/A2214 "odessa.nlo_cub_hello" "А, здравейте! Веднага ще се присъединя към Вас!"
N/A2215 "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Предполагам, че се справихте с онзи боен кораб, д-р Фриймън. Вашата репутация е заслужена, сър."
N/A2216 "odessa.nlo_cub_opengate" "Ще накарам някого да отвори портата веднага, за да можете да продължите. Разбирам, че д-р Ванс е в голяма нужда."
N/A2217 "odessa.nlo_cub_radio" "Н.Л.О. до пункта при фара. Н.Л.О. до пункта при фара. Обадете се. Тук е полковник Къбич. Обадете се, моля."
N/A2218 "odessa.nlo_cub_roadahead" "Бъдете изключително внимателен, когато наближите моста. Липсата на радио връзка с онази база ме кара да мисля, че Интеграторите са я завзели. Все пак Вие очевидно сте правилния човек за работата!"
N/A2219 "odessa.nlo_cub_service" "Полковник Одеса Къбич на Вашите услуги!"
N/A2220 "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Хайде! Научете този боен кораб на урок, който никога няма да забрави!"
N/A2221 "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Е, това се свърши."
N/A2222 "odessa.nlo_cub_volunteer" "Не бих могъл да искам по-добър доброволец!"
N/A2223 "odessa.nlo_cub_warning" "По дяволите! Нека изпратя предупреждение до пункта при фара, след това веднага ще дойда да Ви помогна!"
N/A2224 "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Сега, докъде бях? А, да…"
N/A2225 "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Ще успеете да преминете, ако всеки може."
N/A2226 "odessa.nlo_cubdeath01" "Не. Не!"
N/A2227 "odessa.nlo_cubdeath02" "Не! Не!"
N/A2228 "odessa.nlo_cubdeath03" " "
N/A2229 "odessa.nlo_cubdeath04" " "
N/A2230 "odessa.nlo_cubdeath05" " "
N/A2231 "odessa.nlo_farewell" " "
N/A2232 "odessa.nlo_getyourjeep" "Влезте в колата си и ще отворя тази порта."
N/A2233 "odessa.nlo_greet_freeman" "Гордън Фриймън!"
N/A2234 "odessa.nlo_greet_intro" "Побързайте, отидете в мазето. Очакваме бойни кораби всеки момент. Полковник Къбич ще се радва, че сте успял."
N/A2235 "odessa.nlo_greet_nag01" "Оттук, д-р Фриймън."
N/A2236 "odessa.nlo_greet_nag02" "Полковник Къбич е в мазето, д-р Фриймън."
N/A2237 "odessa.nlo_opengate" "Доктор Фриймън, ще отворя портата и ще Ви пусна."
N/A2238 "odessa.nlo_opengate02" " "
N/A2239 "odessa.nlo_userockets" " "
N/A2240 "odessa.nlo_vort_exit" "Фриймъна трябва да побърза! Илай Ванс е държан в ужасни условия!"
N/A2241 "odessa.nlo_yourcarsir" "Тръгнете с колата, Док. Няма да стигнете далеч пеша."
N/A2242 "odessa.stairman_follow01" "Оттук."
N/A2243 "odessa.stairman_follow02" " "
N/A2244 "odessa.stairman_follow03" "Останете с мен, Фриймън."
N/A2245 "odessa.stairman_upstairs" " "
N/A2246 "opening.cit_bench01" "Назад, ще привлечете нежелано внимание."
N/A2247 "opening.cit_bench02" "Не бива да виждат, че говоря с вас. Не и тук."
N/A2248 "opening.cit_bench03" "Не стойте близо до мен. Ще изглежда подозрително."
N/A2249 "opening.cit_bench04" "Плашите гълъбите."
N/A2250 "opening.cit_blocker_getin" "Елате тук, бързо!"
N/A2251 "opening.cit_blocker_go01" "Тръгвайте!"
N/A2252 "opening.cit_blocker_go02" "Продължавайте!"
N/A2253 "opening.cit_blocker_go03" "Тръгвайте!"
N/A2254 "opening.cit_blocker_holdem" "Продължавайте, аз ще ги задържа."
N/A2255 "opening.cit_blocker_roof" "Продължавайте да се движите. Насочете се към покрива!"
N/A2256 "opening.cit_breenagain" "Д-р Брийн отново? Надявах се, че съм видял всичко от него в Град 14."
N/A2257 "opening.cit_cell_coupon" "Това трябва да е грешка. Имам стандартен ваучер за пренасочване като всички други."
N/A2258 "opening.cit_couch_use05" "Какво става?"
N/A2259 "opening.cit_drunk" "Вие ли чукахте? Дори не знаех, че все още имаме врата."
N/A2260 "opening.cit_fence_onlyones" "Вие ли само бяхте на този влак?"
N/A2261 "opening.cit_fence_woods" "Съгледвачите спряха влака ни в гората и взеха мъжа ми за разпит. Казаха, че ще е на следващия влак. Не съм сигурна кога беше това. Все пак са добри с мен, позволявайки ми да го чакам."
N/A2262 "opening.cit_foodline01" "Линията започва в края."
N/A2263 "opening.cit_foodline02" "Ще трябва да си изчакате реда като всички други."
N/A2264 "opening.cit_foodline03" "Трябва да си страшно гладен, за да чакаш на опашка за този боклук."
N/A2265 "opening.cit_foodline04" "Не знам за вас, но аз съм готов да се присъединя към Гражданска защита, само за да получа прилична храна."
N/A2266 "opening.cit_hall_psst" "Псст! Хей, ти! Тук!"
N/A2267 "opening.cit_hall_roof" "Насочете се към покрива! Няма време за губене!"
N/A2268 "opening.cit_hit01" "Стига!"
N/A2269 "opening.cit_hit02" "Престани!"
N/A2270 "opening.cit_hit03" "Внимавай, става ли?"
N/A2271 "opening.cit_hit04" "Стига толкова!"
N/A2272 "opening.cit_hit05" "Това е достатъчно."
N/A2273 "opening.cit_lug_allihave" "Но тези неща, това е всичко, което ми остана…"
N/A2274 "opening.cit_lug_allright" "Добре, движа се. Боже."
N/A2275 "opening.cit_nerve" "Събирам кураж да отида."
N/A2276 "opening.cit_pacing" "<norepeat:60>…Винаги заминават, но никога не пристигат… и тези, които пристигат… те никога не напускат… никога не ги виждаш да тръгват, винаги е пълно… никой никога не се качва, но те винаги… те винаги заминават, но никога не пристигат…"
N/A2277 "opening.cit_pedestrian01" "Нов в града, а?"
N/A2278 "opening.cit_pedestrian02" "Слово към мъдрите: задръжте го за себе си."
N/A2279 "opening.cit_pedestrian03" "Ако говоря с вас тук, и двамата ще имаме проблеми."
N/A2280 "opening.cit_pedestrian04" "Не бива да ни виждат, че говорим."
N/A2281 "opening.cit_pedestrian05" "Бих искал да помогна, но в момента няма начин."
N/A2282 "opening.cit_raid_findone" "Не се притеснявай, ще си намерят някаква."
N/A2283 "opening.cit_raid_reason" "Нямат причина да идват при нас."
N/A2284 "opening.cit_raid_start" "Винаги започва така. Първо една сграда, после целия квартал."
N/A2285 "opening.cit_raid_use01" "Радвайте се, че не живеете там."
N/A2286 "opening.cit_raid_use02" "Ако търсите място където да отседнете, по-добре продължавайте."
N/A2287 "opening.cit_tookcase" "Виждам, че са взели и твоя куфар! Няма да им се разминава още дълго."
N/A2288 "opening.cit_tooloud" "Не бих казал това на висок глас. Това е неговата област на операции."
N/A2289 "opening.cit_train_endline" "Е, последна спирка."
N/A2290 "opening.cit_train_geton" "Не Ви видях да се качвате."
N/A2291 "opening.cit_train_hookup" "Може да се срещнем по-късно."
N/A2292 "opening.cit_train_reloc" "Без значение колко пъти ме пренасочват, никога не свиквам."
N/A2293 "opening.cit_water" "Не пийте от водата. Слагат нещо, което те кара да забравиш. Дори не си спомням как се озовах тук."
N/A2294 "opening.cit_window_cop" "О, помислих си, че си ченге."
N/A2295 "opening.cit_window_hope" "Само този път се надявам, че грешиш."
N/A2296 "opening.cit_window_look" "Погледнете ги там долу."
N/A2297 "opening.cit_window_stand" "Той е един от нас."
N/A2298 "opening.cit_window_use01" "Това не изглежда добре."
N/A2299 "opening.cit_window_use02" "Със сигурност ще дойдат тук!"
N/A2300 "opening.cit_window_use03" "Беше въпрос на време!"
N/A2301 "opening.cit_window_use04" "Замина и останала част от квартала!"
N/A2302 "opening.cit_window_usnext" "Казах ти, че ние ще сме следващите!"
N/A2303 "opening.husb_allright" "Всичко е наред."
N/A2304 "opening.husb_dontworry" "Не се притеснявай."
N/A2305 "opening.husb_okay" "Всичко ще бъде наред."
N/A2306 "opening.husb_think" "Ще измислим нещо."
N/A2307 "opening.wife_canttake" "Не издържам повече."
N/A2308 "opening.wife_end" "Кога ще свърши всичко това?"
N/A2309 "opening.wife_please" "Моля!"
N/A2310 "opening.wife_whattodo" "Какво ще правим?"
N/A2311 "plaza.citizen_beating" "*болка*"
N/A2312 "ravenholm.aimforhead" "<clr:128,176,164>Прицелвай се в главата!"
N/A2313 "ravenholm.attic_apologize" "<clr:128,176,164>Ах, това си ти, братко! Извини ме! Но няма вреда. Моите куршуми са най-малкия ти проблем."
N/A2314 "ravenholm.bucket_almost" "<clr:128,176,164>Почти стигна, братко!"
N/A2315 "ravenholm.bucket_brake" "<clr:128,176,164>Ръчната спирачка, братко! Дръпни я и ела долу!"
N/A2316 "ravenholm.bucket_guardwell" "<clr:128,176,164>Пази се добре!"
N/A2317 "ravenholm.bucket_patience" "<clr:128,176,164>Търпение, братко!"
N/A2318 "ravenholm.bucket_stepin" "<clr:128,176,164>Сега, братко! Качи се в количката!"
N/A2319 "ravenholm.bucket_thereyouare" "<clr:128,176,164>Ах, ето те! Най-накрая!"
N/A2320 "ravenholm.bucket_waited" "<clr:128,176,164>Ще изпратя количката за теб, братко. Ще трябва да изчакаш малко."
N/A2321 "ravenholm.cartrap_better" "<clr:128,176,164>По-добре и по-добре!"
N/A2322 "ravenholm.cartrap_iamgrig" "<clr:128,176,164>Аз съм отец Григорий! Вече си се срещнал с моите богомолци."
N/A2323 "ravenholm.engage01" "<clr:128,176,164>Да, елате при мен! Елате!"
N/A2324 "ravenholm.engage02" "<clr:128,176,164>Елате!"
N/A2325 "ravenholm.engage03" "<clr:128,176,164>Елате!"
N/A2326 "ravenholm.engage04" "<clr:128,176,164>Ще сложа край на мъките ви!"
N/A2327 "ravenholm.engage05" "<clr:128,176,164>Нека сложа край на мъките ви!"
N/A2328 "ravenholm.engage06" "<clr:128,176,164>Да, мои деца, това съм аз!"
N/A2329 "ravenholm.engage07" "<clr:128,176,164>Елате към светлината, която нося! Елате!"
N/A2330 "ravenholm.engage08" "<clr:128,176,164>Не искате мен, а светлината, която блести през мен!"
N/A2331 "ravenholm.engage09" "<clr:128,176,164>Елате към светлината!"
N/A2332 "ravenholm.exit_darkroad" "<clr:128,176,164>Сбогом, братко! Страхувам се, че те изпращам на по-тъмно място. Нека Светлината на светлините те напътства."
N/A2333 "ravenholm.exit_goquickly" "<clr:128,176,164>Върви бързо!"
N/A2334 "ravenholm.exit_hurry" "<clr:128,176,164>Побързай, докато държа портата!"
N/A2335 "ravenholm.exit_nag01" "<clr:128,176,164>Бягай, братко!"
N/A2336 "ravenholm.exit_nag02" "<clr:128,176,164>Напред към мините!"
N/A2337 "ravenholm.exit_salvation" "<clr:128,176,164>Търси собственото си спасение!"
N/A2338 "ravenholm.firetrap_freeuse" "<clr:128,176,164>Използвай капаните ми, но внимавай самия ти да не попаднеш в тях."
N/A2339 "ravenholm.firetrap_lookout" "<clr:128,176,164>Внимавай, братко! Зад теб!"
N/A2340 "ravenholm.firetrap_vigil" "<clr:128,176,164>В Рейвънхоум е добре да си нащрек."
N/A2341 "ravenholm.firetrap_welldone" "<clr:128,176,164>Много добре, братко!"
N/A2342 "ravenholm.grave_follow" "<clr:128,176,164>Последвай ме, братко. И стъпвай внимателно. Защото това е свещена земя."
N/A2343 "ravenholm.grave_stayclose" "<clr:128,176,164>Стой близо до мен, братко!"
N/A2344 "ravenholm.madlaugh01" "<clr:128,176,164>*смях*"
N/A2345 "ravenholm.madlaugh02" "*смях*"
N/A2346 "ravenholm.madlaugh03" "<clr:128,176,164>*смях*"
N/A2347 "ravenholm.madlaugh04" "<clr:128,176,164>*смях*"
N/A2348 "ravenholm.monk_blocked01" "<clr:128,176,164>Махни се от пътя ми!"
N/A2349 "ravenholm.monk_blocked02" "<clr:128,176,164>Внимавай!"
N/A2350 "ravenholm.monk_blocked03" "<clr:128,176,164>Дръпни се, братко!"
N/A2351 "ravenholm.monk_coverme01" "<clr:128,176,164>Прикривай ме, братко."
N/A2352 "ravenholm.monk_coverme02" "<clr:128,176,164>Твоята помощ, братко!"
N/A2353 "ravenholm.monk_coverme03" "<clr:128,176,164>Насам, братко!"
N/A2354 "ravenholm.monk_coverme04" "<clr:128,176,164>При мен, братко!"
N/A2355 "ravenholm.monk_coverme05" "<clr:128,176,164>Нуждая се от помощта ти, братко!"
N/A2356 "ravenholm.monk_coverme07" "<clr:128,176,164>Къде бродиш, братко?"
N/A2357 "ravenholm.monk_danger01" "<clr:128,176,164>Внимавай!"
N/A2358 "ravenholm.monk_danger02" "<clr:128,176,164>Пази се!"
N/A2359 "ravenholm.monk_danger03" "<clr:128,176,164>Внимателно, братко!"
N/A2360 "ravenholm.monk_death07" "<clr:128,176,164>Ах!"
N/A2361 "ravenholm.monk_followme" "<clr:128,176,164>Последвай ме."
N/A2362 "ravenholm.monk_giveammo01" "<clr:128,176,164>Ето, братко! Муниции!"
N/A2363 "ravenholm.monk_givehealth01" "<clr:128,176,164>Излекувай себе си, братко!"
N/A2364 "ravenholm.monk_helpme01" "<clr:128,176,164>Прекалено много са!"
N/A2365 "ravenholm.monk_helpme02" "<clr:128,176,164>Помогни ми, братко!"
N/A2366 "ravenholm.monk_helpme03" "<clr:128,176,164>Не мога сам да се бия с всички!"
N/A2367 "ravenholm.monk_helpme04" "<clr:128,176,164>Подай ръка, братко!"
N/A2368 "ravenholm.monk_helpme05" "<clr:128,176,164>Нуждая се от помощ, братко!"
N/A2369 "ravenholm.monk_kill01" "<clr:128,176,164>Горко на тебе!"
N/A2370 "ravenholm.monk_kill02" "<clr:128,176,164>Тежко ти, дете!"
N/A2371 "ravenholm.monk_kill03" "<clr:128,176,164>Почивай, дете мое."
N/A2372 "ravenholm.monk_kill04" "<clr:128,176,164>Не ти мисля лошото."
N/A2373 "ravenholm.monk_kill05" "<clr:128,176,164>Нека Светлината на светлините бъде с теб."
N/A2374 "ravenholm.monk_kill06" "<clr:128,176,164>Не искаше да навредиш."
N/A2375 "ravenholm.monk_kill07" "<clr:128,176,164>Върни се към истинската си природа."
N/A2376 "ravenholm.monk_kill08" "<clr:128,176,164>Балсам за скръбта си, дете."
N/A2377 "ravenholm.monk_kill09" "<clr:128,176,164>Бъди свободно, дете мое!"
N/A2378 "ravenholm.monk_kill10" "<clr:128,176,164>Гробът не ти предлага нищо по-лошо."
N/A2379 "ravenholm.monk_kill11" "<clr:128,176,164>Помня истинското ти лице!"
N/A2380 "ravenholm.monk_mourn01" "<clr:128,176,164>Е, братко, ако оцелеем тази нощ, ще създада клада за теб."
N/A2381 "ravenholm.monk_mourn02" "<clr:128,176,164>О, Светлина на светлините! Защо отне помощника ми?"
N/A2382 "ravenholm.monk_mourn03" "<clr:128,176,164>Значи… отново съм сам."
N/A2383 "ravenholm.monk_mourn04" "<clr:128,176,164>Е, братко… ти намери още един изход от къщата на хаоса."
N/A2384 "ravenholm.monk_mourn05" "<clr:128,176,164>Почивай сега, братко. Със сигурност ще живееш отново."
N/A2385 "ravenholm.monk_mourn06" "<clr:128,176,164>Надигни се, братко. Надигни се!"
N/A2386 "ravenholm.monk_mourn07" "<clr:128,176,164>Живей отново, братко!"
N/A2387 "ravenholm.monk_overhere" "<clr:128,176,164>Насам, братко."
N/A2388 "ravenholm.monk_pain01" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2389 "ravenholm.monk_pain02" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2390 "ravenholm.monk_pain03" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2391 "ravenholm.monk_pain04" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2392 "ravenholm.monk_pain05" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2393 "ravenholm.monk_pain06" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2394 "ravenholm.monk_pain07" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2395 "ravenholm.monk_pain08" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2396 "ravenholm.monk_pain09" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2397 "ravenholm.monk_pain10" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2398 "ravenholm.monk_pain12" "<clr:128,176,164>*болка!*"
N/A2399 "ravenholm.monk_quicklybro" "<clr:128,176,164>Бързо, братко!"
N/A2400 "ravenholm.monk_rant01" "<clr:128,176,164>Примките на греха са изкусни, но чрез Светлината на светлините, моите са все още по-добри."
N/A2401 "ravenholm.monk_rant02" "<clr:128,176,164>Горко на всички, защото мястото, което обитаваме е далечно, и ние бродим из храма на хаоса."
N/A2402 "ravenholm.monk_rant03" "<clr:128,176,164>Силата ми беше изгубена в места, които не са мои. Страданието ме молеше и безмилостните ме нападнаха без причина."
N/A2403 "ravenholm.monk_rant04" "<clr:128,176,164>Въпреки че те ме наричат луд, аз не се интересувам, защото Ти си моят помощник, моята сила и моят спасител."
N/A2404 "ravenholm.monk_rant05" "<clr:128,176,164>О, Светлина на светлините, да бъде Твоята воля. Благославям Те със славата на величието Ти през деня, и през тъмнината на тази нощ."
N/A2405 "ravenholm.monk_rant06" "<clr:128,176,164>Моля се никой да не се отвърне от светлината Ти. Дай ми сили, и задействай капаните ми, когато имам нужда от тях."
N/A2406 "ravenholm.monk_rant07" "<clr:128,176,164>Беше казано, че те ще станат като тези особени демони, които обитават материя, но в които светлина не може да бъде открита."
N/A2407 "ravenholm.monk_rant08" "<clr:128,176,164>Не обръщай лицето Си от мен, наклони ухото Си и ме чуй, когато се обърна към Тебе в скръбта си."
N/A2408 "ravenholm.monk_rant09" "<clr:128,176,164>Дните от живота ми изчезнаха като пушек, и кокалите ми са изсъхнали като пепел, и нека всичките ми недостатъци бъдат гориво за онзи огън, от когото остава само Светлината."
N/A2409 "ravenholm.monk_rant10" "<clr:128,176,164>От стенещия ми глас, кокалът ми се заби в плътта ми."
N/A2410 "ravenholm.monk_rant11" "<clr:128,176,164>Моята душа е изпълнена със зло и както това място трябва да бъде прочистена."
N/A2411 "ravenholm.monk_rant12" "<clr:128,176,164>Мъртвите не знаят що е сън в гробовете си, нито ги помнят, докато не бъдат разрушени от божиите ръце."
N/A2412 "ravenholm.monk_rant13" "<clr:128,176,164>Бях положен в ямата на тъмнината и сянката на смъртта. И божият гняв ме застигна, и всички божи грижи ме застигнаха. И от това легло аз замолих за запалване от божията Светлина!"
N/A2413 "ravenholm.monk_rant14" "<clr:128,176,164>И какви ужасяващи чудеса са тези, правени измежду мъртъвците. Какви сенки се надигат, за да се изповядат пред Тебе, и какви призраци ще получат прошка от Твоето име?"
N/A2414 "ravenholm.monk_rant15" "<clr:128,176,164>О, Светлина, нека твоето име бъде изричано в гробовете и произнасяно в кокали и пепел!"
N/A2415 "ravenholm.monk_rant16" "<clr:128,176,164>Божият гняв ме застигна и божиите страхове ме развълнуваха."
N/A2416 "ravenholm.monk_rant17" "<clr:128,176,164>Съди тези, които са несправедливи с мен. Бори се с тези, които се борят с мен."
N/A2417 "ravenholm.monk_rant18" "<clr:128,176,164>Хвани оръжие и щит и се надигни да ми помогнеш."
N/A2418 "ravenholm.monk_rant19" "<clr:128,176,164>Извади меч и го забий в тези, които ме измъчват. Кажи на душата ми: „Аз съм избавителят Твой.“"
N/A2419 "ravenholm.monk_rant20" "<clr:128,176,164>Нека станат като прах пред вятъра. Нека божият ангел ги преследва."
N/A2420 "ravenholm.monk_rant21" "<clr:128,176,164>Нека пътищата им стават тъмни и хлъзгави. И нека божият ангел ги покруси."
N/A2421 "ravenholm.monk_rant22" "<clr:128,176,164>Нека примката, за която не знаят, ги хване. И нека мрежата, която те скриха от мен, ги хване на моето място."
N/A2422 "ravenholm.monk_stayclosebro" "<clr:128,176,164>Стой близо, братко."
N/A2423 "ravenholm.pyre_anotherlife" "<clr:128,176,164>Но кой е това? Още един живот за спасяване?"
N/A2424 "ravenholm.pyre_keepeye" "<clr:128,176,164>Ще те наглеждам. Не мога да обещая повече от това."
N/A2425 "ravenholm.shotgun_advice" "<clr:128,176,164>Моят съвет за теб е… цели се в главата!"
N/A2426 "ravenholm.shotgun_bettergun" "<clr:128,176,164>Ето, имам по-подходящо оръжие за теб. Ще ти е нужно."
N/A2427 "ravenholm.shotgun_catch" "<clr:128,176,164>Хвани!"
N/A2428 "ravenholm.shotgun_closer" "<clr:128,176,164>Ела по-близо."
N/A2429 "ravenholm.shotgun_hush" "<clr:128,176,164>Тихо!"
N/A2430 "ravenholm.shotgun_keepitclose" "<clr:128,176,164>Хубаво. Дръж го наблизо."
N/A2431 "ravenholm.shotgun_moveon" "<clr:128,176,164>Няма почивка в Рейвънхоум. Движи се и ще се срещнем в църквата!"
N/A2432 "ravenholm.shotgun_overhere" "<clr:128,176,164>Ето, братко!"
N/A2433 "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "<clr:128,176,164>Отвори адските двери! Мъж по мой вкус!"
N/A2434 "ravenholm.shotgun_theycome" "<clr:128,176,164>Те идват!"
N/A2435 "ravenholm.wrongside_howcome" "<clr:128,176,164>Как дойде тук, братко?"
N/A2436 "ravenholm.wrongside_mendways" "<clr:128,176,164>Смени посоката, преди да е станало твърде късно!"
N/A2437 "ravenholm.wrongside_seekchurch" "<clr:128,176,164>Не ти ли казах да търсиш църквата?"
N/A2438 "ravenholm.wrongside_town" "<clr:128,176,164>Това е грешната страна на града за теб!"
N/A2439 "ravenholm.yard_greetings" "<clr:128,176,164>Здравей, братко! Най-накрая се срещнахме."
N/A2440 "ravenholm.yard_shepherd" "<clr:128,176,164>Що се отнася до мен… Овчарят трябва да наглежда стадото си. Особено когато е станало непокорно."
N/A2441 "ravenholm.yard_suspect" "<clr:128,176,164>Предполагам, че нямаш желание да останеш в Рейвънхоум, така че ще ти покажа мините."
N/A2442 "ravenholm.yard_traps" "<clr:128,176,164>Трябва да те похваля, че успя да избегнеш капаните ми. Работа на мъж, който навремето имаше прекалено много свободно време, а сега не намира такова за нищо друго, освен за спасението на покварените."
N/A2443 "rubble.ba_comebackdog" "<clr:215,255,255>Тук момче, Куче! Върни се тук, Куче!"
N/A2444 "rubble.ba_damnitall" "<clr:215,255,255>По дяволите!"
N/A2445 "rubble.ba_dogwantsyou" "<clr:215,255,255>Мисля, че иска да преминеш, Гордън. По-добре побързай."
N/A2446 "rubble.ba_gordon" "<clr:215,255,255>Гордън!"
N/A2447 "rubble.ba_helpmeout" "<clr:215,255,255>Хей! Помогни ми, тук съм!"
N/A2448 "rubble.ba_illbedamned" "<clr:215,255,255>Проклет да съм."
N/A2449 "rubble.ba_lookingforalyx" "<clr:215,255,255>Куче дойде, помитайки всичко през центъра, бутайки стени и… Мисля, че търси Аликс. Изглежда си е наумил, че е в Цитаделата."
N/A2450 "rubble.ba_nag_wall01" "<clr:215,255,255>Хайде, премини, Гордън."
N/A2451 "rubble.ba_nag_wall02" "<clr:215,255,255>По-добре тръгвай, Гордън."
N/A2452 "rubble.ba_nag_wall03" "<clr:215,255,255>Аз ще ги задържа. Ти по-добре тръгвай."
N/A2453 "rubble.ba_nag_wall04" "<clr:215,255,255>Хайде!"
N/A2454 "rubble.ba_nag_wall05" "<clr:215,255,255>Хей, давай!"
N/A2455 "rubble.ba_nottheredog" "<clr:215,255,255>Хей, Куче! Не там! Не можеш да преминеш оттам!"
N/A2456 "rubble.ba_tellbreen" "<clr:215,255,255>И ако видиш д-р Брийн, предай му, че съм казал: „Да ти го на*укам!“"
N/A2457 "rubble.ba_trystoppinghim" "<clr:215,255,255>Предположих, че Аликс няма да иска той да се забърка в още проблеми, но… По дяволите, ти пробвай да го спреш!"
N/A2458 "rubble.ba_youhurryon" "<clr:215,255,255>Опала… Аз ще остана тук. Ти побързай. Късмет там горе, Гордън!"
N/A2459 "rubble.cit_cache" "Почти сме до стената на Цитаделата, Док. Не знам как ще я щурмуваме, но Вие преминахте през толкова много. Сигурен съм, че ще измислите нещо."
N/A2460 "rubble.cit_striders" "Д-р Фриймън! Навън е бъркотия! Толкова близо до Цитаделата улиците са предадени на страйдърите. Мисля, че можем да ги отблъснем ако се качим нависоко."
N/A2461 "rubble.d3_c17_13_horse01" "Тръгнете към коня!"
N/A2462 "rubble.d3_c17_13_horse02" "Трябва да стигнем до коня!"
N/A2463 "rubble.d3_c17_13_horse03" "Да се срещнем при коня!"
N/A2464 "sandtrap.sandy_asyougo" "Запомнете да не стъпвате на пясъка. Мраволъвовете са изнервени по това време."
N/A2465 "sandtrap.sandy_dontmove" "Лазло, не мърдай!"
N/A2466 "sandtrap.sandy_dontstep" "Не стъпвайте на пясъка! Това подлудява мраволъвовете!"
N/A2467 "sandtrap.sandy_goahead" "Продължавайте. Надявам се Вие да имате по-добър късмет от нас."
N/A2468 "sandtrap.sandy_help" "Не! Помощ!"
N/A2469 "sandtrap.sandy_holdstill" "Стой мирно, Лазло! Някой идва!"
N/A2470 "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Мили боже! Горкият Лазло! Най-добрият ум на своето поколение, свършил по такъв начин."
N/A2471 "sandtrap.sandy_stop" "Спрете, където сте! Стойте на скалите!"
N/A2472 "sandtrap.sandy_vortcamp" "Бяхме тръгнали към лагера на вортигоните, надявахме се да вземем малко бубостръв, за да може тези проклети неща да ни оставят на мира. Но без Лазло какъв е смисълът?"
N/A2473 "sandtrap.sandy_youidiot" "Идиот! Ходейки по пясъка изкарва мръволъвове след теб!"
N/A2474 "sandtrap.sandy_youthere" "Вие, там!"
N/A2475 "sandtrap.sandy_youtried" "Знам, че се опитахте да помогнете. Аз ще остана при него известно време. Има нещо, което трябва да направя."
N/A2476 "sniper.cit_greeting" "Д-р Фриймън! Барни каза, че идвате. Бяхме разделени от снайпери, а той е заклещен в склада напред. Продължавайте. Той разчита на вас."
N/A2477 "sniper.cit_savebarney" "Вие сте стария приятел на Барни, нали? Вероятно ще можете да му помогнете. Снайперите са го заклещили на покрива на този склад. Беше отишъл за пакет с гранати, но се съмнявам, че може да се добере до тях сега. Давайте, д-р Фриймън."
N/A2478 "streetwar.al_ah" "<clr:255,212,255>Ах!"
N/A2479 "streetwar.al_ahno" "<clr:255,212,255>Ах, не!"
N/A2480 "streetwar.al_almostdone" "<clr:255,212,255>Почти готово."
N/A2481 "streetwar.al_bridge01" "<clr:255,212,255>Мостът, който трябва да пресечем, е зад тази порта."
N/A2482 "streetwar.al_bridge02" "<clr:255,212,255>Мога да конфигурирам управлението на портата и да я задържа отворена докато преминем, но ще трябва да ми пазиш гърба докато работя."
N/A2483 "streetwar.al_cmoncmon" "<clr:255,212,255>Хайде, хайде."
N/A2484 "streetwar.al_comeon03_r" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън!"
N/A2485 "streetwar.al_commandcenter" "<clr:255,212,255>Има команден център долу по стълбището. Надявам се да намеря информация за местонахождението на генераторите."
N/A2486 "streetwar.al_coreexposed" "<clr:255,212,255>Добре, ядрото е изложено."
N/A2487 "streetwar.al_coreexposed_r" "<clr:255,212,255>Добре, ядрото е изложено."
N/A2488 "streetwar.al_coupleminutes" "<clr:255,212,255>Може да ми отнеме няколко минути да поема контрол над портата."
N/A2489 "streetwar.al_damn" "<clr:255,212,255>По дяволите!"
N/A2490 "streetwar.al_disablegen" "<clr:255,212,255>Е, имаме късмет. Има генератор на площада отвън. Опитваме се да изключим колкото се можем повече, за да намалим силата на Интеграторите в този сектор."
N/A2491 "streetwar.al_exposecore_a" "<clr:255,212,255>Ще отнеме няколко минути докато изложа ядрото."
N/A2492 "streetwar.al_exposecore_b" "<clr:255,212,255>След което ще трябва да го удариш с изстрел от гравитационното оръжие."
N/A2493 "streetwar.al_extshield" "<clr:255,212,255>Външният щит е премахнат."
N/A2494 "streetwar.al_extshield_r" "<clr:255,212,255>Външният щит е премахнат."
N/A2495 "streetwar.al_farside" "<clr:255,212,255>Добре. Барни би трябвало да е от другата страна на този… канал."
N/A2496 "streetwar.al_firstbit" "<clr:255,212,255>Първата част е готова."
N/A2497 "streetwar.al_gateisopen_r" "<clr:255,212,255>Портата е отворена."
N/A2498 "streetwar.al_getoverhere" "<clr:255,212,255>Ела тук!"
N/A2499 "streetwar.al_goingthru01" "<clr:255,212,255>Изглежда, че вместо да преминем по него"
N/A2500 "streetwar.al_goingthru02" "<clr:255,212,255>ще преминем през него."
N/A2501 "streetwar.al_goodletsgo" "<clr:255,212,255>Добре. Да вървим."
N/A2502 "streetwar.al_gordonrun" "<clr:255,212,255>Гордън, тичай! Махай се оттук!"
N/A2503 "streetwar.al_hadfeeling" "<clr:255,212,255>Гордън! Имах чувството, че ще те открия тук."
N/A2504 "streetwar.al_heregoes" "<clr:255,212,255>Добре, да започваме."
N/A2505 "streetwar.al_hey" "<clr:255,212,255>Хей!"
N/A2506 "streetwar.al_hurry" "<clr:255,212,255>Побързай!"
N/A2507 "streetwar.al_imwaiting_r" "<clr:255,212,255>Чакам, Гордън."
N/A2508 "streetwar.al_inshield" "<clr:255,212,255>Вътрешните щитове падат."
N/A2509 "streetwar.al_inshield_r" "<clr:255,212,255>Вътрешните щитове падат."
N/A2510 "streetwar.al_iwasafraid" "<clr:255,212,255>Страхувах се, че няма да се справиш."
N/A2511 "streetwar.al_letsgo" "<clr:255,212,255>Готов ли си? Да вървим!"
N/A2512 "streetwar.al_letsgo01" "<clr:255,212,255>Да вървим!"
N/A2513 "streetwar.al_letsgo02_r" "<clr:255,212,255>Да вървим!"
N/A2514 "streetwar.al_no" "<clr:255,212,255>Не!"
N/A2515 "streetwar.al_nottoolong" "<clr:255,212,255>Това не би трябвало да отнеме много. Щом генератора е изключен, ще отворя портата и можем да се махнем оттук."
N/A2516 "streetwar.al_nowtobarney" "<clr:255,212,255>Заведох д-р Клайнер на безопасно място. Сега можем да се присъединим към Барни."
N/A2517 "streetwar.al_nowtricky" "<clr:255,212,255>А сега сложната част."
N/A2518 "streetwar.al_okthatsit" "<clr:255,212,255>Добре, това е!"
N/A2519 "streetwar.al_okthisisit" "<clr:255,212,255>Добре, това е. Ти поеми онази врата. Аз ще поема тази."
N/A2520 "streetwar.al_onemorebit" "<clr:255,212,255>Още малко и сме готови."
N/A2521 "streetwar.al_onewill01" " "
N/A2522 "streetwar.al_onewill02" " "
N/A2523 "streetwar.al_openinggate" "<clr:255,212,255>Добре, отварям портата."
N/A2524 "streetwar.al_readywhenyou" "<clr:255,212,255>Готова съм, когато и ти си."
N/A2525 "streetwar.al_scout" "<clr:255,212,255>Нека проверя дали мога да открия друг път."
N/A2526 "streetwar.al_standardpanel" "<clr:255,212,255>Това е стандартен панел."
N/A2527 "streetwar.al_thankgod" "<clr:255,212,255>Благодаря на бога."
N/A2528 "streetwar.al_thatsit" "<clr:255,212,255>Това е."
N/A2529 "streetwar.al_thatsit_r" "<clr:255,212,255>Това е."
N/A2530 "streetwar.al_thatway" "<clr:255,212,255>Нека да се запътим натам."
N/A2531 "streetwar.al_thebridge" "<clr:255,212,255>Мостът!"
N/A2532 "streetwar.al_thedeal" "<clr:255,212,255>Добре, ето какво ще направим."
N/A2533 "streetwar.al_there" "<clr:255,212,255>Там."
N/A2534 "streetwar.al_theresbridge01" "<clr:255,212,255>Ето го моста"
N/A2535 "streetwar.al_theresbridge02" "<clr:255,212,255>Да преминем от другата страна."
N/A2536 "streetwar.al_theysawus" "<clr:255,212,255>Видяха ни!"
N/A2537 "streetwar.al_thrudownthere" "<clr:255,212,255>Изглежда ще можем да преминем оттам долу."
N/A2538 "streetwar.al_usedtobe" "<clr:255,212,255>Е, преди тук имаше мост."
N/A2539 "streetwar.al_usegravgun01" "<clr:255,212,255>Използвай гравитационното оръжие, Гордън."
N/A2540 "streetwar.al_usegravgun01_r" "<clr:255,212,255>Използвай гравитационното оръжие, Гордън."
N/A2541 "streetwar.al_usegravgun02" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, удари ядрото."
N/A2542 "streetwar.al_usegravgun02_r" "<clr:255,212,255>Хайде, Гордън, удари ядрото."
N/A2543 "streetwar.al_usegravgun03" "<clr:255,212,255>Гордън, удари ядрото с гравитационното оръжие."
N/A2544 "streetwar.al_usegravgun03_r" "<clr:255,212,255>Гордън, удари ядрото с гравитационното оръжие."
N/A2545 "streetwar.al_waitforme" "<clr:255,212,255>Чакай ме тук."
N/A2546 "streetwar.al_watchmyback" "<clr:255,212,255>Междувременно наглеждай гърба ми."
N/A2547 "streetwar.al_whatnow01" "<clr:255,212,255>Сега какво?"
N/A2548 "streetwar.al_whatnow02" "<clr:255,212,255>Трябва да преминем от другата страна на канала!"
N/A2549 "streetwar.ba_allclearthxgordon" "<clr:215,255,255>Чисто е благодарение на Гордън."
N/A2550 "streetwar.ba_cantmove" "<clr:215,255,255>Гордън, не мога да помръдна. Тези снайпери са ме приклещили."
N/A2551 "streetwar.ba_gateclearance" "<clr:215,255,255>Нека отворя тази порта. Моят статус на Гражданска защита ми дава ограничен достъп."
N/A2552 "streetwar.ba_goodtohavehelp" "<clr:215,255,255>Приятно ми е да те видя, Гордън. Помощта ти ще е от полза в Ръководния център напред."
N/A2553 "streetwar.ba_hauntsme" "<clr:215,255,255>Това проклето нещо ме преследва."
N/A2554 "streetwar.ba_headhumpersgordon" "<clr:215,255,255>Внимавай с главоизнасилвачите, Гордън."
N/A2555 "streetwar.ba_hearcat" "<clr:215,255,255>Чу ли котка току-що?"
N/A2556 "streetwar.ba_heycomeon" "<clr:215,255,255>Хей, хайде!"
N/A2557 "streetwar.ba_letsclearout" "<clr:215,255,255>Добре, благодаря, Гордън. Сега да се омитаме оттук."
N/A2558 "streetwar.ba_letsgetgoing" "<clr:215,255,255>Да тръгваме."
N/A2559 "streetwar.ba_nag_grenade01" "<clr:215,255,255>Гранатите, Гордън!"
N/A2560 "streetwar.ba_nag_grenade02" "<clr:215,255,255>Хей, погледни към гранатите, става ли?"
N/A2561 "streetwar.ba_nag_grenade03" "<clr:215,255,255>Какво ще кажеш за една граната, Гордън?"
N/A2562 "streetwar.ba_nag_grenade04" "<clr:215,255,255>Гордън, хвърли няколко гранати, това ще ги разчисти."
N/A2563 "streetwar.ba_nag_grenade05" "<clr:215,255,255>Гордън! Гранати!"
N/A2564 "streetwar.ba_onedown" "<clr:215,255,255>Един по-малко!"
N/A2565 "streetwar.ba_onedownonetogo" "<clr:215,255,255>Един е мъртъв, остава още един, друже!"
N/A2566 "streetwar.ba_onemorenow" "<clr:215,255,255>Добре! Сега още един! Хайде, Гордън!"
N/A2567 "streetwar.ba_overhere" "<clr:215,255,255>Тук!"
N/A2568 "streetwar.ba_putsqueeze" " "
N/A2569 "streetwar.ba_returnhero" "<clr:215,255,255>Тези дни си същинския завърнал се герой, Гордън."
N/A2570 "streetwar.ba_takeoutsnipers" "<clr:215,255,255>Гордън, очисти тези снайперисти, става ли?"
N/A2571 "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Д-р Фриймън? Надявахме се още един боец да ни помогне с щурма на барикадата, но не сме и предполагали, че това ще сте Вие."
N/A2572 "streetwar.c17_05_hoppers" "Оглеждай се за скокливци. Навсякъде са!"
N/A2573 "streetwar.c17_05_letusthru" "Пуснете ни!"
N/A2574 "streetwar.c17_05_minehelp1" "Не хабете скокливците, д-р Фриймън. Можем да ги използваме срещу Интеграторите."
N/A2575 "streetwar.c17_05_minehelp2" "Ако успеете да вземете тези скокливци, без да ги задействате, ще можете да ги залагате, където искате."
N/A2576 "streetwar.c17_05_opengate" "Отворете портата!"
N/A2577 "streetwar.c17_05_tail" "По петите ни са!"
N/A2578 "streetwar.c17_06_det01" "Гордън Фриймън? Това сте Вие, нали? Дайте ми минута, ще заложа няколко заряда и ще вдигна това във въздуха."
N/A2579 "streetwar.c17_06_det02" "Отблъснете ги, ако можете, почти съм готов тук."
N/A2580 "streetwar.c17_06_det03" "Добре, последен заряд!"
N/A2581 "streetwar.c17_06_det04" "Отдръпнете се. Ще гръмне!"
N/A2582 "streetwar.c17_06_det05" "Хайде преминете, Фриймън. И побързайте."
N/A2583 "streetwar.c17_06_keepcoming" "Изкормвачите не спират да идват. Никога няма да спрат!"
N/A2584 "streetwar.c17_06_keepmoving" "Продължавайте, д-р Фриймън. Ще изпратя вест, че идвате, и ще се видим напред."
N/A2585 "streetwar.c17_06_notsafe" "Д-р Фриймън? Ако търсите място, където да се скриете, тук вече не е безопасно. Бомбардират ни непрекъснато."
N/A2586 "streetwar.c17_06_password01" "Хей, аз съм. Отвори вратата."
N/A2587 "streetwar.c17_06_password02" "Каква е паролата?"
N/A2588 "streetwar.c17_06_password03" "Парола!"
N/A2589 "streetwar.c17_06_password04" "Можеш да влезеш."
N/A2590 "streetwar.c17_06_plank01" "Добре, ела!"
N/A2591 "streetwar.c17_06_plank02" "Трябва да остана тук в случай, че някой иска да премине."
N/A2592 "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Д-р Фриймън! Интеграторите прекъснаха тунела ни за провизии. Ако се присъедините към нас, ще пробваме да превземем базата им."
N/A2593 "streetwar.c17_09_ba_allover" "<clr:215,255,255>Така е по-добре. Мислих, че съм свършен."
N/A2594 "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " "
N/A2595 "streetwar.c17_09_ba_gothru" "<clr:215,255,255>Премини, Гордън."
N/A2596 "streetwar.c17_09_ba_headout" "<clr:215,255,255>Добре, да тръгнем към портата и ще я отворя докато няма никой наоколо."
N/A2597 "streetwar.c17_09_ba_medic" " "
N/A2598 "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "<clr:215,255,255>Ще се нуждаем от всичката помощ, която можем да получим, ако искаме да се справим с Ръководния център напред."
N/A2599 "streetwar.c17_09_casualties" " "
N/A2600 "streetwar.c17_09_cellar" "Помощ! Помогнете ми! Мислихме си, че ще е по-безопасно тук долу. Не знаехме, че мястото е заразено. Останалите се качиха нагоре, пробваха си късмета със снайперистите. Предполагам, че все още са горе."
N/A2601 "streetwar.c17_09_help01" "Помощ!"
N/A2602 "streetwar.c17_09_help02" "Помогнете ми!"
N/A2603 "streetwar.c17_09_help03" "Има някой там горе!"
N/A2604 "streetwar.c17_09_help04" "Помогнете ми!"
N/A2605 "streetwar.c17_09_med_greet" " "
N/A2606 "streetwar.c17_09_med_heal" " "
N/A2607 "streetwar.c17_10_heshere" "Това е Фриймън, той е тук! Пуснете ни, ще се присъединим към вас."
N/A2608 "streetwar.c17_10_letusout" "Хей, пуснете ни!"
N/A2609 "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Вратата е заключена от другата страна, д-р Фриймън. Може би ще намерите начин да я отворите."
N/A2610 "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Изглежда отвратително там. Добре е, че имаш този костюм."
N/A2611 "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Хей! Пуснете ни! Чувам, че сте вътре! Хайде! Отворете вратата!"
N/A2612 "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Виждам, че успяхте да преминете невредим. Така и предположих."
N/A2613 "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Бяхте невероятен преди малко, д-р Фриймън! Но съжалявам всеки, който има депозит там."
N/A2614
N/A2615"streetwar.al_gordon02" "<clr:255,212,255>Гордън!"
51942616"streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Ах!"
5195N/A"[english]streetwar.al_uggh02" "<clr:255,212,255>Agh! "
5196N/A"Trainride.gman_riseshine" "Време е да се събудите, г-н Фриймън. Време е да се събудите."
5197N/A"[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. "
5198N/A"Trainride.gman_02" "Не че искам да заявя, че сте спали по време на работа. Никой не заслужава повече почивка от Вас. И всичките усилия на света щяха да отидат на вятъра, докато… е, нека просто кажем, че Вашият час дойде отново."
5199N/A"[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. "
5200N/A"Trainride.gman_03" "Правилният човек на неправилното място може да промени света."
5201N/A"[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. "
5202N/A"Trainride.gman_04" "Така че събудете се, г-н Фриймън. Събудете се и помиришете пепелта."
5203N/A"[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. "
5204N/A"Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Хех. Не повдигайте темата за д-р Брийн пред баща ми."
5205N/A"[english]Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. "
5206N/A"Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Хм."
5207N/A"[english]Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Hm."
5208N/A"Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>Аз съм Аликс Ванс. Баща ми е работил с вас в Блек Меса. Обаче съм сигурна, че мен не ме помните."
5209N/A"[english]Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. "
5210N/A"Trainyard.al_nicetomeet" " "
5211N/A"[english]Trainyard.al_nicetomeet" " "
5212N/A"Trainyard.al_nicetomeet_b" " "
5213N/A"[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " "
5214N/A"Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>О, и между другото. Радвам се, че се запознахме най-накрая."
5215N/A"[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>Oh, and by the way? Nice to finally meet you."
5216N/A"Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер каза, че ще дойдете насам. Едва ли му е хрумнало, че може да нямате карта."
5217N/A"[english]Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. "
5218N/A"Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ха! Не, няма!"
5219N/A"[english]Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ha! No you don't! "
5220N/A"Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Помните ли го от Блек Меса? Старият Ви администратор?"
5221N/A"[english]Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? "
5222N/A"Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Тук!"
5223N/A"[english]Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Over here! "
5224N/A"Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Доктор Фриймън, предполагам?"
5225N/A"[english]Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Doctor Freeman, I presume? "
5226N/A"Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме. Интеграторите може да се осъзнават бавно, но щом се вдигнат, няма да искаш да си им на пътя."
5227N/A"[english]Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. "
5228N/A"Trainyard.al_suspicious_b" " "
5229N/A"[english]Trainyard.al_suspicious_b" " "
5230N/A"Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме. Интеграторите може да се осъзнават бавно, но щом се вдигнат, няма да искаш да си им на пътя."
5231N/A"[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. "
5232N/A"Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Странно е, че се появихте точно на този ден."
5233N/A"[english]Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Funny, you showing up on this day in particular. "
5234N/A"Trainyard.al_thisday01" " "
5235N/A"[english]Trainyard.al_thisday01" " "
5236N/A"Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>Помагахме на хора да избягат от града пеша. Пътят до лабораторията на баща ми през каналите е опасен. Днес най-накрая сме на предела да имаме по-добър начин."
5237N/A"[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. "
5238N/A"Trainyard.al_thisday02" " "
5239N/A"[english]Trainyard.al_thisday02" " "
5240N/A"Trainyard.al_thisday03" " "
5241N/A"[english]Trainyard.al_thisday03" " "
5242N/A"Trainyard.al_thisday04" " "
5243N/A"[english]Trainyard.al_thisday04" " "
5244N/A"Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Оттук."
5245N/A"[english]Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Through here. "
5246N/A"Trainyard.ba_backup" "Отдръпни се!"
5247N/A"[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! "
5248N/A"Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>О, Боже, от това се страхувах. Влизай тук, Гордън, преди да си развалил прикритието ми."
5249N/A"[english]Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. "
5250N/A"Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Натрупай нещо, за да преминеш през прозореца и продължавай, докато не стигнеш площада."
5251N/A"[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. "
5252N/A"Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Е, стига да стои далече от пунктовете за проверка, би трябвало да е добре."
5253N/A"[english]Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. "
5254N/A"Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Цитаделата е в пълна тревога! Никога не съм я виждал толкова оживена."
5255N/A"[english]Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. "
5256N/A"Trainyard.ba_crowbar01" " "
5257N/A"[english]Trainyard.ba_crowbar01" " "
5258N/A"Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>О, и преди да забравя. Мисля, че изпусна това в Блек Меса."
5259N/A"[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa."
5260N/A"Trainyard.ba_crowbar02" " "
5261N/A"[english]Trainyard.ba_crowbar02" " "
5262N/A"Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>Няма време за губене, Гордън. Тръгвай!"
5263N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! "
5264N/A"Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>Те са точно отвън, тръгвай!"
5265N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>They're right outside, get going! "
5266N/A"Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Хей, размърдай се, става ли?"
5267N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Hey, move it now, will you? "
5268N/A"Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Ще тръгваш ли?"
5269N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Will you get going? "
5270N/A"Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Размърдай се!"
5271N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Move it along! "
5272N/A"Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Тръгвай, Гордън!"
5273N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Get going, Gordon! "
5274N/A"Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Побързай!"
5275N/A"[english]Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Hurry up! "
5276N/A"Trainyard.ba_getin" "Влизай!"
5277N/A"[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! "
5278N/A"Trainyard.ba_getoutfast" " "
5279N/A"[english]Trainyard.ba_getoutfast" " "
5280N/A"Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Махни се от Град 17 колкото можеш по-бързо, Гордън! Премини през старите канали. Те ще те отведат до лабораторията на Илай. Пътят е опасен, но има цяла мрежа от бежанци и те ще ти помогнат ако могат."
5281N/A"[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can."
5282N/A"Trainyard.ba_goodluck01" " "
5283N/A"[english]Trainyard.ba_goodluck01" " "
5284N/A"Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Късмет, друже. Ще ти трябва."
5285N/A"[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Good luck out there, buddy. You're gonna need it."
5286N/A"Trainyard.ba_goodluck02" " "
5287N/A"[english]Trainyard.ba_goodluck02" " "
5288N/A"Trainyard.ba_goon" "Тръгвай!"
5289N/A"[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!"
5290N/A"Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Виж, трябва да тръгвам, Док. Поемаме достатъчно рискове и сега."
5291N/A"[english]Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. "
5292N/A"Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Хей, Гордън!"
5293N/A"[english]Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Hey, Gordon! "
5294N/A"Trainyard.ba_inhere2" "Ела тук."
5295N/A"[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. "
5296N/A"Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>Бих дошъл с теб, но трябва да наглеждам д-р Клайнер."
5297N/A"[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. "
5298N/A"Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Съжалявам, Док, но виж кой е тук."
5299N/A"[english]Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Sorry, Doc, but look who's here. "
5300N/A"Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>Ще се видим по-късно."
5301N/A"[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>I'll meet up with you later. "
5302N/A"Trainyard.ba_move01" "Казах „Тръгвай!“"
5303N/A"[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' "
5304N/A"Trainyard.ba_noimgood" "Не, ще се справя и сам."
5305N/A"[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. "
5306N/A"Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Премини през старите канали. Те ще те отведат до лабораторията на Илай. Пътят е опасен, но има цяла мрежа от бежанци и те ще ти помогнат, ако могат."
5307N/A"[english]Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. "
5308N/A"Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Добре, Гордън, ще трябва да отидеш до лабораторията на д-р Клайнер."
5309N/A"[english]Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. "
5310N/A"Trainyard.ba_privacy" "Да, ще ми е нужна малко усамотеност за това!"
5311N/A"[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! "
5312N/A"Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>Това съм аз, Гордън! Барни от Блек Меса."
5313N/A"[english]Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. "
5314N/A"Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>Би трябвало да има път над покривите, но… Аз никога не съм минавал през него."
5315N/A"[english]Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. "
5316N/A"Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Хей, извинявай, че те изплаших. Трябваше да направя шоу за камерите."
5317N/A"[english]Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. "
5318N/A"Trainyard.ba_tellme01" " "
5319N/A"[english]Trainyard.ba_tellme01" " "
5320N/A"Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Не само ти, Док. Щеше да се качи на експреса за Нова Проспект."
5321N/A"[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt."
5322N/A"Trainyard.ba_tellme02" " "
5323N/A"[english]Trainyard.ba_tellme02" " "
5324N/A"Trainyard.ba_thatbeer01" "Сега…"
5325N/A"[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..."
5326N/A"Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>…относно онази бира, която ти дължах."
5327N/A"[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>...about that beer I owed ya. "
5328N/A"Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>Мисля, мисля."
5329N/A"[english]Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>I'm thinking, I'm thinking. "
5330N/A"Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>Работех под прикритие за Гражданска защита. Не можем да говорим дълго, иначе ще стане подозрително. Назад съм с частта с побоищата."
5331N/A"[english]Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. "
5332N/A"Trainyard.ba_youcomewith" "Ти, гражданино! Ела с мен."
5333N/A"[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. "
5334N/A"Trainyard.cit_term_ques02" "Това е третото ми прехвърляне тази година."
5335N/A"[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. "
5336N/A"Trainyard.cop_knockitoff" "Махай се оттук."
5337N/A"[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. "
5338N/A"Trainyard.cop_needanyhelp" "Нуждаеш ли се от помощ с това?"
5339N/A"[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? "
5340N/A"Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Аликс е някъде тук. Тя ще има по-добра идея как да го заведем."
5341N/A"[english]Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. "
5342N/A"Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Е, Барни, какво смяташ да направиш?"
5343N/A"[english]Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Well, Barney, what do you intend? "
5344N/A"Trainyard.kl_morewarn01" " "
5345N/A"[english]Trainyard.kl_morewarn01" " "
5346N/A"Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Мили боже! Гордън Фриймън! Очаквах някакво предупреждение."
5347N/A"[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning."
5348N/A"Trainyard.kl_morewarn02" " "
5349N/A"[english]Trainyard.kl_morewarn02" " "
5350N/A"Trainyard.kl_morewarn03" " "
5351N/A"[english]Trainyard.kl_morewarn03" " "
5352N/A"Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Много добре. И, ъъ… Гордън? Радвам се да те видя!"
5353N/A"[english]Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! "
5354N/A"Trainyard.kl_whatisit01" " "
5355N/A"[english]Trainyard.kl_whatisit01" " "
5356N/A"Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Да, Барни, какво има? По средата на критичен тест съм."
5357N/A"[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test."
5358N/A"Trainyard.kl_whatisit02" " "
5359N/A"[english]Trainyard.kl_whatisit02" " "
5360N/A"Trainyard.man_me" "Мен?!"
5361N/A"[english]Trainyard.man_me" "Me?! "
5362N/A"Trainyard.man_waitaminute" "Чакай малко…"
5363N/A"[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... "
5364N/A"Trainyard.man_whereyoutakingme" "Къде ме водите?"
5365N/A"[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? "
5366N/A"Trainyard.metro_suprise" " "
5367N/A"[english]Trainyard.metro_suprise" " "
5368N/A"opening.cit_tvbust01" "Какво правите?"
5369N/A"[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? "
5370N/A"opening.cit_tvbust02" "Ще имате неприятности."
5371N/A"[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. "
5372N/A"opening.cit_tvbust03" "Хей, ще навлечете неприятности на всички ни!"
5373N/A"[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! "
5374N/A"opening.cit_tvbust04" "Свалете това!"
5375N/A"[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! "
N/A2617 "Trainride.gman_riseshine" "Време е да се събудите, г-н Фриймън. Време е да се събудите."
N/A2618 "Trainride.gman_02" "Не че искам да заявя, че сте спали по време на работа. Никой не заслужава повече почивка от Вас. И всичките усилия на света щяха да отидат на вятъра, докато… е, нека просто кажем, че Вашият час дойде отново."
N/A2619 "Trainride.gman_03" "Правилният човек на неправилното място може да промени света."
N/A2620 "Trainride.gman_04" "Така че събудете се, г-н Фриймън. Събудете се и помиришете пепелта."
N/A2621 "Trainyard.al_dadstarted" "<clr:255,212,255>Хех. Не повдигайте темата за д-р Брийн пред баща ми."
N/A2622 "Trainyard.al_hmm" "<clr:255,212,255>Хм."
N/A2623 "Trainyard.al_imalyx" "<clr:255,212,255>Аз съм Аликс Ванс. Баща ми е работил с вас в Блек Меса. Обаче съм сигурна, че мен не ме помните."
N/A2624 "Trainyard.al_nicetomeet" " "
N/A2625 "Trainyard.al_nicetomeet_b" " "
N/A2626 "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "<clr:255,212,255>О, и между другото. Радвам се, че се запознахме най-накрая."
N/A2627 "Trainyard.al_nomap" "<clr:255,212,255>Д-р Клайнер каза, че ще дойдете насам. Едва ли му е хрумнало, че може да нямате карта."
N/A2628 "Trainyard.al_noyoudont" "<clr:255,212,255>Ха! Не, няма!"
N/A2629 "Trainyard.al_oldadmin" "<clr:255,212,255>Помните ли го от Блек Меса? Старият Ви администратор?"
N/A2630 "Trainyard.al_overhere" "<clr:255,212,255>Тук!"
N/A2631 "Trainyard.al_presume" "<clr:255,212,255>Доктор Фриймън, предполагам?"
N/A2632 "Trainyard.al_suspicious" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме. Интеграторите може да се осъзнават бавно, но щом се вдигнат, няма да искаш да си им на пътя."
N/A2633 "Trainyard.al_suspicious_b" " "
N/A2634 "Trainyard.al_suspicious_cc" "<clr:255,212,255>По-добре да побързаме. Интеграторите може да се осъзнават бавно, но щом се вдигнат, няма да искаш да си им на пътя."
N/A2635 "Trainyard.al_thisday" "<clr:255,212,255>Странно е, че се появихте точно на този ден."
N/A2636 "Trainyard.al_thisday01" " "
N/A2637 "Trainyard.al_thisday01_cc" "<clr:255,212,255>Помагахме на хора да избягат от града пеша. Пътят до лабораторията на баща ми през каналите е опасен. Днес най-накрая сме на предела да имаме по-добър начин."
N/A2638 "Trainyard.al_thisday02" " "
N/A2639 "Trainyard.al_thisday03" " "
N/A2640 "Trainyard.al_thisday04" " "
N/A2641 "Trainyard.al_thruhere" "<clr:255,212,255>Оттук."
N/A2642 "Trainyard.ba_backup" "Отдръпни се!"
N/A2643 "Trainyard.ba_blowcover" "<clr:215,255,255>О, Боже, от това се страхувах. Влизай тук, Гордън, преди да си развалил прикритието ми."
N/A2644 "Trainyard.ba_blowcover_b" "<clr:215,255,255>Натрупай нещо, за да преминеш през прозореца и продължавай, докато не стигнеш площада."
N/A2645 "Trainyard.ba_checkpoints" "<clr:215,255,255>Е, стига да стои далече от пунктовете за проверка, би трябвало да е добре."
N/A2646 "Trainyard.ba_citadel02" "<clr:215,255,255>Цитаделата е в пълна тревога! Никога не съм я виждал толкова оживена."
N/A2647 "Trainyard.ba_crowbar01" " "
N/A2648 "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "<clr:215,255,255>О, и преди да забравя. Мисля, че изпусна това в Блек Меса."
N/A2649 "Trainyard.ba_crowbar02" " "
N/A2650 "Trainyard.ba_exitnag01" "<clr:215,255,255>Няма време за губене, Гордън. Тръгвай!"
N/A2651 "Trainyard.ba_exitnag02" "<clr:215,255,255>Те са точно отвън, тръгвай!"
N/A2652 "Trainyard.ba_exitnag03" "<clr:215,255,255>Хей, размърдай се, става ли?"
N/A2653 "Trainyard.ba_exitnag04" "<clr:215,255,255>Ще тръгваш ли?"
N/A2654 "Trainyard.ba_exitnag05" "<clr:215,255,255>Размърдай се!"
N/A2655 "Trainyard.ba_exitnag06" "<clr:215,255,255>Тръгвай, Гордън!"
N/A2656 "Trainyard.ba_exitnag07" "<clr:215,255,255>Побързай!"
N/A2657 "Trainyard.ba_getin" "Влизай!"
N/A2658 "Trainyard.ba_getoutfast" " "
N/A2659 "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "<clr:215,255,255>Махни се от Град 17 колкото можеш по-бързо, Гордън! Премини през старите канали. Те ще те отведат до лабораторията на Илай. Пътят е опасен, но има цяла мрежа от бежанци и те ще ти помогнат ако могат."
N/A2660 "Trainyard.ba_goodluck01" " "
N/A2661 "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "<clr:215,255,255>Късмет, друже. Ще ти трябва."
N/A2662 "Trainyard.ba_goodluck02" " "
N/A2663 "Trainyard.ba_goon" "Тръгвай!"
N/A2664 "Trainyard.ba_gottago" "<clr:215,255,255>Виж, трябва да тръгвам, Док. Поемаме достатъчно рискове и сега."
N/A2665 "Trainyard.ba_heygordon" "<clr:215,255,255>Хей, Гордън!"
N/A2666 "Trainyard.ba_inhere2" "Ела тук."
N/A2667 "Trainyard.ba_lookafterdoc" "<clr:215,255,255>Бих дошъл с теб, но трябва да наглеждам д-р Клайнер."
N/A2668 "Trainyard.ba_lookwho" "<clr:215,255,255>Съжалявам, Док, но виж кой е тук."
N/A2669 "Trainyard.ba_meetyoulater01" "<clr:215,255,255>Ще се видим по-късно."
N/A2670 "Trainyard.ba_move01" "Казах „Тръгвай!“"
N/A2671 "Trainyard.ba_noimgood" "Не, ще се справя и сам."
N/A2672 "Trainyard.ba_oldcanals" "<clr:215,255,255>Премини през старите канали. Те ще те отведат до лабораторията на Илай. Пътят е опасен, но има цяла мрежа от бежанци и те ще ти помогнат, ако могат."
N/A2673 "Trainyard.ba_ownway" "<clr:215,255,255>Добре, Гордън, ще трябва да отидеш до лабораторията на д-р Клайнер."
N/A2674 "Trainyard.ba_privacy" "Да, ще ми е нужна малко усамотеност за това!"
N/A2675 "Trainyard.ba_rememberme" "<clr:215,255,255>Това съм аз, Гордън! Барни от Блек Меса."
N/A2676 "Trainyard.ba_rooftops" "<clr:215,255,255>Би трябвало да има път над покривите, но… Аз никога не съм минавал през него."
N/A2677 "Trainyard.ba_sorryscare" "<clr:215,255,255>Хей, извинявай, че те изплаших. Трябваше да направя шоу за камерите."
N/A2678 "Trainyard.ba_tellme01" " "
N/A2679 "Trainyard.ba_tellme01_cc" "<clr:215,255,255>Не само ти, Док. Щеше да се качи на експреса за Нова Проспект."
N/A2680 "Trainyard.ba_tellme02" " "
N/A2681 "Trainyard.ba_thatbeer01" "Сега…"
N/A2682 "Trainyard.ba_thatbeer02" "<clr:215,255,255>…относно онази бира, която ти дължах."
N/A2683 "Trainyard.ba_thinking01" "<clr:215,255,255>Мисля, мисля."
N/A2684 "Trainyard.ba_undercover" "<clr:215,255,255>Работех под прикритие за Гражданска защита. Не можем да говорим дълго, иначе ще стане подозрително. Назад съм с частта с побоищата."
N/A2685 "Trainyard.ba_youcomewith" "Ти, гражданино! Ела с мен."
N/A2686 "Trainyard.cit_term_ques02" "Това е третото ми прехвърляне тази година."
N/A2687 "Trainyard.cop_knockitoff" "Махай се оттук."
N/A2688 "Trainyard.cop_needanyhelp" "Нуждаеш ли се от помощ с това?"
N/A2689 "Trainyard.kl_alyxaround" "<clr:255,255,200>Аликс е някъде тук. Тя ще има по-добра идея как да го заведем."
N/A2690 "Trainyard.kl_intend" "<clr:255,255,200>Е, Барни, какво смяташ да направиш?"
N/A2691 "Trainyard.kl_morewarn01" " "
N/A2692 "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "<clr:255,255,200>Мили боже! Гордън Фриймън! Очаквах някакво предупреждение."
N/A2693 "Trainyard.kl_morewarn02" " "
N/A2694 "Trainyard.kl_morewarn03" " "
N/A2695 "Trainyard.kl_verywell" "<clr:255,255,200>Много добре. И, ъъ… Гордън? Радвам се да те видя!"
N/A2696 "Trainyard.kl_whatisit01" " "
N/A2697 "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "<clr:255,255,200>Да, Барни, какво има? По средата на критичен тест съм."
N/A2698 "Trainyard.kl_whatisit02" " "
N/A2699 "Trainyard.man_me" "Мен?!"
N/A2700 "Trainyard.man_waitaminute" "Чакай малко…"
N/A2701 "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Къде ме водите?"
N/A2702 "Trainyard.metro_suprise" " "
N/A2703"opening.cit_tvbust01" "Какво правите?"
N/A2704"opening.cit_tvbust02" "Ще имате неприятности."
N/A2705"opening.cit_tvbust03" "Хей, ще навлечете неприятности на всички ни!"
N/A2706"opening.cit_tvbust04" "Свалете това!"
53762707"opening.cit_tvbust05" "О, не. Сега наистина ще си го получим."
5377N/A"[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. "
5378N/A"Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Помогнете ми!"
5379N/A"[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!"
5380N/A"Town.d1_town_01_monk_rant07" "Беше казано, че те ще станат като тези особени демони, които обитават материя, но в които светлина не може да бъде открита."
5381N/A"[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found."
5382N/A"Town.d1_town_01_monk_rant09" "Дните от живота ми изчезнаха като пушек, и кокалите ми са изсъхнали като пепел, и нека всичките ми недостатъци бъдат гориво за онзи огън, от когото остава само Светлината."
5383N/A"[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone."
5384N/A"Town.d1_town_01_monk_rant20" "Нека станат като прах пред вятъра. Нека божият ангел ги преследва."
5385N/A"[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them."
5386N/A"coast.crane_playerincar" "Хубаво, започваме."
5387N/A"[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go."
5388N/A"coast.crane_magfail" "Проклетият магнит се разваля… дръж се!"
5389N/A"[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!"
5390N/A"coast.crane_sorry" "Съжалявам, Док."
5391N/A"[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc."
5392N/A"coast.crane_gravgun" "Използвайте гравитационното оръжие, за да обърнете колата отново."
5393N/A"[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again."
5394N/A"coast.crane_driveforfeel" "Защо не направите едно кръгче около плажа, докато придобиете усет за колата. Когато сте готов, насочете се към наклона долу при водата."
5395N/A"[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water."
5396N/A"coast.crane_antlions" "Внимавайте за мраволъвове."
5397N/A"[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions."
5398N/A"coast.crane_rockslide" "Никога няма да създадете сцепление в този пясък. Пробвайте при наклона долу при водата."
5399N/A"[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water."
5400N/A"coast.crane_pier01" "Елате горе, д-р Фриймън. Колата е на кея."
5401N/A"[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier."
5402N/A"coast.crane_pier02" "Казах да се качите на кея."
5403N/A"[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier."
5404N/A"coast.crane_pier03" "Д-р Фриймън, доникъде няма да стигнете пеша. Елате горе и се качете в колата."
5405N/A"[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car."
5406N/A"coast.crane_hopin" "Скочете вътре и ще Ви снижа до плажа."
5407N/A"[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach."
5408N/A"coast.crane_carsallready" "Здравейте, д-р Фриймън. Колата е напълно готова за вас."
5409N/A"[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you."
5410N/A"coast.crane_getupandhellout" "Обърнете колата и се омитайте оттук, по дяволите!"
5411N/A"[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!"
5412N/A"streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Хей, насам!"
5413N/A"[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!"
5414N/A"Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>Това беше на косъм!"
5415N/A"[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>That was close!"
5416N/A"streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Помогнете ми!"
5417N/A"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!"
5418N/A"streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Помощ!"
5419N/A"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!"
5420N/A"streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Има ли някой там?"
5421N/A"[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?"
N/A2708
N/A2709 "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Помогнете ми!"
N/A2710 "Town.d1_town_01_monk_rant07" "Беше казано, че те ще станат като тези особени демони, които обитават материя, но в които светлина не може да бъде открита."
N/A2711 "Town.d1_town_01_monk_rant09" "Дните от живота ми изчезнаха като пушек, и кокалите ми са изсъхнали като пепел, и нека всичките ми недостатъци бъдат гориво за онзи огън, от когото остава само Светлината."
N/A2712 "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Нека станат като прах пред вятъра. Нека божият ангел ги преследва."
N/A2713 // "ravenholm.madlaugh02" "*laughter*"
N/A2714 "coast.crane_playerincar" "Хубаво, започваме."
N/A2715 "coast.crane_magfail" "Проклетият магнит се разваля… дръж се!"
N/A2716 "coast.crane_sorry" "Съжалявам, Док."
N/A2717 "coast.crane_gravgun" "Използвайте гравитационното оръжие, за да обърнете колата отново."
N/A2718 "coast.crane_driveforfeel" "Защо не направите едно кръгче около плажа, докато придобиете усет за колата. Когато сте готов, насочете се към наклона долу при водата."
N/A2719 "coast.crane_antlions" "Внимавайте за мраволъвове."
N/A2720 "coast.crane_rockslide" "Никога няма да създадете сцепление в този пясък. Пробвайте при наклона долу при водата."
N/A2721 "coast.crane_pier01" "Елате горе, д-р Фриймън. Колата е на кея."
N/A2722 "coast.crane_pier02" "Казах да се качите на кея."
N/A2723 "coast.crane_pier03" "Д-р Фриймън, доникъде няма да стигнете пеша. Елате горе и се качете в колата."
N/A2724 "coast.crane_hopin" "Скочете вътре и ще Ви снижа до плажа."
N/A2725 "coast.crane_carsallready" "Здравейте, д-р Фриймън. Колата е напълно готова за вас."
N/A2726 "coast.crane_getupandhellout" "Обърнете колата и се омитайте оттук, по дяволите!"
N/A2727 // "npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!"
N/A2728 "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Хей, насам!"
N/A2729 "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "<clr:255,212,255>Това беше на косъм!"
N/A2730 "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Помогнете ми!"
N/A2731 "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Помощ!"
N/A2732 "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Има ли някой там?"
N/A2733
N/A2734//SOUND EFFECTS AND EXTRA LOCALIZATION REQUIREMENTS START HERE
N/A2735
N/A2736//WEAPONS
N/A2737
N/A2738
54222739"Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Удар с кози крак лост по метал!]"
5423N/A"[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Thwap!]"
54242740"Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Удар с кози крак лост по дърво!]"
5425N/A"[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Whack!]"
54262741"Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Замах с кози крак лост във въздуха]"
5427N/A"[english]Weapon_Crowbar.Single" "<sfx><norepeat:5><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crowbar Swoosh]"
N/A2742
54282743"Weapon_PhysCannon.DryFire" " "
5429N/A"[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " "
54302744"Weapon_PhysCannon.Launch" " "
5431N/A"[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " "
54322745"Weapon_PhysCannon.Pickup" " "
5433N/A"[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " "
N/A2746
54342747"Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празен пълнител]"
5435N/A"[english]Weapon_Pistol.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]"
54362748"Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на пистолет]"
5437N/A"[english]Weapon_Pistol.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Pistol Shot]"
N/A2749
N/A2750
54382751"Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на .357]"
5439N/A"[english]Weapon_357.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[.357 Shot]"
N/A2752
54402753"Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на граната от автомат]"
5441N/A"[english]Weapon_SMG1.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]"
54422754"Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел от автомат]"
5443N/A"[english]Weapon_SMG1.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Primary Fire]"
5444N/A"Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празен пълнител]"
5445N/A"[english]Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]"
5446N/A"Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Презареждане]"
5447N/A"[english]Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]"
5448N/A"Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на граната от автомат]"
5449N/A"[english]Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[SMG Grenade Launch]"
N/A2755"Weapon_SMG1.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празен пълнител]"
N/A2756"Weapon_SMG1.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Презареждане]"
N/A2757"Weapon_SMG1.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на граната от автомат]"
N/A2758
N/A2759
54502760"Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел от двете цеви на пушка!]"
5451N/A"[english]Weapon_Shotgun.Double" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Double Shotgun Blast!]"
54522761"Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Единичен изстрел от пушка!]"
5453N/A"[english]Weapon_Shotgun.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Single Shotgun Blast!]"
5454N/A"Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празен пълнител]"
5455N/A"[english]Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty chamber]"
N/A2762"Weapon_Shotgun.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празен пълнител]"
54562763"Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Презареждане]"
5457N/A"[english]Weapon_Shotgun.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]"
N/A2764
N/A2765
54582766"Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Първостепенна стрелба]"
5459N/A"[english]Weapon_AR2.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Primary fire]"
54602767"Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Презареждане]"
5461N/A"[english]Weapon_AR2.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Reloading]"
5462N/A"Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празно]"
5463N/A"[english]Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Empty]"
N/A2768"Weapon_IRifle.Empty" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Празно]"
54642769"Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Алтернативен изстрел]"
5465N/A"[english]Weapon_IRifle.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Secondary Fire]"
54662770"Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Зареждане на алтернативен изстрел]"
5467N/A"[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Charged secondary fire]"
N/A2771
N/A2772
54682773"Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Удар на железен лост]"
5469N/A"[english]Weapon_Crossbow.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow shot]"
54702774"Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Презареждане на арбалет]"
5471N/A"[english]Weapon_Crossbow.Reload" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crossbow reload]"
N/A2775
54722776"Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на РПГ]"
5473N/A"[english]Weapon_RPG.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[RPG Launch]"
5474N/A"WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Търкаляне на граната!]"
5475N/A"[english]WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade rolling!]"
N/A2777
N/A2778"WeaponFrag.Roll" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Търкаляне на граната!]"
54762779"Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Таймер на граната]"
5477N/A"[english]Grenade.Blip" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade Timer]"
5478N/A"Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Удар на тау оръдие!]"
5479N/A"[english]Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Jolt!]"
5480N/A"Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на тау оръдие]"
5481N/A"[english]Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Fire]"
5482N/A"Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Зареден изстрел на тау оръдие]"
5483N/A"[english]Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Tau Cannon Charged Blast]"
N/A2780
N/A2781"Weapon_Gauss.Single" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Удар на тау оръдие!]"
N/A2782"Weapon_Gauss.Special1" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изстрел на тау оръдие]"
N/A2783"Weapon_Gauss.Special2" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Зареден изстрел на тау оръдие]"
N/A2784
54842785"Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Скърцане на бубостръв]"
5485N/A"[english]Weapon_Bugbait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Bugbait Squeak]"
54862786"GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[Разпльокване на бубостръв]"
5487N/A"[english]GrenadeBugBait.Splat" "<sfx><playerclr:255,176,0:255,255,255><clr:255,176,0>[Bugbait Splat]"
N/A2787
N/A2788//NPC WEAPONS
N/A2789
54882790"Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[Изстрел на сигнална ракета!]"
5489N/A"[english]Weapon_FlareGun.Single" "<sfx><norepeat:4>[Flaregun shot!]"
N/A2791
54902792"Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " "
5491N/A"[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " "
54922793"Weapon_StunStick.Swing" " "
5493N/A"[english]Weapon_StunStick.Swing" " "
N/A2794
54942795"Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Изстрел на пистолет]"
5495N/A"[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "<sfx><norepeat:5>[Pistol Shot]"
N/A2796
54962797"Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Пускане на потиснически лъч]"
5497N/A"[english]Weapon_Mortar.Single" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Launch]"
54982798"Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Предстоящо пускане на подтиснически лъч]"
5499N/A"[english]Weapon_Mortar.Incomming" "<sfx><norepeat:4>[Incoming Mortar]"
55002799"Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Удар на подтиснически лъч!]"
5501N/A"[english]Weapon_Mortar.Impact" "<sfx><norepeat:4>[Suppressor Impact!]"
N/A2800
55022801"AlyxEMP.Charge" " "
5503N/A"[english]AlyxEMP.Charge" " "
55042802"AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[Взрив на електромагнитен импулс]"
5505N/A"[english]AlyxEMP.Discharge" "<sfx>[EMP Burst]"
55062803"AlyxEMP.Stop" " "
5507N/A"[english]AlyxEMP.Stop" " "
5508N/A"Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Презареждане!]"
5509N/A"[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Reloading!]"
N/A2804
N/A2805//Annabelle
N/A2806
N/A2807"Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "<sfx><norepeat:4>[Презареждане!]"
55102808"Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Бумтеж!]"
5511N/A"[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "<sfx><norepeat:4>[Boom!]"
N/A2809
55122810"GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[Вражески огън]"
5513N/A"[english]GenericNPC.GunSound" "<sfx><norepeat:4>[Enemy Gunfire]"
N/A2811
N/A2812//OTHER WEAPON SFX
N/A2813
55142814"BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Взимане на муниции]"
5515N/A"[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammo pickup]"
55162815"BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[ЕКСПЛОЗИЯ!]"
5517N/A"[english]BaseExplosionEffect.Sound" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[EXPLOSION!]"
55182816"BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Експлозия на граната!]"
5519N/A"[english]BaseGrenade.Explode" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Grenade Explosion!]"
N/A2817
55202818"Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Куршум — близък пропуск!]"
5521N/A"[english]Bullets.DefaultNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Bullet--Near Miss!]"
55222819"Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Куршум от боен кораб — близък пропуск!]"
5523N/A"[english]Bullets.GunshipNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gunship bullet--Near miss!]"
55242820"Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Изстрел на страйдър — близък пропуск!]"
5525N/A"[english]Bullets.StriderNearmiss" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Strider shot--Near miss!]"
55262821"FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Рикошет!]"
5527N/A"[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Ricochet!]"
N/A2822
N/A2823//CRANE
N/A2824
55282825"Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Запалване на мотор]"
5529N/A"[english]Crane_engine_start" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor starts]"
55302826"Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Загасяне на мотор]"
5531N/A"[english]Crane_engine_stop" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Motor stops]"
55322827"Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Пускане на магнита на крана]"
5533N/A"[english]Crane_magnet_release" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet release]"
55342828"Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Хващане на магнита на крана]"
5535N/A"[english]Crane_magnet_toggle" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Crane magnet grab]"
55362829"Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Изскърцване!]"
5537N/A"[english]Crane_magnet_creak" "<sfx><norepeat:4><playerclr:255,176,0:255,255,255>[Creak!]"
N/A2830
N/A2831// ******************************
N/A2832// JEEP
N/A2833
N/A2834
55382835"ATV_engine_idle" " "
5539N/A"[english]ATV_engine_idle" " "
55402836"ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Запалване на двигател]"
5541N/A"[english]ATV_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Engine start]"
55422837"ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Загасяне на двигател]"
5543N/A"[english]ATV_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Engine stop]"
5544N/A"ATV_rev" " "
5545N/A"[english]ATV_rev" " "
N/A2838"ATV_rev" " "
55462839"ATV_skid_lowfriction" " "
5547N/A"[english]ATV_skid_lowfriction" " "
55482840"ATV_skid_normalfriction" " "
5549N/A"[english]ATV_skid_normalfriction" " "
55502841"ATV_skid_highfriction" " "
5551N/A"[english]ATV_skid_highfriction" " "
55522842"ATV_impact_heavy" " "
5553N/A"[english]ATV_impact_heavy" " "
55542843"ATV_impact_medium" " "
5555N/A"[english]ATV_impact_medium" " "
55562844"ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Включено турбо]"
5557N/A"[english]ATV_turbo_on" "<sfx><norepeat:4>[Turbo On]"
55582845"ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Изключено турбо]"
5559N/A"[english]ATV_turbo_off" "<sfx><norepeat:4>[Turbo Off]"
55602846"ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Запалване на двигател във вода]"
5561N/A"[english]ATV_start_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine starting in water]"
55622847"ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Задавен двигател във вода]"
5563N/A"[english]ATV_stall_in_water" "<sfx><norepeat:4>[Engine stalled in water]"
55642848"Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Зареждане на тау оръдие]"
5565N/A"[english]Jeep.GaussCharge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charging]"
55662849"PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Удар на тау оръдие]"
5567N/A"[english]PropJeep.FireCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Jolt]"
55682850"PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Зареден изстрел на тау оръдие]"
5569N/A"[english]PropJeep.FireChargedCannon" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Tau Cannon Charged Blast]"
55702851"PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Отваряне на пакет с муниции]"
5571N/A"[english]PropJeep.AmmoOpen" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase open]"
55722852"PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Затваряне на пакет с муниции]"
5573N/A"[english]PropJeep.AmmoClose" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Ammocase close]"
N/A2853
N/A2854// **********************************
N/A2855// APC
N/A2856
N/A2857
55742858"PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Стрелба от оръдие на интеграторски бронетранспортьор]"
5575N/A"[english]PropAPC.FireCannon" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Cannon Fire]"
55762859"PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Изстреляна ракета от бронетранспортьор на Интеграторите]"
5577N/A"[english]PropAPC.FireRocket" "<sfx><norepeat:4>[Combine APC Rocket Fire]"
N/A2860
N/A2861// ******************************
N/A2862// AIRBOAT
N/A2863
55782864"Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Запалване двигателя на лодката]"
5579N/A"[english]Airboat_engine_start" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Start]"
55802865"Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Загасяне двигателя на лодката]"
5581N/A"[english]Airboat_engine_stop" "<sfx><norepeat:4>[Mudskipper Engine Stop]"
55822866"Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>"
5583N/A"[english]Airboat_skid_rough" "<sfx><norepeat:4>"
55842867"Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>"
5585N/A"[english]Airboat_skid_smooth" "<sfx><norepeat:4>"
55862868"Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>"
5587N/A"[english]Airboat_impact_hard" "<sfx><norepeat:4>"
55882869"Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>"
5589N/A"[english]Airboat_impact_soft" "<sfx><norepeat:4>"
55902870"Airboat_impact_splash" " "
5591N/A"[english]Airboat_impact_splash" " "
55922871"Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Зареждане на оръжие]"
5593N/A"[english]Airboat_gun_charge" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun charging]"
55942872"Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Стрелба]"
5595N/A"[english]Airboat_gun_shoot" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Gun firing]"
5596N/A"Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Стрелба на тежко оръжие]"
5597N/A"[english]Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Heavy gun firing]"
N/A2873"Airboat.FireGunHeavy" "<sfx><norepeat:4><clr:255,176,0>[Стрелба на тежко оръжие]"
N/A2874
N/A2875
N/A2876// Sentences .txt entries
N/A2877//HEV SUIT
N/A2878
55982879"HEV._comma" " "
5599N/A"[english]HEV._comma" " "
56002880"HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>придобит"
5601N/A"[english]HEV.acquired" "<sfx><clr:255,170,0>acquired"
56022881"HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>активиран"
5603N/A"[english]HEV.activated" "<sfx><clr:255,170,0>activated"
56042882"HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Прилагане на медицинска помощ."
5605N/A"[english]HEV.administering_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Administering Medical Attention."
56062883"HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Муниции изчерпани."
5607N/A"[english]HEV.ammo_depleted" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition Depleted."
56082884"HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Приложена противоотрова."
5609N/A"[english]HEV.antidote_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered."
56102885"HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин."
5611N/A"[english]HEV.antitoxin_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered."
56122886"HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Бронята е изложена на риск."
5613N/A"[english]HEV.armor_gone" "<sfx><clr:255,170,0>Armor Compromised."
56142887"HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматични медицински системи включени."
5615N/A"[english]HEV.automedic_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged."
56162888"HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Пиук]"
5617N/A"[english]HEV.beep" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep]"
56182889"HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Звук на звънец]"
5619N/A"[english]HEV.bell" "<sfx><clr:255,170,0>[Belltone]"
56202890"HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Възможно био отчитане."
5621N/A"[english]HEV.bio_reading" "<sfx><clr:255,170,0>Possible Bio-reading."
56222891"HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Открита биологична опасност."
5623N/A"[english]HEV.biohazard_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Biohazard detected."
56242892"HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Кървенето спряно."
5625N/A"[english]HEV.bleeding_stopped" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped."
56262893"HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Блип]"
5627N/A"[english]HEV.blip" "<sfx><clr:255,170,0>[Blip]"
56282894"HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Открита кръвозагуба."
5629N/A"[english]HEV.blood_loss" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected."
56302895"HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Приложена кръвна плазма."
5631N/A"[english]HEV.blood_plasma" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered."
56322896"HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Открити токсини в кръвта."
5633N/A"[english]HEV.blood_toxins" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Blood toxin levels detected."
56342897"HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Бууп]"
5635N/A"[english]HEV.boop" "<sfx><clr:255,170,0>[Boop]"
56362898"HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Бъзз]"
5637N/A"[english]HEV.buzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Buzz]"
56382899"HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Открит химикал."
5639N/A"[english]HEV.chemical_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Chemical detected."
56402900"HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Деактивирано"
5641N/A"[english]HEV.deactivated" "<sfx><clr:255,170,0>Deactivated"
56422901"HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80"
5643N/A"[english]HEV.eighty" "<sfx><clr:255,170,0>80"
56442902"HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Напуснете областта."
5645N/A"[english]HEV.evacuate_area" "<sfx><clr:255,170,0>Evacuate area."
56462903"HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15"
5647N/A"[english]HEV.fifteen" "<sfx><clr:255,170,0>15"
56482904"HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50"
5649N/A"[english]HEV.fifty" "<sfx><clr:255,170,0>50"
56502905"HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05"
5651N/A"[english]HEV.five" "<sfx><clr:255,170,0>05"
56522906"HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Бийп-бийп-биииииииийп.] Потребителят е мъртъв."
5653N/A"[english]HEV.flatline" "<sfx><clr:255,170,0>[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality."
56542907"HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40"
5655N/A"[english]HEV.fourty" "<sfx><clr:255,170,0>40"
56562908"HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Фъзз]"
5657N/A"[english]HEV.fuzz" "<sfx><clr:255,170,0>[Fuzz]"
56582909"HEV.get_44ammo" " "
5659N/A"[english]HEV.get_44ammo" " "
56602910"HEV.get_44pistol" " "
5661N/A"[english]HEV.get_44pistol" " "
56622911"HEV.get_9mmclip" " "
5663N/A"[english]HEV.get_9mmclip" " "
56642912"HEV.get_alien_wpn" " "
5665N/A"[english]HEV.get_alien_wpn" " "
56662913"HEV.get_assault" " "
5667N/A"[english]HEV.get_assault" " "
56682914"HEV.get_assaultgren" " "
5669N/A"[english]HEV.get_assaultgren" " "
56702915"HEV.get_battery" " "
5671N/A"[english]HEV.get_battery" " "
56722916"HEV.get_bolts" " "
5673N/A"[english]HEV.get_bolts" " "
56742917"HEV.get_buckshot" " "
5675N/A"[english]HEV.get_buckshot" " "
56762918"HEV.get_crossbow" " "
5677N/A"[english]HEV.get_crossbow" " "
56782919"HEV.get_egon" " "
5679N/A"[english]HEV.get_egon" " "
56802920"HEV.get_egonpower" " "
5681N/A"[english]HEV.get_egonpower" " "
56822921"HEV.get_gauss" " "
5683N/A"[english]HEV.get_gauss" " "
56842922"HEV.get_grenade" " "
5685N/A"[english]HEV.get_grenade" " "
56862923"HEV.get_medkit" " "
5687N/A"[english]HEV.get_medkit" " "
56882924"HEV.get_pistol" " "
5689N/A"[english]HEV.get_pistol" " "
5690N/A"HEV.get_rpg" " "
5691N/A"[english]HEV.get_rpg" " "
N/A2925"HEV.get_rpg" " "
56922926"HEV.get_rpgammo" " "
5693N/A"[english]HEV.get_rpgammo" " "
56942927"HEV.get_shotgun" " "
5695N/A"[english]HEV.get_shotgun" " "
56962928"HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Жизнени показатели в критично ниво."
5697N/A"[english]HEV.health_critical" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical."
56982929"HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Жизнените показатели падат."
5699N/A"[english]HEV.health_dropping" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs dropping."
57002930"HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>Жизнените показатели падат."
5701N/A"[english]HEV.health_dropping2" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping."
57022931"HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са щети от екстремна горещина."
5703N/A"[english]HEV.heat_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Extreme heat damage detected."
57042932"HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>Критичен провал на HEV костюма… провал…"
5705N/A"[english]HEV.hev_critical_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV critical failure--failure---"
57062933"HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Претърпени щети по HEV костюма."
5707N/A"[english]HEV.hev_damage" "<sfx><clr:255,170,0>HEV damage sustained."
57082934"HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>Основна техническа повреда на HEV костюма!"
5709N/A"[english]HEV.hev_general_fail" "<sfx><clr:255,170,0>HEV general failure!"
57102935"HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Недостатъчна енергия. HEV костюмът се изключва."
5711N/A"[english]HEV.hev_shutdown" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down."
57122936"HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[Хисс!]"
5713N/A"[english]HEV.hiss" "<sfx><clr:255,170,0>[Hiss!]"
57142937"HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>веднага"
5715N/A"[english]HEV.immediately" "<sfx><clr:255,170,0>immediately"
57162938"HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Недостатъчни медицински провизии за възстановяване от щетите."
5717N/A"[english]HEV.insufficient_medical" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage."
57182939"HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Открит вътрешен кръвоизлив."
5719N/A"[english]HEV.internal_bleeding" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected."
57202940"HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Открита сериозна фрактура."
5721N/A"[english]HEV.major_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected."
57222941"HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Открити сериозни разкъсвания."
5723N/A"[english]HEV.major_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected."
57242942"HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Щети излекувани."
5725N/A"[english]HEV.medical_repaired" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired."
57262943"HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Открита маловажна фрактура."
5727N/A"[english]HEV.minor_fracture" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected."
57282944"HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Открити маловажни разкъсвания."
5729N/A"[english]HEV.minor_lacerations" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacerations detected."
57302945"HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен морфин."
5731N/A"[english]HEV.morphine_shot" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered."
57322946"HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Близо до смърт."
5733N/A"[english]HEV.near_death" "<sfx><clr:255,170,0>Near death."
57342947"HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90"
5735N/A"[english]HEV.ninety" "<sfx><clr:255,170,0>90"
57362948"HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100"
5737N/A"[english]HEV.onehundred" "<sfx><clr:255,170,0>100"
57382949"HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>процент"
5739N/A"[english]HEV.percent" "<sfx><clr:255,170,0>percent"
57402950"HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Енергия под"
5741N/A"[english]HEV.power_below" "<sfx><clr:255,170,0>Power below"
57422951"HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>Нивото на мощността е"
5743N/A"[english]HEV.power_level_is" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is"
57442952"HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Енергията възстановена."
5745N/A"[english]HEV.power_restored" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored."
57462953"HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Претоварване на енергийната система за движение."
5747N/A"[english]HEV.powermove_overload" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Power movement system overload."
57482954"HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Открити са опасни нива на радиация."
5749N/A"[english]HEV.radiation_detected" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Hazardous radiation levels detected."
57502955"HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Потърсете медицинска помощ."
5751N/A"[english]HEV.seek_medic" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention."
57522956"HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70"
5753N/A"[english]HEV.seventy" "<sfx><clr:255,170,0>70"
57542957"HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са щети от електричество."
5755N/A"[english]HEV.shock_damage" "<sfx><clr:255,170,0>Electrical damage detected."
57562958"HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60"
5757N/A"[english]HEV.sixty" "<sfx><clr:255,170,0>60"
57582959"HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматична система за придобиване на мишена."
5759N/A"[english]HEV.targetting_system" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system."
57602960"HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматичната система за придобиване на мишена включена."
5761N/A"[english]HEV.targetting_system_on" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated."
57622961"HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматичната система за придобиване на мишена деактивирана."
5763N/A"[english]HEV.targetting_system_off" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated."
57642962"HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10"
5765N/A"[english]HEV.ten" "<sfx><clr:255,170,0>10"
57662963"HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30"
5767N/A"[english]HEV.thirty" "<sfx><clr:255,170,0>30"
57682964"HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Турникет приложен."
5769N/A"[english]HEV.torniquette_applied" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied."
57702965"HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20"
5771N/A"[english]HEV.twenty" "<sfx><clr:255,170,0>20"
57722966"HEV.voice_off" " "
5773N/A"[english]HEV.voice_off" " "
57742967"HEV.voice_on" " "
5775N/A"[english]HEV.voice_on" " "
57762968"HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение!"
5777N/A"[english]HEV.warning" "<sfx><clr:255,170,0>Warning!"
57782969"HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Раната стерилизирана."
5779N/A"[english]HEV.wound_sterilized" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized."
57802970"HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Раната стерилизирана. Приложен морфин."
5781N/A"[english]HEV.sterilized_morphine" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilized. Morphine administered."
57822971"HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен турникет. Кървенето спряно."
5783N/A"[english]HEV.torni_bleed" "<sfx><clr:255,170,0>Tourniquette applied. Bleeding has stopped."
57842972"HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Жизнени показатели падат. Напуснете областта."
5785N/A"[english]HEV.health2_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area."
57862973"HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Предупреждение: Жизнени показатели в критично ниво. Напуснете областта."
5787N/A"[english]HEV.health_crit_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Warning: Vital signs critical. Evacuate area."
57882974"HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Близо до смърт. Напуснете областта веднага."
5789N/A"[english]HEV.near_death_evac" "<sfx><clr:255,170,0>Near death. Evacuate area immediately."
5790N/A"HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Добре дошли в HEV Марк 4 защитна система, създадена за използване в опасна околна среда."
5791N/A"[english]HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions."
5792N/A"HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Активирана спомагателна мощност за движение."
5793N/A"[english]HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Power assist movement activated."
5794N/A"HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>Включена броня, устояваща на силни удари."
5795N/A"[english]HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>High impact reactive armor activated."
5796N/A"HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Включени сензори за атмосферно замърсяване."
5797N/A"[english]HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Atmospheric contaminant sensors activated."
5798N/A"HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Включено наблюдение на жизнените показатели."
5799N/A"[english]HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital sign monitoring activated."
5800N/A"HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Включено наблюдение на броя муниции."
5801N/A"[english]HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Munition-level monitoring activated."
5802N/A"HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Интерфейсът за комуникация на линия."
5803N/A"[english]HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Communications interface online."
N/A2975
N/A2976// Sentences .txt entries
N/A2977//HEV SUIT (Localized versions)
N/A2978
N/A2979"HEV_A0" "<sfx><clr:255,170,0>Добре дошли в HEV Марк 4 защитна система, създадена за използване в опасна околна среда."
N/A2980"HEV_A1" "<sfx><clr:255,170,0>Активирана спомагателна мощност за движение."
N/A2981"HEV_A2" "<sfx><clr:255,170,0>Включена броня, устояваща на силни удари."
N/A2982"HEV_A3" "<sfx><clr:255,170,0>Включени сензори за атмосферно замърсяване."
N/A2983"HEV_A4" "<sfx><clr:255,170,0>Включено наблюдение на жизнените показатели."
N/A2984"HEV_A5" "<sfx><clr:255,170,0>Включено наблюдение на броя муниции."
N/A2985"HEV_A6" "<sfx><clr:255,170,0>Интерфейсът за комуникация на линия."
58042986"HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Включена система за избиране на защитно оръжие."
5805N/A"[english]HEV_A7" "<sfx><clr:255,170,0>Defensive weapon selection system activated."
5806N/A"HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматични медицински системи включени."
5807N/A"[english]HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged."
5808N/A"HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Нивото на енергията е… 100 процента."
5809N/A"[english]HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent."
N/A2987"HEV_A8" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматични медицински системи включени."
N/A2988"HEV_A9" "<sfx><clr:255,170,0>Нивото на енергията е… 100 процента."
58102989"HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>Пожелавам Ви безопасен ден."
5811N/A"[english]HEV_A10" "<sfx><clr:255,170,0>Have a very safe day."
N/A2990
58122991"HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Недостатъчно медицински провизии за възстановяване на щетите."
5813N/A"[english]HEV_MED0" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient medical supplies to repair damage."
5814N/A"HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматични медицински системи включени."
5815N/A"[english]HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic medical systems engaged."
5816N/A"HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Прилагане на медицинска помощ."
5817N/A"[english]HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Administering medical attention."
N/A2992"HEV_MED1" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматични медицински системи включени."
N/A2993"HEV_MED2" "<sfx><clr:255,170,0>Прилагане на медицинска помощ."
N/A2994
58182995"HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Раната стерилизирана. Приложен морфин."
5819N/A"[english]HEV_HEAL0" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised. Morphine administered."
58202996"HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен локален турникет. Кървенето спряно."
5821N/A"[english]HEV_HEAL1" "<sfx><clr:255,170,0>Local torniquette applied. Bleeding has stopped."
58222997"HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Кървенето спряно."
5823N/A"[english]HEV_HEAL2" "<sfx><clr:255,170,0>Bleeding has stopped."
5824N/A"HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Приложена кръвна плазма."
5825N/A"[english]HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Blood plasma administered."
5826N/A"HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин."
5827N/A"[english]HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered."
N/A2998"HEV_HEAL3" "<sfx><clr:255,170,0>Приложена кръвна плазма."
N/A2999"HEV_HEAL4" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин."
58283000"HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Приложена противоотрова."
5829N/A"[english]HEV_HEAL5" "<sfx><clr:255,170,0>Antidote administered."
58303001"HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Раната стерилизирана."
5831N/A"[english]HEV_HEAL6" "<sfx><clr:255,170,0>Wound sterilised."
58323002"HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен морфин."
5833N/A"[english]HEV_HEAL7" "<sfx><clr:255,170,0>Morphine administered."
5834N/A"HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Щети излекувани."
5835N/A"[english]HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Medical damage repaired."
5836N/A"HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са маловажни разкъсвания."
5837N/A"[english]HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Minor lacterations detected."
5838N/A"HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са сериозни разкъсвания."
5839N/A"[english]HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Major lacerations detected."
5840N/A"HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Открит е вътрешен кръвоизлив."
5841N/A"[english]HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Internal bleeding detected."
5842N/A"HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открити са токсини в кръвта."
5843N/A"[english]HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Blood toxin levels detected."
N/A3003"HEV_HEAL8" "<sfx><clr:255,170,0>Щети излекувани."
N/A3004
N/A3005"HEV_DMG0" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са маловажни разкъсвания."
N/A3006"HEV_DMG1" "<sfx><clr:255,170,0>Открити са сериозни разкъсвания."
N/A3007"HEV_DMG2" "<sfx><clr:255,170,0>Открит е вътрешен кръвоизлив."
N/A3008"HEV_DMG3" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открити са токсини в кръвта."
58443009"HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Открита е маловажна фрактура."
5845N/A"[english]HEV_DMG4" "<sfx><clr:255,170,0>Minor fracture detected."
5846N/A"HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Открита е сериозна фрактура."
5847N/A"[english]HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Major fracture detected."
5848N/A"HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Открита кръвозагуба."
5849N/A"[english]HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Blood loss detected."
5850N/A"HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Потърсете медицинска помощ."
5851N/A"[english]HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Seek medical attention."
N/A3010"HEV_DMG5" "<sfx><clr:255,170,0>Открита е сериозна фрактура."
N/A3011"HEV_DMG6" "<sfx><clr:255,170,0>Открита кръвозагуба."
N/A3012"HEV_DMG7" "<sfx><clr:255,170,0>Потърсете медицинска помощ."
N/A3013
58523014"HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Жизнените показатели спадат."
5853N/A"[english]HEV_HLTH0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs dropping."
58543015"HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>Жизнените показатели падат."
5855N/A"[english]HEV_HLTH1" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping."
58563016"HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Жизнените показатели са на критично ниво."
5857N/A"[english]HEV_HLTH2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical."
58583017"HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Тревога. Предстояща смърт на потребителя."
5859N/A"[english]HEV_HLTH3" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent."
5860N/A"HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Жизнените показатели спадат. Евакуирайте района."
5861N/A"[english]HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Vital signs are dropping. Evacuate area."
N/A3018"HEV_HLTH4" "<sfx><clr:255,170,0>Жизнените показатели спадат. Евакуирайте района."
58623019"HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Критични жизнени показатели. Евакуирайте района."
5863N/A"[english]HEV_HLTH5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Vital signs critical. Evacuate area."
58643020"HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Тревога. Предстояща смърт на потребителя. Евакуирайте района незабавно."
5865N/A"[english]HEV_HLTH6" "<sfx><clr:255,170,0>Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately."
N/A3021
58663022"HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открити са щети от електричество."
5867N/A"[english]HEV_SHOCK" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Electrical damage detected."
58683023"HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открити са щети от екстремна горещина."
5869N/A"[english]HEV_FIRE" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Extreme heat damage detected."
N/A3024
58703025"HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматичната система за придобиване на мишена включена."
5871N/A"[english]HEV_AIM_ON" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system activated."
58723026"HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматичната система за придобиване на мишена деактивирана."
5873N/A"[english]HEV_AIM_OFF" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic target acquisition system deactivated."
58743027"HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито енергийно звено за HEV."
5875N/A"[english]HEV_BATTERY" "<sfx><clr:255,170,0>HEV Power Unit acquired."
58763028"HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Автоматичен медицински комплект."
5877N/A"[english]HEV_MEDKIT" "<sfx><clr:255,170,0>Automatic Medical Kit."
N/A3029
58783030"HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>9 милиметров полуавтоматичен пистолет."
5879N/A"[english]HEV_PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter semi-automatic hand gun."
58803031"HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Бойна пушка придобита."
5881N/A"[english]HEV_SHOTGUN" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun acquired."
58823032"HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Придобита фрагментна граната."
5883N/A"[english]HEV_GRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Fragmentation grenage acquired."
58843033"HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито 9 милиметрово автоматично оръжие."
5885N/A"[english]HEV_ASSAULT" "<sfx><clr:255,170,0>9 millimeter fully automatic weapon acquired."
58863034"HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>Придобит пищов 44 калибър."
5887N/A"[english]HEV_44PISTOL" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre handgun acquired."
58883035"HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Придобит ракетомет с насочващ лазер."
5889N/A"[english]HEV_RPG" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket launcher acquired."
58903036"HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито дистанционно взривно устройство."
5891N/A"[english]HEV_SATCHEL" "<sfx><clr:255,170,0>Remote activated demolition unit acquired."
58923037"HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Придобита противопехотна мина активирана с лазер."
5893N/A"[english]HEV_TRIPMINE" "<sfx><clr:255,170,0>Laser activated anti-personnel mine acquired."
58943038"HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Неидентифицирано биологично оръжие."
5895N/A"[english]HEV_HORNET" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon."
58963039"HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Неидентифицирано биологично оръжие."
5897N/A"[english]HEV_SQUEEK" "<sfx><clr:255,170,0>Unidentified bio weapon."
58983040"HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито експериментално енергийно оръжие."
5899N/A"[english]HEV_EGON" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental energy weapon acquired."
59003041"HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито експериментално хипер честотно оръжие."
5901N/A"[english]HEV_GAUSS" "<sfx><clr:255,170,0>Experimental hyper-velocity weapon acquired."
59023042"HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>Придобит високоскоростен тих арбалет."
5903N/A"[english]HEV_XBOW" "<sfx><clr:255,170,0>High velocity stealth crossbow acquired."
N/A3043
59043044"HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>Придобити 9 милиметрови муниции."
5905N/A"[english]HEV_9MM" "<sfx><clr:255,170,0>9 milimetre ammunition acquired."
59063045"HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Придобити муниции 44 калибър."
5907N/A"[english]HEV_44AMMO" "<sfx><clr:255,170,0>44 calibre ammunition acquired."
59083046"HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Придобити муниции за бойна пушка."
5909N/A"[english]HEV_BUCKSHOT" "<sfx><clr:255,170,0>Combat shotgun ammunition acquired."
59103047"HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Придобити муниции за арбалет обработени с невротоксин."
5911N/A"[english]HEV_BOLTS" "<sfx><clr:255,170,0>Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired."
59123048"HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Придобита ракета с лазерно насочване."
5913N/A"[english]HEV_RPGAMMO" "<sfx><clr:255,170,0>Laser guided rocket acquired."
59143049"HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Придобита самопридвижваща се ракета."
5915N/A"[english]HEV_AGRENADE" "<sfx><clr:255,170,0>Self propelled grenade acquired."
59163050"HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Придобито зареждащо енергийно звено."
5917N/A"[english]HEV_EGONPOWER" "<sfx><clr:255,170,0>Energy recharge unit acquired."
5918N/A"HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 1 през нощта"
5919N/A"[english]HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 AM"
N/A3051
N/A3052"HEV_C1" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 1 през нощта"
59203053"HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е 1 през нощта"
5921N/A"[english]HEV_C1t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 am"
59223054"HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 2 през нощта"
5923N/A"[english]HEV_C2" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 AM"
59243055"HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 3 през нощта"
5925N/A"[english]HEV_C3" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 AM"
59263056"HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 4 през нощта"
5927N/A"[english]HEV_C4" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 AM"
5928N/A"HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 5 през нощта"
5929N/A"[english]HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 AM"
N/A3057"HEV_C5" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 5 през нощта"
59303058"HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 6 сутринта"
5931N/A"[english]HEV_C6" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 AM"
59323059"HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 7 сутринта"
5933N/A"[english]HEV_C7" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 AM"
59343060"HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 8 сутринта"
5935N/A"[english]HEV_C8" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 AM"
59363061"HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 9 сутринта"
5937N/A"[english]HEV_C9" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 AM"
59383062"HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 10 сутринта"
5939N/A"[english]HEV_C10" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 AM"
59403063"HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 11 сутринта"
5941N/A"[english]HEV_C11" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 AM"
59423064"HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 12 на обяд"
5943N/A"[english]HEV_C12" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 AM"
59443065"HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 1 след обяд"
5945N/A"[english]HEV_C13" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 1 PM"
59463066"HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е 1 след обяд"
5947N/A"[english]HEV_C13t" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now 1 pm"
59483067"HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 2 след обяд"
5949N/A"[english]HEV_C14" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 2 PM"
5950N/A"HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 3 след обяд"
5951N/A"[english]HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 3 PM"
5952N/A"HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 4 след обяд"
5953N/A"[english]HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 4 PM"
5954N/A"HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 5 надвечер"
5955N/A"[english]HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 5 PM"
N/A3068"HEV_C15" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 3 след обяд"
N/A3069"HEV_C16" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 4 след обяд"
N/A3070"HEV_C17" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 5 надвечер"
59563071"HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 6 надвечер"
5957N/A"[english]HEV_C18" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 6 PM"
59583072"HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 7 надвечер"
5959N/A"[english]HEV_C19" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 7 PM"
5960N/A"HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 8 вечерта"
5961N/A"[english]HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 8 PM"
N/A3073"HEV_C20" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 8 вечерта"
59623074"HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 9 вечерта"
5963N/A"[english]HEV_C21" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 9 PM"
59643075"HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 10 вечерта"
5965N/A"[english]HEV_C22" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 10 PM"
5966N/A"HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 11 вечерта"
5967N/A"[english]HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 11 PM"
N/A3076"HEV_C23" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 11 вечерта"
59683077"HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>Часът сега е… 12 полунощ"
5969N/A"[english]HEV_C24" "<sfx><clr:255,170,0>The time is now ... 12 PM"
N/A3078
59703079"HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Енергията възстановена."
5971N/A"[english]HEV_D00" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored."
59723080"HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Недостатъчно енергия. HEV костюмът се изключва."
5973N/A"[english]HEV_D01" "<sfx><clr:255,170,0>Insufficient power. HEV shutting down."
N/A3081
59743082"HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Енергийното ниво на HEV костюма под… 5 процента."
5975N/A"[english]HEV_0P" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. HEV power level below...5 percent."
59763083"HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 10 процента."
5977N/A"[english]HEV_1P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 10 percent."
59783084"HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 15 процента."
5979N/A"[english]HEV_2P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 15 percent."
59803085"HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 20 процента."
5981N/A"[english]HEV_3P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 20 percent."
59823086"HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 25 процента."
5983N/A"[english]HEV_4P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 25 percent."
59843087"HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 30 процента."
5985N/A"[english]HEV_5P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 30 percent."
59863088"HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 35 процента."
5987N/A"[english]HEV_6P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 35 percent."
59883089"HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 40 процента."
5989N/A"[english]HEV_7P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 40 percent."
59903090"HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 45 процента."
5991N/A"[english]HEV_8P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 45 percent."
59923091"HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 50 процента."
5993N/A"[english]HEV_9P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 50 percent."
59943092"HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 55 процента."
5995N/A"[english]HEV_10P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 55 percent."
59963093"HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 60 процента."
5997N/A"[english]HEV_11P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 60 percent."
59983094"HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 65 процента."
5999N/A"[english]HEV_12P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 65 percent."
60003095"HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 70 процента."
6001N/A"[english]HEV_13P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 70 percent."
60023096"HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 75 процента."
6003N/A"[english]HEV_14P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 75 percent."
60043097"HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 80 процента."
6005N/A"[english]HEV_15P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 80 percent."
60063098"HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 85 процента."
6007N/A"[english]HEV_16P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 85 percent."
60083099"HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 90 процента."
6009N/A"[english]HEV_17P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 90 percent."
60103100"HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 95 процента."
6011N/A"[english]HEV_18P" "<sfx><clr:255,170,0>Power restored ... 95 percent."
60123101"HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Възстановена енергия… 100 процента."
6013N/A"[english]HEV_19P" "<sfx><clr:255,170,0>Power level is ... 100 percent."
N/A3102
60143103"HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Муниции изчерпани."
6015N/A"[english]HEV_AMO0" "<sfx><clr:255,170,0>Ammunition depleted."
N/A3104
60163105"HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Звукова система включена."
6017N/A"[english]HEV_V0" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system activated."
6018N/A"HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Звукова система деактивирана."
6019N/A"[english]HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Voice system deactivated."
N/A3106"HEV_V1" "<sfx><clr:255,170,0>Звукова система деактивирана."
N/A3107
60203108"HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Бронята е пробита."
6021N/A"[english]HEV_E0" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised."
60223109"HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Бронята е пробита."
6023N/A"[english]HEV_E1" "<sfx><clr:255,170,0>Armour compromised."
60243110"HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV — критичен провал. Провал."
6025N/A"[english]HEV_E2" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - critical failure. Failure."
6026N/A"HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV — основна техническа повреда."
6027N/A"[english]HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - general failure."
N/A3111"HEV_E3" "<sfx><clr:255,170,0>HEV — основна техническа повреда."
60283112"HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV — издържани щети."
6029N/A"[english]HEV_E4" "<sfx><clr:255,170,0>HEV - damage sustained."
6030N/A"HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Претоварване на спомагателната система за движение."
6031N/A"[english]HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Power movement system overload."
N/A3113"HEV_E5" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Претоварване на спомагателната система за движение."
N/A3114
60323115"HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1"
6033N/A"[english]HEV_F1" "<sfx><clr:255,170,0>1"
60343116"HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2"
6035N/A"[english]HEV_F2" "<sfx><clr:255,170,0>2"
60363117"HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3"
6037N/A"[english]HEV_F3" "<sfx><clr:255,170,0>3"
60383118"HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4"
6039N/A"[english]HEV_F4" "<sfx><clr:255,170,0>4"
6040N/A"HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5"
6041N/A"[english]HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5"
6042N/A"HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6"
6043N/A"[english]HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6"
N/A3119"HEV_F5" "<sfx><clr:255,170,0>5"
N/A3120"HEV_F6" "<sfx><clr:255,170,0>6"
60443121"HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7"
6045N/A"[english]HEV_F7" "<sfx><clr:255,170,0>7"
60463122"HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8"
6047N/A"[english]HEV_F8" "<sfx><clr:255,170,0>8"
60483123"HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9"
6049N/A"[english]HEV_F9" "<sfx><clr:255,170,0>9"
60503124"HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Оставащо време … 10 секунди."
6051N/A"[english]HEV_F10" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 10 seconds."
6052N/A"HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Оставащо време … 15 секунди."
6053N/A"[english]HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 15 seconds."
N/A3125"HEV_F15" "<sfx><clr:255,170,0>Оставащо време … 15 секунди."
60543126"HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Оставащо време … 20 секунди."
6055N/A"[english]HEV_F20" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 20 seconds."
60563127"HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Оставащо време … 30 секунди."
6057N/A"[english]HEV_F30" "<sfx><clr:255,170,0>Time remaining ... 30 seconds."
N/A3128
60583129"HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открита е биологична опасност."
6059N/A"[english]HEV_DET0" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Biohazard detected."
60603130"HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открит е опасен химикал."
6061N/A"[english]HEV_DET1" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous chemical detected."
60623131"HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Внимание. Открити са опасни нива на радиация."
6063N/A"[english]HEV_DET2" "<sfx><clr:255,170,0>Warning. Hazardous radiation levels detected."
6064N/A"HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Възможно био отчитане."
6065N/A"[english]HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Possible bio reading."
N/A3132"HEV_DET3" "<sfx><clr:255,170,0>Възможно био отчитане."
60663133"HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин. 100 процента."
6067N/A"[english]HEV_DET4" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. 100 percent."
6068N/A"HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин. Внимание. Долавяне на опасно ниво на радиация. 100 процента."
6069N/A"[english]HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent."
6070N/A"HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 20 метра"
6071N/A"[english]HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>range 20 meters"
6072N/A"HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 19 метра"
6073N/A"[english]HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>range 19 meters"
6074N/A"HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 18 метра"
6075N/A"[english]HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>range 18 meters"
6076N/A"HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 17 метра"
6077N/A"[english]HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>range 17 meters"
6078N/A"HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 16 метра"
6079N/A"[english]HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>range 16 meters"
6080N/A"HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 15 метра"
6081N/A"[english]HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>range 15 meters"
6082N/A"HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 14 метра"
6083N/A"[english]HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>range 14 meters"
6084N/A"HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 13 метра"
6085N/A"[english]HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>range 13 meters"
6086N/A"HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 12 метра"
6087N/A"[english]HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>range 12 meters"
6088N/A"HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 11 метра"
6089N/A"[english]HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>range 11 meters"
6090N/A"HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 10 метра"
6091N/A"[english]HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>range 10 meters"
6092N/A"HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 9 метра"
6093N/A"[english]HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>range 9 meters"
6094N/A"HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 8 метра"
6095N/A"[english]HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>range 8 meters"
6096N/A"HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 7 метра"
6097N/A"[english]HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>range 7 meters"
6098N/A"HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 6 метра"
6099N/A"[english]HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>range 6 meters"
6100N/A"HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 5 метра"
6101N/A"[english]HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>range 5 meters"
6102N/A"HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 4 метра"
6103N/A"[english]HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>range 4 meters"
6104N/A"HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 3 метра"
6105N/A"[english]HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>range 3 meters"
6106N/A"HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 2 метра"
6107N/A"[english]HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>range 2 meters"
N/A3134"HEV_DET5" "<sfx><clr:255,170,0>Приложен антитоксин. Внимание. Долавяне на опасно ниво на радиация. 100 процента."
N/A3135
N/A3136"HEV_GR0" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 20 метра"
N/A3137"HEV_GR1" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 19 метра"
N/A3138"HEV_GR2" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 18 метра"
N/A3139"HEV_GR3" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 17 метра"
N/A3140"HEV_GR4" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 16 метра"
N/A3141"HEV_GR5" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 15 метра"
N/A3142"HEV_GR6" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 14 метра"
N/A3143"HEV_GR7" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 13 метра"
N/A3144"HEV_GR8" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 12 метра"
N/A3145"HEV_GR9" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 11 метра"
N/A3146"HEV_GR10" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 10 метра"
N/A3147"HEV_GR11" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 9 метра"
N/A3148"HEV_GR12" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 8 метра"
N/A3149"HEV_GR13" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 7 метра"
N/A3150"HEV_GR14" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 6 метра"
N/A3151"HEV_GR15" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 5 метра"
N/A3152"HEV_GR16" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 4 метра"
N/A3153"HEV_GR17" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 3 метра"
N/A3154"HEV_GR18" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 2 метра"
61083155"HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>обсег 1 метър"
6109N/A"[english]HEV_GR19" "<sfx><clr:255,170,0>range 1 meter"
N/A3156
N/A3157
61103158"HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Предупреждение за ниско равнище на здравето!]"
6111N/A"[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Health Warning!]"
61123159"HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Предупреждение за ограничен запас муниции!]"
6113N/A"[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "<sfx><clr:255,170,0>[Low Ammunition Warning!]"
61143160"HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Спринт изчерпан]"
6115N/A"[english]HL2Player.SprintNoPower" "<sfx><clr:255,170,0>[Sprint Depleted]"
61163161"HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Спринт включен]"
6117N/A"[english]HL2Player.SprintStart" "<sfx><norepeat:5><clr:255,170,0>[Sprint On]"
61183162"HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[не може да се използва]"
6119N/A"[english]HL2Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]"
61203163"Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Смърт]"
6121N/A"[english]Player.Death" "<sfx><clr:255,170,0>[Death]"
61223164"Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Горене]"
6123N/A"[english]Player.PlasmaDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Burning]"
61243165"Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Звукови щети]"
6125N/A"[english]Player.SonicDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Sonic Damage]"
61263166"Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Давене]"
6127N/A"[english]Player.DrownStart" "<sfx><clr:255,170,0>[Drowning]"
61283167"Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Щети при падане]"
6129N/A"[english]Player.FallDamage" "<sfx><clr:255,170,0>[Falling Damage]"
61303168"Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Пльок!]"
6131N/A"[english]Player.FallGib" "<sfx><clr:255,170,0>[Splat!]"
61323169"Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[не може да се използва]"
6133N/A"[english]Player.UseDeny" "<sfx><clr:255,170,0>[Can't Use]"
61343170"Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Взимане на оръжие]"
6135N/A"[english]Player.pickupweapon" "<sfx><clr:255,170,0>[Weapon pickup]"
61363171"Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Бавно тиктакане на Гайгеровия брояч]"
6137N/A"[english]Geiger.BeepLow" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Slow Geiger tick]"
61383172"Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Бързо тиктакане на Гайгеровия брояч]"
6139N/A"[english]Geiger.BeepHigh" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Fast Geiger tick]"
N/A3173
61403174"TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Начало на зареждане]"
6141N/A"[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Start Charging]"
61423175"TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[Край на зареждане]"
6143N/A"[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "<sfx><norepeat:3><clr:255,170,0>[End Charging]"
N/A3176
N/A3177// HL2 Item sounds
N/A3178
61443179"ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Взимане на батерия]"
6145N/A"[english]ItemBattery.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Battery Pickup]"
61463180"HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Взимане на аптечка]"
6147N/A"[english]HealthKit.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Medkit Pickup]"
61483181"HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Взимане на лечебно шишенце]"
6149N/A"[english]HealthVial.Touch" "<sfx><clr:255,170,0>[Health Vial Pickup]"
61503182"WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Отхвърляне]"
6151N/A"[english]WallHealth.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]"
61523183"WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Начало на лекуване]"
6153N/A"[english]WallHealth.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Healing]"
61543184"SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Отхвърляне]"
6155N/A"[english]SuitRecharge.Deny" "<sfx><clr:255,170,0>[Deny]"
61563185"SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Начало на зареждане]"
6157N/A"[english]SuitRecharge.Start" "<sfx><clr:255,170,0>[Begin Charging]"
6158N/A"NPC_Alyx.FootstepLeft" " "
6159N/A"[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " "
N/A3186
N/A3187
N/A3188//NPC SOUNDS
N/A3189"NPC_Alyx.FootstepLeft" " "
61603190"NPC_Alyx.FootstepRight" " "
6161N/A"[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " "
61623191"NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " "
6163N/A"[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " "
61643192"NPC_Alyx.RunFootstepRight" " "
6165N/A"[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " "
6166N/A"NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Звук от бутон]"
6167N/A"[english]NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]"
6168N/A"NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Звук от бутон]"
6169N/A"[english]NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Button Sound]"
6170N/A"NPC_Alyx.PushKeypad1" " "
6171N/A"[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " "
6172N/A"NPC_Alyx.Vend_Coin" " "
6173N/A"[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " "
6174N/A"NPC_Alyx.Vend_Button" " "
6175N/A"[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " "
6176N/A"NPC_Alyx.Vend_Hit" " "
6177N/A"[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " "
N/A3193"NPC_Alyx.PushButton1" "<sfx><norepeat:5>[Звук от бутон]"
N/A3194"NPC_Alyx.PushButton2" "<sfx><norepeat:5>[Звук от бутон]"
N/A3195"NPC_Alyx.PushKeypad1" " "
N/A3196"NPC_Alyx.Vend_Coin" " "
N/A3197"NPC_Alyx.Vend_Button" " "
N/A3198"NPC_Alyx.Vend_Hit" " "
61783199"NPC_Alyx.JumpDown_Start" " "
6179N/A"[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " "
61803200"NPC_Alyx.JumpDown_Land" " "
6181N/A"[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " "
61823201"NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " "
6183N/A"[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " "
6184N/A"NPC_Alyx.ClimbLadder1" " "
6185N/A"[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " "
N/A3202"NPC_Alyx.ClimbLadder1" " "
N/A3203
61863204"NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Атака на мраволъв]"
6187N/A"[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
61883205"NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Ровене на мраволъв]"
6189N/A"[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Burrowing]"
61903206"NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Изникване на мраволъв]"
6191N/A"[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Emerging]"
61923207"NPC_Antlion.FootstepSoft" " "
6193N/A"[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " "
6194N/A"NPC_Antlion.Footstep" " "
6195N/A"[english]NPC_Antlion.Footstep" " "
N/A3208"NPC_Antlion.Footstep" " "
61963209"NPC_Antlion.FootstepHeavy" " "
6197N/A"[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " "
61983210"NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Атака на мраволъв]"
6199N/A"[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
62003211"NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Атака на мраволъв]"
6201N/A"[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Attack]"
62023212"NPC_Antlion.Distracted" " "
6203N/A"[english]NPC_Antlion.Distracted" " "
62043213"NPC_Antlion.Idle" " "
6205N/A"[english]NPC_Antlion.Idle" " "
62063214"NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Болка на мраволъв]"
6207N/A"[english]NPC_Antlion.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Pain]"
62083215"NPC_Antlion.JumpTouch" " "
6209N/A"[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " "
62103216"NPC_Antlion.Land" " "
6211N/A"[english]NPC_Antlion.Land" " "
62123217"NPC_Antlion.WingsOpen" " "
6213N/A"[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " "
62143218"NPC_Antlion.LoopingAgitated" " "
6215N/A"[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " "
62163219"NPC_AntlionGrub.Scared" " "
6217N/A"[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " "
62183220"NPC_AntlionGrub.Squash" " "
6219N/A"[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " "
62203221"FX_AntlionImpact.ShellImpact" " "
6221N/A"[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " "
62223222"NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Мраволъвско хрущене]"
6223N/A"[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Crunch]"
62243223"NPC_Antlion.Movement" " "
6225N/A"[english]NPC_Antlion.Movement" " "
62263224"NPC_Antlion.Voice" " "
6227N/A"[english]NPC_Antlion.Voice" " "
62283225"NPC_Antlion.Heal" " "
6229N/A"[english]NPC_Antlion.Heal" " "
N/A3226
N/A3227
62303228"NPC_AntlionGuard.SniffFound" " "
6231N/A"[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " "
62323229"NPC_AntlionGuard.Shove" " "
6233N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " "
62343230"NPC_AntlionGuard.HitHard" " "
6235N/A"[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " "
62363231"NPC_AntlionGuard.StepLight" " "
6237N/A"[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " "
62383232"NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " "
6239N/A"[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " "
62403233"NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Ядосан мраволъв пазител]"
6241N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Angry]"
62423234"NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " "
6243N/A"[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " "
62443235"NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " "
6245N/A"[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " "
62463236"NPC_AntlionGuard.BreathSound" " "
6247N/A"[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " "
62483237"NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Объркан мраволъв пазител]"
6249N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "<sfx><norepeat:10>[Antlion Guard Confused]"
62503238"NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Рев на мраволъв пазител]"
6251N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "<sfx>[Antlion Guard Roar]"
62523239"NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Смърт на мраволъв пазител]"
6253N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Antlion Guard Death]"
62543240"NPC_AntlionGuard.Fallover" " "
6255N/A"[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " "
N/A3241
62563242"NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Преследващ хеликоптер ловец]"
6257N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Pursuit]"
62583243"NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Нападащ хеликоптер ловец]"
6259N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "<sfx>[Hunter-Chopper Charging]"
62603244"NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " "
6261N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " "
62623245"NPC_AttackHelicopter.Rotors" " "
6263N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " "
62643246"NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " "
6265N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " "
62663247"NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " "
6267N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " "
62683248"NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[Прелитащ наблизо хеликоптер ловец]"
6269N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Flyby]"
62703249"NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Писукане на бомби от хеликоптер ловец]"
6271N/A"[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bomb Ping]"
62723250"NPC_AttackHelicopter.DropMine" " "
6273N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " "
62743251"NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за бомбардиране на хеликоптер ловец]"
6275N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Bombing Alert]"
62763252"NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Повреден хеликоптер ловец]"
6277N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Damaged]"
62783253"NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Аларма на хеликоптер ловец]"
6279N/A"[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Alarm]"
62803254"NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Изстреляна ракета на хеликоптер ловец]"
6281N/A"[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "<sfx><norepeat:10>[Hunter-Chopper Rocket Fired]"
N/A3255
N/A3256
62823257"NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Захапване на лепка]"
6283N/A"[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bite]"
62843258"NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Смърт на лепка]"
6285N/A"[english]NPC_Barnacle.Die" "<sfx><norepeat:3><clr:255,0,0>[Barnacle Death]"
62863259"NPC_Barnacle.TongueOut" " "
6287N/A"[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " "
62883260"NPC_Barnacle.TongueStretch" " "
6289N/A"[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " "
N/A3261
62903262"NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Дърпане на лепка]"
6291N/A"[english]NPC_Barnacle.PullPant" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Pull]"
62923263"NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Грухтене на лепка]"
6293N/A"[english]NPC_Barnacle.Grunt" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Grunt]"
62943264"NPC_Barnacle.BabyGrunt" " "
6295N/A"[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " "
62963265"NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[Вик на лепка]"
6297N/A"[english]NPC_Barnacle.Scream" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Scream]"
62983266"NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Храносмилане на лепка]"
6299N/A"[english]NPC_Barnacle.Digest" "<sfx><norepeat:5>[Barnacle Digestion]"
63003267"NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Счупване на кокали от лепка]"
6301N/A"[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "<sfx><norepeat:3>[Barnacle Bonebreak]"
N/A3268
63023269"NPC_Barney.FootstepLeft" " "
6303N/A"[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " "
63043270"NPC_Barney.FootstepRight" " "
6305N/A"[english]NPC_Barney.FootstepRight" " "
63063271"NPC_Barney.RunFootstepLeft" " "
6307N/A"[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " "
63083272"NPC_Barney.RunFootstepRight" " "
6309N/A"[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " "
N/A3273
63103274"NPC_BlackHeadcrab.Bite" " "
6311N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " "
63123275"NPC_BlackHeadcrab.Attack" " "
6313N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " "
63143276"NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " "
6315N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " "
63163277"NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " "
6317N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " "
63183278"NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " "
6319N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " "
63203279"NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Опасност от главорак]"
6321N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Threat]"
63223280"NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога на главорак]"
6323N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]"
63243281"NPC_BlackHeadcrab.Idle" " "
6325N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " "
63263282"NPC_BlackHeadcrab.Talk" " "
6327N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " "
63283283"NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " "
6329N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " "
63303284"NPC_BlackHeadcrab.Pain" " "
6331N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " "
63323285"NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на главорак]"
6333N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]"
63343286"NPC_BlackHeadcrab.Impact" " "
6335N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " "
63363287"NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " "
6337N/A"[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " "
N/A3288
63383289"NPC_Combine.WeaponBash" " "
6339N/A"[english]NPC_Combine.WeaponBash" " "
6340N/A"NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Смърт на войник от Интеграторите*"
6341N/A"[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*"
6342N/A"NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Смърт на войник от Интеграторите*"
6343N/A"[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Combine Soldier Death*"
N/A3290// "NPC_CombineS.DissolveScream" " "
N/A3291// "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" " "
N/A3292
N/A3293
63443294"NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Експлозия!]"
6345N/A"[english]NPC_CombineBall.Explosion" "<sfx><norepeat:10>[Explosion!]"
63463295"NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " "
6347N/A"[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " "
63483296"NPC_CombineBall.WhizFlyby" " "
6349N/A"[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " "
63503297"NPC_CombineBall.Launch" " "
6351N/A"[english]NPC_CombineBall.Launch" " "
63523298"NPC_CombineBall.KillImpact" " "
6353N/A"[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " "
63543299"NPC_CombineBall.Impact" " "
6355N/A"[english]NPC_CombineBall.Impact" " "
N/A3300
N/A3301
63563302"NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Оттегляне на камера]"
6357N/A"[english]NPC_CombineCamera.Retire" "<sfx><norepeat:10>[Camera Retire]"
63583303"NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Разгръщане на камера]"
6359N/A"[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "<sfx><norepeat:10>[Camera Deploy]"
63603304"NPC_CombineCamera.Move" " "
6361N/A"[english]NPC_CombineCamera.Move" " "
63623305"NPC_CombineCamera.Active" " "
6363N/A"[english]NPC_CombineCamera.Active" " "
63643306"NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " "
6365N/A"[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " "
63663307"NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от камера]"
6367N/A"[english]NPC_CombineCamera.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Camera Alert]"
63683308"NPC_CombineCamera.Angry" " "
6369N/A"[english]NPC_CombineCamera.Angry" " "
63703309"NPC_CombineCamera.Ping" " "
6371N/A"[english]NPC_CombineCamera.Ping" " "
63723310"NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[щракване на камера]"
6373N/A"[english]NPC_CombineCamera.Click" "<sfx><norepeat:10>[Camera Click]"
63743311"NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Унищожена камера]"
6375N/A"[english]NPC_CombineCamera.Die" "<sfx>[Camera Destroyed]"
N/A3312
63763313"NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Подскок на мина]"
6377N/A"[english]NPC_CombineMine.Hop" "<sfx><norepeat:10>[Mine Hop]"
63783314"NPC_CombineMine.FlipOver" " "
6379N/A"[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " "
63803315"NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Активирана мина]"
6381N/A"[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "<sfx><norepeat:10>[Mine Activated]"
63823316"NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Деактивиране на мина]"
6383N/A"[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "<sfx><norepeat:10>[Mine De-activated]"
63843317"NPC_CombineMine.OpenHooks" " "
6385N/A"[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " "
63863318"NPC_CombineMine.CloseHooks" " "
6387N/A"[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " "
63883319"NPC_CombineMine.ActiveLoop" " "
6389N/A"[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " "
N/A3320
N/A3321
63903322"NPC_Citizen.FootstepLeft" " "
6391N/A"[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " "
63923323"NPC_Citizen.FootstepRight" " "
6393N/A"[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " "
63943324"NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " "
6395N/A"[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " "
63963325"NPC_Citizen.RunFootstepRight" " "
6397N/A"[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " "
N/A3326
63983327"NPC_Crow.Hop" " "
6399N/A"[english]NPC_Crow.Hop" " "
64003328"NPC_Crow.Gib" " "
6401N/A"[english]NPC_Crow.Gib" " "
64023329"NPC_Crow.Idle" " "
6403N/A"[english]NPC_Crow.Idle" " "
64043330"NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от гарван]"
6405N/A"[english]NPC_Crow.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Crow Alert]"
64063331"NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Болка на гарван]"
6407N/A"[english]NPC_Crow.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Crow Pain]"
64083332"NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Смърт на гарван]"
6409N/A"[english]NPC_Crow.Die" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>[Crow Death]"
64103333"NPC_Crow.Flap" " "
6411N/A"[english]NPC_Crow.Flap" " "
64123334"NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Грачене на гарван!]"
6413N/A"[english]NPC_Crow.Squawk" "<sfx><norepeat:10>[Crow Squawk!]"
N/A3335
N/A3336
64143337"NPC_dog.Idlemode_loop" " "
6415N/A"[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " "
64163338"NPC_dog.Combatmode_loop" " "
6417N/A"[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " "
64183339"NPC_dog.Roll_1" " "
6419N/A"[english]NPC_dog.Roll_1" " "
64203340"NPC_dog.Slide" " "
6421N/A"[english]NPC_dog.Slide" " "
64223341"NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Куче удряйки по земята]"
6423N/A"[english]NPC_dog.PoundGround" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]"
64243342"NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Куче удряйки по земята]"
6425N/A"[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "<sfx><norepeat:10>[Dog Pounding Ground]"
64263343"NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " "
6427N/A"[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " "
64283344"NPC_dog.Dumpster_Pickup" " "
6429N/A"[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " "
64303345"NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Дрънчене!]"
6431N/A"[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "<sfx><norepeat:10>[Rattle-rattle!]"
64323346"NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Сблъсък!]"
6433N/A"[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "<sfx>[Crash!]"
64343347"NPC_dog.Servo_1" " "
6435N/A"[english]NPC_dog.Servo_1" " "
64363348"NPC_dog.Servo_up_1" " "
6437N/A"[english]NPC_dog.Servo_up_1" " "
64383349"NPC_dog.Servo_dn_1" " "
6439N/A"[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " "
64403350"NPC_dog.Pneumatic_1" " "
6441N/A"[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " "
64423351"NPC_dog.Straining_1" " "
6443N/A"[english]NPC_dog.Straining_1" " "
64443352"NPC_dog.Straining_2" " "
6445N/A"[english]NPC_dog.Straining_2" " "
64463353"NPC_dog.Straining_3" " "
6447N/A"[english]NPC_dog.Straining_3" " "
64483354"NPC_dog.Rock_Lift1" " "
6449N/A"[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " "
64503355"NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Тупване на скала]"
6451N/A"[english]NPC_dog.Rock_Drop" "<sfx>[Rock Thud]"
64523356"NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Изскърцване на врата]"
6453N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "<sfx><norepeat:10>[Door Creak]"
64543357"NPC_dog.Ravendoor_Lift" " "
6455N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " "
64563358"NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " "
6457N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " "
64583359"NPC_dog.Ravendoor_Opened" " "
6459N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " "
64603360"NPC_dog.Ravendoor_Closing" " "
6461N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " "
64623361"NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[Затворена врата]"
6463N/A"[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "<sfx>[Door Closed]"
64643362"NPC_dog.Scrape_Car" " "
6465N/A"[english]NPC_dog.Scrape_Car" " "
64663363"NPC_dog.Throw_Car" " "
6467N/A"[english]NPC_dog.Throw_Car" " "
64683364"NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Куче повредено]"
6469N/A"[english]NPC_dog.Pain_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]"
64703365"NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Куче повредено]"
6471N/A"[english]NPC_dog.Pain_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Damaged]"
64723366"NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Куче изненадано]"
6473N/A"[english]NPC_dog.Surprise_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]"
64743367"NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Куче изненадано]"
6475N/A"[english]NPC_dog.Surprise_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Surprised]"
64763368"NPC_dog.Scared_1" " "
6477N/A"[english]NPC_dog.Scared_1" " "
64783369"NPC_dog.Talk_1" " "
6479N/A"[english]NPC_dog.Talk_1" " "
64803370"NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Куче ядосано]"
6481N/A"[english]NPC_dog.Angry_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]"
64823371"NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Куче ядосано]"
6483N/A"[english]NPC_dog.Angry_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]"
64843372"NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Куче ядосано]"
6485N/A"[english]NPC_dog.Angry_3" "<sfx><norepeat:10>[Dog Angry]"
64863373"NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Куче любопитно]"
6487N/A"[english]NPC_dog.Curious_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Curious]"
64883374"NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Куче разочарован]"
6489N/A"[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Disappointed]"
64903375"NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Ръмжене на Куче]"
6491N/A"[english]NPC_dog.Growl_1" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]"
64923376"NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Ръмжене на Куче]"
6493N/A"[english]NPC_dog.Growl_2" "<sfx><norepeat:10>[Dog Growl]"
64943377"NPC_dog.Laugh_1" " "
6495N/A"[english]NPC_dog.Laugh_1" " "
64963378"NPC_dog.Playful_1" " "
6497N/A"[english]NPC_dog.Playful_1" " "
64983379"NPC_dog.Playful_3" " "
6499N/A"[english]NPC_dog.Playful_3" " "
65003380"NPC_dog.Playful_4" " "
6501N/A"[english]NPC_dog.Playful_4" " "
65023381"NPC_dog.Playful_5" " "
6503N/A"[english]NPC_dog.Playful_5" " "
65043382"NPC_dog.FootstepLeft" " "
6505N/A"[english]NPC_dog.FootstepLeft" " "
65063383"NPC_dog.FootstepRight" " "
6507N/A"[english]NPC_dog.FootstepRight" " "
65083384"NPC_dog.RunFootstepLeft" " "
6509N/A"[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " "
65103385"NPC_dog.RunFootstepRight" " "
6511N/A"[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " "
65123386"NPC_dog.Hang_On_Dropship" " "
6513N/A"[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " "
65143387"NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Сблъсък!]"
6515N/A"[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "<sfx>[Crash!]"
N/A3388
N/A3389
65163390"NPC_CombineDropship.RotorLoop" " "
6517N/A"[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " "
65183391"NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " "
6519N/A"[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " "
65203392"NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Товарен кораб в преследване]"
6521N/A"[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "<sfx><norepeat:4>[Dropship Pursuit]"
65223393"NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " "
6523N/A"[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " "
65243394"NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " "
6525N/A"[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " "
N/A3395
65263396"NPC_FastHeadcrab.Idle" " "
6527N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " "
65283397"NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога на главорак]"
6529N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]"
65303398"NPC_FastHeadcrab.Pain" " "
6531N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " "
65323399"NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на главорак]"
6533N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]"
65343400"NPC_FastHeadcrab.Bite" " "
6535N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " "
65363401"NPC_FastHeadcrab.Attack" " "
6537N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " "
65383402"NPC_FastHeadcrab.Footstep" " "
6539N/A"[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " "
N/A3403
65403404"NPC_FastZombie.LeapAttack" " "
6541N/A"[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " "
65423405"NPC_FastZombie.FootstepRight" " "
6543N/A"[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " "
65443406"NPC_FastZombie.FootstepLeft" " "
6545N/A"[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " "
65463407"NPC_FastZombie.AttackHit" " "
6547N/A"[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " "
65483408"NPC_FastZombie.AttackMiss" " "
6549N/A"[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " "
65503409"NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Атака на зомби]"
6551N/A"[english]NPC_FastZombie.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Attack]"
65523410"NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*вой*"
6553N/A"[english]NPC_FastZombie.Idle" "<sfx><norepeat:10>*howl*"
65543411"NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Далечна зомби тревога]"
6555N/A"[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "<sfx><norepeat:10>[Distant Zombie Alert]"
65563412"NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Близка зомби тревога]"
6557N/A"[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "<sfx><norepeat:10>[Nearby Zombie Alert]"
65583413"NPC_FastZombie.GallopLeft" " "
6559N/A"[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " "
65603414"NPC_FastZombie.GallopRight" " "
6561N/A"[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " "
65623415"NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[Крясък на зомби]"
6563N/A"[english]NPC_FastZombie.Scream" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Scream]"
65643416"NPC_FastZombie.RangeAttack" " "
6565N/A"[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " "
65663417"NPC_FastZombie.Frenzy" " "
6567N/A"[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " "
65683418"NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6569N/A"[english]NPC_FastZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
65703419"NPC_FastZombie.Gurgle" " "
6571N/A"[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " "
65723420"NPC_FastZombie.NoSound" " "
6573N/A"[english]NPC_FastZombie.NoSound" " "
N/A3421
65743422"NPC_CombineGunship.CannonSound" " "
6575N/A"[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " "
65763423"NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " "
6577N/A"[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " "
65783424"NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " "
6579N/A"[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " "
65803425"NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Умиращ боен кораб]"
6581N/A"[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "<sfx>[Gunship Dying]"
65823426"NPC_CombineGunship.RotorSound" " "
6583N/A"[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " "
65843427"NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " "
6585N/A"[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " "
65863428"NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " "
6587N/A"[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " "
65883429"NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Свистене на боен кораб]"
6589N/A"[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Ping]"
65903430"NPC_CombineGunship.PatrolPing" " "
6591N/A"[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " "
65923431"NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от боен кораб]"
6593N/A"[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Alert]"
65943432"NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Повреден боен кораб]"
6595N/A"[english]NPC_CombineGunship.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Damaged]"
65963433"NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Взрив на боен кораб]"
6597N/A"[english]NPC_CombineGunship.Explode" "<sfx><norepeat:10>[Gunship Explosion]"
N/A3434
N/A3435
65983436"NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Горящ главорак]"
6599N/A"[english]NPC_HeadCrab.Burning" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Burning]"
66003437"NPC_HeadCrab.StopBurning" " "
6601N/A"[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " "
66023438"NPC_HeadCrab.Gib" " "
6603N/A"[english]NPC_HeadCrab.Gib" " "
66043439"NPC_HeadCrab.Idle" " "
6605N/A"[english]NPC_HeadCrab.Idle" " "
66063440"NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога на главорак]"
6607N/A"[english]NPC_HeadCrab.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Alert]"
66083441"NPC_HeadCrab.Pain" " "
6609N/A"[english]NPC_HeadCrab.Pain" " "
66103442"NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на главорак]"
6611N/A"[english]NPC_HeadCrab.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Headcrab Death]"
66123443"NPC_HeadCrab.Bite" " "
6613N/A"[english]NPC_HeadCrab.Bite" " "
66143444"NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Атака на главорак]"
6615N/A"[english]NPC_Headcrab.Attack" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab attack]"
66163445"NPC_Headcrab.Footstep" " "
6617N/A"[english]NPC_Headcrab.Footstep" " "
66183446"NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Копаещ главорак]"
6619N/A"[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Digging]"
66203447"NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Изникване на главорак]"
6621N/A"[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "<sfx><norepeat:10>[Headcrab Emerging]"
N/A3448
N/A3449
66223450"NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Ръмжене на ихтиозавър]"
6623N/A"[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Growl]"
66243451"NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Рев на ихтиозавър]"
6625N/A"[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "<sfx><norepeat:10>[Ichthyosaur Roar]"
66263452"NPC_Ichthyosaur.Bite" " "
6627N/A"[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " "
66283453"NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " "
6629N/A"[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " "
66303454"WateryDeath.Warn" " "
6631N/A"[english]WateryDeath.Warn" " "
66323455"WateryDeath.Pull" " "
6633N/A"[english]WateryDeath.Pull" " "
66343456"WateryDeath.Bite" " "
6635N/A"[english]WateryDeath.Bite" " "
N/A3457
N/A3458
66363459"NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Изкормвач умира]"
6637N/A"[english]NPC_Manhack.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Manhack Death]"
66383460"NPC_Manhack.Bat" " "
6639N/A"[english]NPC_Manhack.Bat" " "
66403461"NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[Опръскване!]"
6641N/A"[english]NPC_Manhack.Splash" "<sfx><norepeat:10>[Splash!]"
66423462"NPC_Manhack.Slice" " "
6643N/A"[english]NPC_Manhack.Slice" " "
66443463"NPC_Manhack.Grind" " "
6645N/A"[english]NPC_Manhack.Grind" " "
66463464"NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Двигател на изкормвач]"
6647N/A"[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]"
66483465"NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Разгръщане на изкормвач]"
6649N/A"[english]NPC_Manhack.Unpack" "<sfx><norepeat:10>[Manhack Deploy]"
66503466"NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Двигател на изкормвач]"
6651N/A"[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]"
66523467"NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Двигател на изкормвач]"
6653N/A"[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "<sfx><norepeat:20>[Manhack Engine]"
66543468"NPC_Manhack.BladeSound" " "
6655N/A"[english]NPC_Manhack.BladeSound" " "
66563469"NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " "
6657N/A"[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " "
66583470"NPC_Manhack.ChargeEnd" " "
6659N/A"[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " "
66603471"NPC_Manhack.Stunned" " "
6661N/A"[english]NPC_Manhack.Stunned" " "
N/A3472
66623473"NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " "
6663N/A"[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " "
66643474"NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " "
6665N/A"[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " "
66663475"NPC_MetroPolice.Shove" " "
6667N/A"[english]NPC_MetroPolice.Shove" " "
66683476"NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " "
6669N/A"[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " "
66703477"NPC_MetroPolice.FootstepRight" " "
6671N/A"[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " "
66723478"NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " "
6673N/A"[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " "
66743479"NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " "
6675N/A"[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " "
66763480"NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " "
6677N/A"[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " "
66783481"NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " "
6679N/A"[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " "
66803482"NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*крещейки*"
6681N/A"[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "<sfx><norepeat:10>*screaming*"
66823483"NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*болка*"
6683N/A"[english]NPC_MetroPolice.Pain" "<sfx><norepeat:10>*pain*"
66843484"NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*смърт*"
6685N/A"[english]NPC_MetroPolice.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*death*"
66863485"NPC_MetroPolice.Radio.Off" " "
6687N/A"[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " "
66883486"NPC_MetroPolice.Radio.On" " "
6689N/A"[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " "
66903487"NPC_MetroPolice.Stay" "Стой."
6691N/A"[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it."
66923488"NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Предупреждение на враг]"
6693N/A"[english]NPC_MetroPolice.Warn" "<sfx><norepeat:10>[Enemy Warning]"
66943489"NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " "
6695N/A"[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " "
6696N/A"NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Мърдай нататък!"
6697N/A"[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Move along!"
6698N/A"NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>Казах да мърдаш!"
6699N/A"[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>I said move!"
6700N/A"NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Приготви се за наказание!"
6701N/A"[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Prepare for judgment!"
N/A3490"NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "<sfx>Мърдай нататък!"
N/A3491"NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "<sfx>Казах да мърдаш!"
N/A3492"NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "<sfx>Приготви се за наказание!"
N/A3493
N/A3494
67023495"NPC_CombineS.FootstepLeft" " "
6703N/A"[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " "
67043496"NPC_CombineS.FootstepRight" " "
6705N/A"[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " "
67063497"NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " "
6707N/A"[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " "
67083498"NPC_CombineS.RunFootstepRight" " "
6709N/A"[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " "
N/A3499"NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Смърт на войник от Интеграторите*"
N/A3500"NPC_CombineS.DissolveScream" "<sfx><norepeat:10><clr:255,0,0>*Смърт на войник от Интеграторите*"
N/A3501
67103502"NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Радиовръзка на Интеграторите: Бръщолевене]"
6711N/A"[english]NPC_Combine.RadioChatter" "<sfx><norepeat:30>[Combine Radio: Chatter]"
67123503"NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Радиовръзка на Интеграторите: Сигнал за тревога!]"
6713N/A"[english]NPC_Combine.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Alert!]"
67143504"NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*болка*"
6715N/A"[english]NPC_Combine.Pain" "<sfx><norepeat:5>*pain*"
67163505"NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*смърт*"
6717N/A"[english]NPC_Combine.Death" "<sfx><norepeat:5><clr:255,0,0>*death*"
67183506"NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Радиовръзка на Интеграторите: Внимание, граната!]"
6719N/A"[english]NPC_Combine.Grenade" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Grenade Alert!]"
67203507"NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Радиовръзка на Интеграторите: Искане на подкрепление]"
6721N/A"[english]NPC_Combine.Last" "<sfx><norepeat:15>[Combine Radio: Requesting Backup]"
67223508"NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Радиовръзка на Интеграторите: Тактическа координация]"
6723N/A"[english]NPC_Combine.Coord" "<sfx><norepeat:25>[Combine Radio: Tactical]"
N/A3509
67243510"NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Смърт на зомби]"
6725N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Die" "<sfx><clr:255,176,0><clr:255,0,0>[Zombie Death]"
67263511"NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " "
6727N/A"[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " "
67283512"NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Хвърлен паразит]"
6729N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "<sfx><norepeat:10>[Parasite Thrown]"
67303513"NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6731N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
67323514"NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Болка на зомби]"
6733N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]"
67343515"NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от зомби]"
6735N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]"
67363516"NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " "
6737N/A"[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " "
67383517"NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " "
6739N/A"[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " "
67403518"NPC_PoisonZombie.FastBreath" " "
6741N/A"[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " "
67423519"NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6743N/A"[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
N/A3520
67443521"NPC_RollerMine.Roll" " "
6745N/A"[english]NPC_RollerMine.Roll" " "
67463522"NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " "
6747N/A"[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " "
67483523"NPC_RollerMine.Tossed" " "
6749N/A"[english]NPC_RollerMine.Tossed" " "
67503524"NPC_RollerMine.Held" " "
6751N/A"[english]NPC_RollerMine.Held" " "
67523525"NPC_RollerMine.Taunt" " "
6753N/A"[english]NPC_RollerMine.Taunt" " "
67543526"NPC_RollerMine.Ping" " "
6755N/A"[english]NPC_RollerMine.Ping" " "
67563527"NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Пускане на търкаляща се мина]"
6757N/A"[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Deploy]"
67583528"NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Оттегляне на търкаляща се мина]"
6759N/A"[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Retract]"
67603529"NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[Електрически шок от търкаляща се мина]"
6761N/A"[english]NPC_RollerMine.Shock" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Shock]"
67623530"NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Повредена търкаляща се мина]"
6763N/A"[english]NPC_RollerMine.Hurt" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Damaged]"
67643531"NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Цвъртене на търкаляща се мина]"
6765N/A"[english]NPC_RollerMine.Chirp" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Chirp]"
67663532"NPC_RollerMine.ChirpRespond" " "
6767N/A"[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " "
67683533"NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Разтърсване от търкаляща се мина]"
6769N/A"[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "<sfx><norepeat:10>[Rollermine Jolt]"
N/A3534
67703535"NPC_CScanner.Gib" " "
6771N/A"[english]NPC_CScanner.Gib" " "
67723536"NPC_CScanner.Shoot" " "
6773N/A"[english]NPC_CScanner.Shoot" " "
67743537"NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога на скенер]"
6775N/A"[english]NPC_CScanner.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Alert]"
67763538"NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на скенер]"
6777N/A"[english]NPC_CScanner.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Scanner Death]"
67783539"NPC_CScanner.Combat" " "
6779N/A"[english]NPC_CScanner.Combat" " "
67803540"NPC_CScanner.Idle" " "
6781N/A"[english]NPC_CScanner.Idle" " "
67823541"NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Повреден скенер]"
6783N/A"[english]NPC_CScanner.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Damaged]"
67843542"NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[щракване на скенер]"
6785N/A"[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "<sfx><norepeat:5>[Scanner Click]"
67863543"NPC_CScanner.PreFlash" " "
6787N/A"[english]NPC_CScanner.PreFlash" " "
67883544"NPC_CScanner.PreGas" " "
6789N/A"[english]NPC_CScanner.PreGas" " "
67903545"NPC_CScanner.AttackFlash" " "
6791N/A"[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " "
67923546"NPC_CScanner.AttackGas" " "
6793N/A"[english]NPC_CScanner.AttackGas" " "
67943547"NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Падаща бомба на скенер]"
6795N/A"[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "<sfx><norepeat:10>[Scanner Divebomb]"
67963548"NPC_SScanner.FlySound" " "
6797N/A"[english]NPC_SScanner.FlySound" " "
67983549"NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " "
6799N/A"[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " "
68003550"NPC_CScanner.OpenEye" " "
6801N/A"[english]NPC_CScanner.OpenEye" " "
68023551"NPC_CScanner.Illuminate" " "
6803N/A"[english]NPC_CScanner.Illuminate" " "
68043552"NPC_CScanner.FlyLoop" " "
6805N/A"[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " "
N/A3553
68063554"NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Радиовръзка на Интеграторите: Бръщолевене на снайперисти]"
6807N/A"[english]NPC_Sniper.Idle" "<sfx><norepeat:10><[Combine Radio: Sniper Chatter]"
68083555"NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от снайперист]"
6809N/A"[english]NPC_Sniper.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]"
68103556"NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на снайперист]"
6811N/A"[english]NPC_Sniper.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Sniper Death]"
68123557"NPC_Sniper.TargetHidden" " "
6813N/A"[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " "
68143558"NPC_Sniper.CoverDestroyed" " "
6815N/A"[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " "
68163559"NPC_Sniper.TargetDestroyed" " "
6817N/A"[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " "
68183560"NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от снайперист]"
6819N/A"[english]NPC_Sniper.HearDanger" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Alert]"
68203561"NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[Изстрел от снайпер]"
6821N/A"[english]NPC_Sniper.FireBullet" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Shot]"
68223562"NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[Презареждане на снайпер]"
6823N/A"[english]NPC_Sniper.Reload" "<sfx><norepeat:10>[Sniper Reload]"
68243563"NPC_Sniper.SonicBoom" " "
6825N/A"[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " "
N/A3564
68263565"NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Сигнал за тревога от страйдър]"
6827N/A"[english]NPC_Strider.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Strider Alert]"
68283566"NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Болка на страйдър]"
6829N/A"[english]NPC_Strider.Pain" "<sfx>[Strider Pain]"
68303567"NPC_Strider.Idle" " "
6831N/A"[english]NPC_Strider.Idle" " "
68323568"NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Смърт на страйдър]"
6833N/A"[english]NPC_Strider.Death" "<sfx><clr:255,0,0>[Strider Death]"
68343569"NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Връхлитащ страйдър]"
6835N/A"[english]NPC_Strider.Charge" "<sfx>[Strider Charge]"
6836N/A"NPC_Strider.Shoot" " "
6837N/A"[english]NPC_Strider.Shoot" " "
N/A3570"NPC_Strider.Shoot" " "
68383571"NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Картечница на страйдър]"
6839N/A"[english]NPC_Strider.FireMinigun" "<sfx><norepeat:15>[Strider Minigun]"
68403572"NPC_Strider.Whoosh" " "
6841N/A"[english]NPC_Strider.Whoosh" " "
68423573"NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Стъпки на страйдър]"
6843N/A"[english]NPC_Strider.Footstep" "<sfx><norepeat:10>[Strider Footsteps]"
68443574"NPC_Strider.Creak" " "
6845N/A"[english]NPC_Strider.Creak" " "
68463575"NPC_Strider.Skewer" " "
6847N/A"[english]NPC_Strider.Skewer" " "
68483576"NPC_Strider.RagdollDetach" " "
6849N/A"[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " "
68503577"NPC_Strider.OpenHatch" " "
6851N/A"[english]NPC_Strider.OpenHatch" " "
68523578"NPC_Strider.DieFalling" " "
6853N/A"[english]NPC_Strider.DieFalling" " "
68543579"NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Сблъсък!]"
6855N/A"[english]NPC_Strider.HitGround" "<sfx>[Crash!]"
68563580"NPC_Strider.SkewerHitBody" " "
6857N/A"[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " "
68583581"NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*писък*"
6859N/A"[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "<sfx>*scream*"
N/A3582
68603583"NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Заспиване на сензорна картечница]"
6861N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]"
68623584"NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Събуждане на сензорна картечница]"
6863N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]"
68643585"NPC_CeilingTurret.Move" " "
6865N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Move" " "
68663586"NPC_CeilingTurret.Active" " "
6867N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Active" " "
68683587"NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Сигнал за тревога на сензорна картечница]"
6869N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]"
68703588"NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[Стрелба на сензорна картечница]"
6871N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "<sfx><norepeat:5>[Turret Firing]"
68723589"NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Писукане на сензорна картечница]"
6873N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]"
68743590"NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Загасяване на сензорна картечница]"
6875N/A"[english]NPC_CeilingTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]"
68763591"NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Заспиване на сензорна картечница]"
6877N/A"[english]NPC_FloorTurret.Retire" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retire]"
68783592"NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Събуждане на сензорна картечница]"
6879N/A"[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "<sfx><norepeat:15>[Turret Deploy]"
68803593"NPC_FloorTurret.Move" " "
6881N/A"[english]NPC_FloorTurret.Move" " "
68823594"NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[Включване на сензорна картечница]"
6883N/A"[english]NPC_FloorTurret.Activate" "<sfx><norepeat:15>[Turret Activated]"
68843595"NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Сигнал за тревога на сензорна картечница]"
6885N/A"[english]NPC_FloorTurret.Alert" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alert]"
68863596"NPC_FloorTurret.Shoot" " "
6887N/A"[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " "
68883597"NPC_FloorTurret.ShotSounds" " "
6889N/A"[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " "
68903598"NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Загасяване на сензорна картечница]"
6891N/A"[english]NPC_FloorTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]"
68923599"NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[Заспиване на сензорна картечница]"
6893N/A"[english]NPC_FloorTurret.Retract" "<sfx><norepeat:15>[Turret Retract]"
68943600"NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Аларма на сензорна картечница]"
6895N/A"[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "<sfx><norepeat:15>[Turret Alarm]"
68963601"NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Писукане на сензорна картечница]"
6897N/A"[english]NPC_FloorTurret.Ping" "<sfx><norepeat:15>[Turret Ping]"
68983602"NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Загасяване на сензорна картечница]"
6899N/A"[english]NPC_GroundTurret.Die" "<sfx><clr:255,0,0>[Turret Death]"
N/A3603
N/A3604
N/A3605
69003606"NPC_Vortigaunt.SuitOn" " "
6901N/A"[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " "
69023607"NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " "
6903N/A"[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " "
69043608"NPC_Vortigaunt.Claw" " "
6905N/A"[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " "
69063609"NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " "
6907N/A"[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " "
69083610"NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " "
6909N/A"[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " "
69103611"NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Лъчева атака на вортигон]"
6911N/A"[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "<sfx>[Vortigaunt Beam Attack]"
69123612"NPC_Vortigaunt.Swing" " "
6913N/A"[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " "
69143613"NPC_Vortigaunt.Kick" " "
6915N/A"[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " "
69163614"NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " "
6917N/A"[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " "
N/A3615
69183616"NPC_BaseZombie.PoundDoor" " "
6919N/A"[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " "
69203617"NPC_BaseZombie.Swat" " "
6921N/A"[english]NPC_BaseZombie.Swat" " "
69223618"Zombie.FootstepRight" " "
6923N/A"[english]Zombie.FootstepRight" " "
69243619"Zombie.FootstepLeft" " "
6925N/A"[english]Zombie.FootstepLeft" " "
69263620"Zombie.ScuffRight" " "
6927N/A"[english]Zombie.ScuffRight" " "
69283621"Zombie.ScuffLeft" " "
6929N/A"[english]Zombie.ScuffLeft" " "
69303622"Zombie.AttackHit" " "
6931N/A"[english]Zombie.AttackHit" " "
69323623"Zombie.AttackMiss" " "
6933N/A"[english]Zombie.AttackMiss" " "
69343624"Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Болка на зомби]"
6935N/A"[english]Zombie.Pain" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Pain]"
69363625"Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Тревога на зомби]"
6937N/A"[english]Zombie.Alert" "<sfx><norepeat:10>[Zombie Alert]"
69383626"Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6939N/A"[english]Zombie.Idle" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
69403627"Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Смърт на зомби*"
6941N/A"[english]Zombie.Die" "<sfx><clr:255,0,0>*Zombie Death*"
69423628"Zombie.Attack" " "
6943N/A"[english]Zombie.Attack" " "
69443629"NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6945N/A"[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
69463630"NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6947N/A"[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
69483631"NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6949N/A"[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
69503632"NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*стон*"
6951N/A"[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "<sfx><norepeat:20>*moan*"
N/A3633
N/A3634
N/A3635//LEVEL SOUNDS
N/A3636
N/A3637
N/A3638//TRAINYARD
69523639"combine.door_lock" "<sfx>[заключена]"
6953N/A"[english]combine.door_lock" "<sfx>[Locked]"
69543640"combine.sheild_touch" "<sfx>[Бучене на силово поле]"
6955N/A"[english]combine.sheild_touch" "<sfx>[Forcefield hum]"
69563641"d1_trainstation.city_voice_misscount" "Предупредителен глас: Грешка в изчисленията забелязана в сектора."
6957N/A"[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector"
69583642"d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Аларма]"
6959N/A"[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "<sfx><len:5>[Alarm]"
69603643"d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Аларма]"
6961N/A"[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "<sfx><len:5>[Alarm]"
69623644"d1_trainstation.citizen_hitpain" "*болка*"
6963N/A"[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*"
69643645"d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Стъпки на ботуши по стълбище!]"
6965N/A"[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "<sfx><norepeat:5>[Bootsteps on stairs!]"
69663646"Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Празно]"
6967N/A"[english]Trainyard.sodamachine_empty" "<sfx>[Empty]"
69683647"Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[Взрив на електро магнитно пулсово устройство!]"
6969N/A"[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "<sfx>[EMP Device Burst!]"
N/A3648// "plaza.citizen_beating" "*pain*"
69703649"d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[отключена]"
6971N/A"[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "<sfx>[Unlocked]"
69723650"d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*болка*"
6973N/A"[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*"
69743651"d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Блъскане по врата]"
6975N/A"[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "<sfx><norepeat:10>[Door Pounding]"
69763652"d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[СБЛЪСЪК!]"
6977N/A"[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "<sfx><norepeat:10>[CRASH!]"
69783653"d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*приглушен побой*"
6979N/A"[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "<sfx><norepeat:20>*muffled beating*"
69803654"Trainyard.train_horn" "<sfx>[Влакова сирена]"
6981N/A"[english]Trainyard.train_horn" "<sfx>[Train Horn]"
69823655"Trainyard.doll" "<sfx>[Ма-ма!]"
6983N/A"[english]Trainyard.doll" "<sfx>[Ma-ma!]"
69843656"Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[чук, чук, чук!]"
6985N/A"[english]Trainyard.door_pound" "<sfx><norepeat:10>[Knock knock knock!]"
N/A3657
N/A3658
N/A3659//KLEINER'S LAB
69863660"k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[Ръмжене…]"
6987N/A"[english]k_lab.ickyscene_growl1" "<sfx>[Growl...]"
69883661"k_lab.ickyscene_growl2" " "
6989N/A"[english]k_lab.ickyscene_growl2" " "
6990N/A"k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Включване на очния скенер]"
6991N/A"[english]k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Eye-scanner Activate]"
6992N/A"k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Очно сканиране неуспешно]"
6993N/A"[english]k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Eye-scan Failed]"
N/A3662"k_lab.eyescanner_use" "<sfx>[Включване на очния скенер]"
N/A3663"k_lab.eyescanner_fail" "<sfx>[Очно сканиране неуспешно]"
69943664"k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[Очно сканиране одобрено]"
6995N/A"[english]k_lab.eyescanner_success" "<sfx>[Eye-scan Approved]"
6996N/A"k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Далечна сирена]"
6997N/A"[english]k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Distant Siren]"
N/A3665"k_lab.distantsiren" "<sfx><len:3>[Далечна сирена]"
69983666"k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Припкане във вентилационна шахта]"
6999N/A"[english]k_lab.headcrab_in_vent" "<sfx><len:2><norepeat:5>[Scurrying in airduct]"
70003667"k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Сърдечен пулс…]"
7001N/A"[english]k_lab.teleport_heartbeat" "<sfx><norepeat:30>[Heartbeat...]"
70023668"k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Дишане…]"
7003N/A"[english]k_lab.teleport_breathing" "<sfx><norepeat:30>[Breathing...]"
7004N/A"k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Зап!]"
7005N/A"[english]k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Zap!]"
N/A3669"k_lab.teleport_sound" "<sfx><norepeat:2>[Зап!]"
N/A3670
N/A3671
N/A3672//CANALS
N/A3673
70063674"razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Влакова сирена!]"
7007N/A"[english]razortrain_horn" "<sfx><norepeat:4>[Train Horn!]"
7008N/A"train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Влакова сирена!]"
7009N/A"[english]train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Train horn!]"
N/A3675"train_horn_01" "<sfx><norepeat:4>[Влакова сирена!]"
70103676"razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[Скърцане от колела на влак!]"
7011N/A"[english]razortrain_wheels" "<sfx><norepeat:4>[Train wheels screeching!]"
70123677"underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Свистене на пара]"
7013N/A"[english]underground_steamjet" "<sfx><norepeat:30>[Steam hiss]"
70143678"d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[Клаксон!]"
7015N/A"[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "<sfx><len:3>[Klaxon!]"
70163679"d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[Клаксон!]"
7017N/A"[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "<sfx><len:3><norepeat:30>[Klaxon!]"
70183680"canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Сирена на Цитаделата!]"
7019N/A"[english]canals_citadel_siren" "<sfx><len:3>[Citadel siren!]"
70203681"d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Сирена!]"
7021N/A"[english]d1_canals_03.siren01" "<sfx><len:3>[Siren!]"
70223682"water_flood_in" "<sfx>[Надигаща се вода]"
7023N/A"[english]water_flood_in" "<sfx>[Inrushing Water]"
70243683"water_flood_out" "<sfx>[Спадаща вода]"
7025N/A"[english]water_flood_out" "<sfx>[Outrushing Water]"
70263684"train_forcefield" "<sfx>[Бучене на силово поле]"
7027N/A"[english]train_forcefield" "<sfx>[Forcefield Hum]"
70283685"train_crossing_bell" "<sfx>[Звън на преминаващ влак]"
7029N/A"[english]train_crossing_bell" "<sfx>[Train Crossing Bell]"
70303686"apc_siren1" "<sfx><len:3>[Сирена от бронетранспортьор на Интеграторите]"
7031N/A"[english]apc_siren1" "<sfx><len:3>[APC Siren!]"
70323687"canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Скърцаща кула!]"
7033N/A"[english]canals.locks_tower_precollapse" "<sfx>[Tower Creaking!]"
70343688"d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[Отваряне на ракета преносител]"
7035N/A"[english]d1_canals_05.canister_open" "<sfx>[Canister Opening]"
70363689"d1_canals.metropolice_thereheis" "Ето го!"
7037N/A"[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!"
70383690"d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Стон!*"
7039N/A"[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "<sfx><norepeat:10>*Moan!*"
7040N/A"eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Звън на асансьор]"
7041N/A"[english]eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Elevator Bell]"
N/A3691
N/A3692//ELI'S LAB
N/A3693"eli_lab.elevator_ding" "<sfx>[Звън на асансьор]"
70423694"eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Клаксон]"
7043N/A"[english]eli_lab.firebell_loop_1" "<sfx><len:3>[Klaxon]"
70443695"eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Удряне!]"
7045N/A"[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "<sfx>[Pounding!]"
70463696"eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[Скърцане на метал]"
7047N/A"[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "<sfx>[Metal Screeching]"
70483697"eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[АТАКА!]"
7049N/A"[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "<sfx><len:6><norepeat:10>[ATTACK!]"
N/A3698
N/A3699
N/A3700//RAVENHOLM
70503701"d1_town.Slicer" "<sfx>[Разрязване]"
7051N/A"[english]d1_town.Slicer" "<sfx>[Slice]"
70523702"d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Тръгване на вагонетка]"
7053N/A"[english]d1_town.TramHouseStart" "<sfx>[Tram start]"
70543703"d1_town.TramStop" "<sfx>[Спиране на вагонетка]"
7055N/A"[english]d1_town.TramStop" "<sfx>[Tram stop]"
70563704"d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Спиране на сегментатор]"
7057N/A"[english]d1_town.SlicerCartStop" "<sfx>[Slicer stop]"
70583705"d1_town.CarHit" "<sfx>[СБЛЪСЪК!]"
7059N/A"[english]d1_town.CarHit" "<sfx>[CRASH!]"
70603706"d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Запалване на огън]"
7061N/A"[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "<sfx>[Flame ignite]"
70623707"d1_town.GasJet" "<sfx>[Свистене на струя газ]"
7063N/A"[english]d1_town.GasJet" "<sfx>[Hissing gas jet]"
7064N/A"E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[Швик!]"
7065N/A"[english]E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[Schwick!]"
N/A3708"E3_Phystown.Slicer" "<sfx>[Швик!]"
70663709"Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Запалваща искра]"
7067N/A"[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "<sfx><norepeat:5>[Ignition Spark]"
7068N/A"Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Тракане по канална тръба]"
7069N/A"[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]"
7070N/A"Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Тракане по канална тръба]"
7071N/A"[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Gutterpipe rattling]"
N/A3710"Town.d1_town_03_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Тракане по канална тръба]"
N/A3711"Town.d1_town_02_metalgrate3" "<sfx><norepeat:5>[Тракане по канална тръба]"
N/A3712
N/A3713
N/A3714
N/A3715//COAST
70723716"coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Дум! Дум! Дум!]"
7073N/A"[english]coast.thumper_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]"
70743717"coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Дум! Дум! Дум!]"
7075N/A"[english]coast.thumper_large_hit" "<sfx><norepeat:30>[Thump! Thump! Thump!]"
70763718"coast.thumper_startup" "<sfx>[Пускане на ограничителя за мраволъвове]"
7077N/A"[english]coast.thumper_startup" "<sfx>[Starting Antlion Repeller]"
70783719"coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Спиране на ограничителя за мраволъвове]"
7079N/A"[english]coast.thumper_shutdown" "<sfx>[Stopping Antlion Repeller]"
70803720"coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Сирена на бункер]"
7081N/A"[english]coast.bunker_siren1" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]"
70823721"coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Сирена на бункер]"
7083N/A"[english]coast.bunker_siren2" "<sfx><len:3>[Bunker Siren]"
70843722"coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Запалване на газ от тръба]"
7085N/A"[english]coast.gaspump_ignite" "<sfx>[Gaspump Ignites]"
70863723"coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Ухапване от пиявица]"
7087N/A"[english]coast.leech_bites_loop" "<sfx>[Leech bites]"
70883724"coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Селска сирена!]"
7089N/A"[english]coast.siren_citizen" "<sfx><len:3>[Village Siren!]"
70903725"coast.radio_dead" "<sfx>[Статично радио]"
7091N/A"[english]coast.radio_dead" "<sfx>[Radio Static]"
N/A3726
N/A3727//NOVAPROSPEKT
N/A3728
70923729"novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[Взрив на EMP устройство]"
7093N/A"[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "<sfx>[EMP Device Burst]"
70943730"Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Изстрел на сигнална ракета]"
7095N/A"[english]Novaprospekt.flare_fire" "<sfx>[Flaregun fired]"
70963731"novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Стържене по стена]"
7097N/A"[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "<sfx>[Wall Grinding]"
70983732"novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Разбиване на стена!]"
7099N/A"[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "<sfx>[Wall Crashing!]"
71003733"novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[Стъргане…]"
7101N/A"[english]novaprospekt.CaveInScrape" "<sfx>[Scraping...]"
71023734"novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[Сблъсък!]"
7103N/A"[english]novaprospekt.CaveInCrash" "<sfx>[Crash!]"
71043735"novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Грохот…]"
7105N/A"[english]novaprospekt.CaveInRumble" "<sfx>[Rumble...]"
N/A3736
N/A3737//STREETWAR
71063738"streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Съскане на пара]"
7107N/A"[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "<sfx><norepeat:4>[Steam Hiss]"
71083739"Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[заключена]"
7109N/A"[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "<sfx>[Locked]"
71103740"Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Изстрел на сигнална ракета]"
7111N/A"[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "<sfx>[Flaregun fired]"
71123741"streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Ръмжене на зомби]"
7113N/A"[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "<sfx><norepeat:60>[Zombie Snarls]"
71143742"Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Сирена]"
7115N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "<sfx><len:3>[Siren]"
71163743"Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Експлозия!]"
7117N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "<sfx>[Explosion!]"
71183744"Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Експлозия!]"
7119N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "<sfx>[Explosion!]"
71203745"Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[заключена]"
7121N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "<sfx>[Locked]"
71223746"Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Аларма!]"
7123N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "<sfx><len:3>[Alarm!]"
71243747"Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Изстрелване на ограничител]"
7125N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]"
71263748"Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Изстрелване на ограничител]"
7127N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "<sfx>[Suppressor Launch]"
71283749"Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Пристигащ ограничител]"
7129N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "<sfx>[Suppressor Incoming]"
71303750"Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Загасване на сензорна картечница]"
7131N/A"[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "<sfx>[Turret Dies]"
71323751"Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Движение на подвижен мост]"
7133N/A"[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "<sfx>[Drawbridge moves]"
71343752"Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Спиране на подвижен мост]"
7135N/A"[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "<sfx>[Drawbridge stops]"
71363753"Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[Загасване на сензорна картечница]"
7137N/A"[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "<sfx>[Turret dies]"
71383754"Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Експлозия]"
7139N/A"[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "<sfx>[Explosion]"
N/A3755
N/A3756
N/A3757
N/A3758//CITADEL
71403759"citadel.overwatch_weaponstrip" "[Предупредителен глас: Активирано поле за конфискация]"
7141N/A"[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]"
71423760"citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Предупредителен глас: Неуспех на полето за конфискация]"
7143N/A"[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]"
71443761"d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Пристигнал асансьор]"
7145N/A"[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "<sfx>[Elevator Ready]"
71463762"d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Извикан асансьор]"
7147N/A"[english]d3_citadel.elevator_alarm" "<sfx><len:3>[Elevator Called]"
71483763"d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[БЛЪСКАНЕ ПО ВРАТИ]"
7149N/A"[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "<sfx><norepeat:10>[BANGING ON DOORS]"
N/A3764
N/A3765
N/A3766
N/A3767//DAMAGE/BREAKAGE WORLDSOUNDS
N/A3768
71503769"Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7151N/A"[english]Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
N/A3770
N/A3771
71523772"Door.Locked1" "<sfx>[заключена]"
7153N/A"[english]Door.Locked1" "<sfx>[Locked]"
71543773"Door.Locked2" "<sfx>[заключена]"
7155N/A"[english]Door.Locked2" "<sfx>[Locked]"
71563774"DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[заключена]"
7157N/A"[english]DoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]"
71583775"RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[заключена]"
7159N/A"[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "<sfx>[Locked]"
71603776"Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7161N/A"[english]Doors.FullClose1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71623777"Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7163N/A"[english]Doors.FullClose2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71643778"Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7165N/A"[english]Doors.FullClose3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71663779"Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7167N/A"[english]Doors.FullClose4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71683780"Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7169N/A"[english]Doors.FullClose5" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71703781"Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7171N/A"[english]Doors.FullClose6" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71723782"Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Звук от порта]"
7173N/A"[english]Doors.FullClose7" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]"
71743783"Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Звънтене на метал]"
7175N/A"[english]Doors.FullClose8" "<sfx><norepeat:1>[Metal Clang]"
71763784"Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7177N/A"[english]Doors.FullClose9" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71783785"Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7179N/A"[english]Doors.FullClose10" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71803786"Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7181N/A"[english]Doors.FullClose11" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71823787"Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7183N/A"[english]Doors.FullClose12" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71843788"Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7185N/A"[english]Doors.FullClose13" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71863789"Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7187N/A"[english]Doors.FullClose14" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71883790"Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7189N/A"[english]Doors.FullClose15" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
71903791"Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Звук от порта]"
7191N/A"[english]Doors.FullClose16" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]"
71923792"Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Звук от порта]"
7193N/A"[english]Doors.FullClose17" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]"
71943793"Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Звук от порта]"
7195N/A"[english]Doors.FullClose18" "<sfx><norepeat:1>[Gate Sound]"
71963794"doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Звук от ключалка]"
7197N/A"[english]doors.locker_shut" "<sfx><norepeat:1>[Locker Sound]"
N/A3795
71983796"DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7199N/A"[english]DoorHandles.Unlocked1" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
72003797"DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[заключена]"
7201N/A"[english]DoorHandles.Locked1" "<sfx><norepeat:1>[Locked]"
72023798"DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7203N/A"[english]DoorHandles.Unlocked2" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
72043799"DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[заключена]"
7205N/A"[english]DoorHandles.Locked2" "<sfx><norepeat:1>[Locked]"
72063800"DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7207N/A"[english]DoorHandles.Unlocked3" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
72083801"DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[заключена]"
7209N/A"[english]DoorHandles.Locked3" "<sfx><norepeat:1>[Locked]"
72103802"DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[звук от врата]"
7211N/A"[english]DoorHandles.Unlocked4" "<sfx><norepeat:1>[Door Sound]"
72123803"DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[заключена]"
7213N/A"[english]DoorHandles.Locked4" "<sfx><norepeat:1>[Locked]"
N/A3804
72143805"Buttons.snd0" "<sfx>[Звук от бутон]"
7215N/A"[english]Buttons.snd0" "<sfx>[Button sound]"
72163806"Buttons.snd1" "<sfx>[Звук от бутон]"
7217N/A"[english]Buttons.snd1" "<sfx>[Button sound]"
72183807"Buttons.snd2" "<sfx>[Звук от бутон]"
7219N/A"[english]Buttons.snd2" "<sfx>[Button sound]"
72203808"Buttons.snd3" "<sfx>[Звук от бутон]"
7221N/A"[english]Buttons.snd3" "<sfx>[Button sound]"
72223809"Buttons.snd4" "<sfx>[Звук от бутон]"
7223N/A"[english]Buttons.snd4" "<sfx>[Button sound]"
72243810"Buttons.snd5" "<sfx>[Звук от бутон]"
7225N/A"[english]Buttons.snd5" "<sfx>[Button sound]"
72263811"Buttons.snd6" "<sfx>[Звук от бутон]"
7227N/A"[english]Buttons.snd6" "<sfx>[Button sound]"
72283812"Buttons.snd7" "<sfx>[Звук от бутон]"
7229N/A"[english]Buttons.snd7" "<sfx>[Button sound]"
72303813"Buttons.snd8" "<sfx>[Звук от бутон]"
7231N/A"[english]Buttons.snd8" "<sfx>[Button sound]"
72323814"Buttons.snd9" "<sfx>[Звук от бутон]"
7233N/A"[english]Buttons.snd9" "<sfx>[Button sound]"
72343815"Buttons.snd10" "<sfx>[Звук от бутон]"
7235N/A"[english]Buttons.snd10" "<sfx>[Button sound]"
72363816"Buttons.snd11" "<sfx>[Звук от бутон]"
7237N/A"[english]Buttons.snd11" "<sfx>[Button sound]"
72383817"Buttons.snd12" "<sfx>[Звук от бутон]"
7239N/A"[english]Buttons.snd12" "<sfx>[Button sound]"
72403818"Buttons.snd13" "<sfx>[Звук от бутон]"
7241N/A"[english]Buttons.snd13" "<sfx>[Button sound]"
72423819"Buttons.snd14" "<sfx>[Звук от бутон]"
7243N/A"[english]Buttons.snd14" "<sfx>[Button sound]"
72443820"Buttons.snd15" "<sfx>[Звук от бутон]"
7245N/A"[english]Buttons.snd15" "<sfx>[Button sound]"
72463821"Buttons.snd16" "<sfx>[Звук от бутон]"
7247N/A"[english]Buttons.snd16" "<sfx>[Button sound]"
72483822"Buttons.snd17" "<sfx>[Звук от бутон]"
7249N/A"[english]Buttons.snd17" "<sfx>[Button sound]"
72503823"Buttons.snd18" "<sfx>[Звук от бутон]"
7251N/A"[english]Buttons.snd18" "<sfx>[Button sound]"
72523824"Buttons.snd19" "<sfx>[Звук от бутон]"
7253N/A"[english]Buttons.snd19" "<sfx>[Button sound]"
72543825"Buttons.snd20" "<sfx>[Звук от бутон]"
7255N/A"[english]Buttons.snd20" "<sfx>[Button sound]"
72563826"Buttons.snd31" "<sfx>[Звук от бутон]"
7257N/A"[english]Buttons.snd31" "<sfx>[Button sound]"
72583827"Buttons.snd32" "<sfx>[Звук от бутон]"
7259N/A"[english]Buttons.snd32" "<sfx>[Button sound]"
72603828"Buttons.snd33" "<sfx>[Звук от бутон]"
7261N/A"[english]Buttons.snd33" "<sfx>[Button sound]"
72623829"Buttons.snd34" "<sfx>[Звук от бутон]"
7263N/A"[english]Buttons.snd34" "<sfx>[Button sound]"
72643830"Buttons.snd35" "<sfx>[Звук от бутон]"
7265N/A"[english]Buttons.snd35" "<sfx>[Button sound]"
72663831"Buttons.snd36" "<sfx>[Звук от бутон]"
7267N/A"[english]Buttons.snd36" "<sfx>[Button sound]"
72683832"Buttons.snd37" "<sfx>[Звук от бутон]"
7269N/A"[english]Buttons.snd37" "<sfx>[Button sound]"
N/A3833
N/A3834
N/A3835// ******************************************************
N/A3836// Levers
N/A3837
72703838"Buttons.snd21" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7271N/A"[english]Buttons.snd21" "<sfx>[Lever sound]"
72723839"Buttons.snd22" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7273N/A"[english]Buttons.snd22" "<sfx>[Lever sound]"
72743840"Buttons.snd23" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7275N/A"[english]Buttons.snd23" "<sfx>[Lever sound]"
72763841"Buttons.snd24" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7277N/A"[english]Buttons.snd24" "<sfx>[Lever sound]"
72783842"Buttons.snd25" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7279N/A"[english]Buttons.snd25" "<sfx>[Lever sound]"
72803843"Buttons.snd26" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7281N/A"[english]Buttons.snd26" "<sfx>[Lever sound]"
72823844"Buttons.snd27" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7283N/A"[english]Buttons.snd27" "<sfx>[Lever sound]"
72843845"Buttons.snd28" "<sfx>[Звук на ръчка]"
7285N/A"[english]Buttons.snd28" "<sfx>[Lever sound]"
N/A3846
N/A3847
N/A3848// ************************************************
N/A3849// Combine Buttons
N/A3850
72863851"Buttons.snd40" "<sfx>[Заключен бутон]"
7287N/A"[english]Buttons.snd40" "<sfx>[Button locked]"
72883852"Buttons.snd41" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7289N/A"[english]Buttons.snd41" "<sfx>[Combine Button sound]"
72903853"Buttons.snd42" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7291N/A"[english]Buttons.snd42" "<sfx>[Combine Button sound]"
72923854"Buttons.snd43" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7293N/A"[english]Buttons.snd43" "<sfx>[Combine Button sound]"
72943855"Buttons.snd44" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7295N/A"[english]Buttons.snd44" "<sfx>[Combine Button sound]"
72963856"Buttons.snd45" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7297N/A"[english]Buttons.snd45" "<sfx>[Combine Button sound]"
72983857"Buttons.snd46" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7299N/A"[english]Buttons.snd46" "<sfx>[Combine Button sound]"
73003858"Buttons.snd47" "<sfx>[Звук от бутон на Интеграторите]"
7301N/A"[english]Buttons.snd47" "<sfx>[Combine Button sound]"
N/A3859
73023860"Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[Пръскане на вода]"
7303N/A"[english]Physics.WaterSplash" "<sfx><norepeat:3>[Water Splash]"
73043861"Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Разбиване на стъкло]"
7305N/A"[english]Glass.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]"
73063862"Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[Разбиване на стъкло]"
7307N/A"[english]Glass.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]"
73083863"Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Разбиване на керамика]"
7309N/A"[english]Pottery.Break" "<sfx><norepeat:1>[Breaking Ceramics]"
73103864"Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Разбиване на керамика]"
7311N/A"[english]Pottery.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering ceramics]"
73123865"Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Разбиване на монитор]"
7313N/A"[english]Computer.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering monitor]"
N/A3866
N/A3867// PROP MATERIALS
N/A3868
73143869"Watermelon.Impact" "<sfx>[Сцепване на диня]"
7315N/A"[english]Watermelon.Impact" "<sfx>[Melon Splat]"
73163870"Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Сцепване на диня]"
7317N/A"[english]Watermelon.BulletImpact" "<sfx>[Melon Splat]"
73183871"MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Силен удар]"
7319N/A"[english]MetalVehicle.ImpactHard" "<sfx><norepeat:1>[Hard Impact]"
73203872"GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на стъкло]"
7321N/A"[english]GlassBottle.BulletImpact" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]"
73223873"GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на стъкло]"
7323N/A"[english]GlassBottle.Break" "<sfx><norepeat:1>[Shattering Glass]"
N/A3874
N/A3875
N/A3876// **********************
N/A3877// legacy Func_breakables
N/A3878
73243879"Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7325N/A"[english]Breakable.Crate" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]"
73263880"Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Разрушен метал]"
7327N/A"[english]Breakable.Metal" "<sfx><norepeat:1>[Metal Destroyed]"
73283881"Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на стъкло]"
7329N/A"[english]Breakable.Glass" "<sfx><norepeat:1>[Glass shattering]"
73303882"Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на бетон]"
7331N/A"[english]Breakable.Concrete" "<sfx><norepeat:1>[Concrete Breaking]"
73323883"Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Отчупване на мазилка]"
7333N/A"[english]Breakable.Ceiling" "<sfx><norepeat:1>[Plaster Breaking]"
73343884"Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7335N/A"[english]Breakable.MatWood" "<sfx><norepeat:1>[Wood Breaking]"
N/A3885
73363886"Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Отчупване на мазилка]"
7337N/A"[english]Cardboard.Break" "<sfx><norepeat:1>[Cardboard breaking]"
73383887"Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на пластмаса]"
7339N/A"[english]Plastic_Barrel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]"
73403888"Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на пластмаса]"
7341N/A"[english]Plastic_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Plastic breaking]"
N/A3889
73423890"Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7343N/A"[english]Wood.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73443891"Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Опъване на дърво]"
7345N/A"[english]Wood.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]"
7346N/A"Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Разцепване на дърво]"
7347N/A"[english]Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Wood splintering]"
N/A3892"Wood.bulletimpact" "<sfx><norepeat:3>[Разцепване на дърво]"
N/A3893
N/A3894// "Wood_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73483895"Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7349N/A"[english]Wood_Crate.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73503896"Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7351N/A"[english]Wood_Plank.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73523897"Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Опъване на дърво]"
7353N/A"[english]Wood_Plank.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]"
73543898"Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7355N/A"[english]Wood_Solid.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73563899"Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Опъване на дърво]"
7357N/A"[english]Wood_Solid.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]"
73583900"Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7359N/A"[english]Wood_Furniture.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73603901"Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на дърво]"
7361N/A"[english]Wood_Panel.Break" "<sfx><norepeat:1>[Wood breaking]"
73623902"Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Опъване на дърво]"
7363N/A"[english]Wood_Panel.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Wood straining]"
N/A3903
N/A3904
73643905"Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Счупване на метал]"
7365N/A"[english]Metal_Box.Break" "<sfx><norepeat:1>[Metal breaking]"
73663906"Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Обтягане на метал]"
7367N/A"[english]Metal_Box.Strain" "<sfx><norepeat:1>[Metal straining]"
N/A3907
73683908"Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Спройнк!]"
7369N/A"[english]Metal.SawbladeStick" "<sfx>[Sproing!]"
7370N/A"npc_dog.phrase02" " "
7371N/A"[english]npc_dog.phrase02" " "
7372N/A"npc_dog.servo_5" " "
7373N/A"[english]npc_dog.servo_5" " "
7374N/A"npc_dog.metal_strain2" " "
7375N/A"[english]npc_dog.metal_strain2" " "
7376N/A"solidmetal.scraperough" " "
7377N/A"[english]solidmetal.scraperough" " "
7378N/A"wood.scraperough" " "
7379N/A"[english]wood.scraperough" " "
7380N/A"plastic_box.scraperough" " "
7381N/A"[english]plastic_box.scraperough" " "
7382N/A}
N/A3909//Fixing Caption Errors, missing tokens &c that showed up in Ep2
N/A3910
N/A3911"npc_dog.phrase02" " "
N/A3912"npc_dog.servo_5" " "
N/A3913"npc_dog.metal_strain2" " "
N/A3914"solidmetal.scraperough" " "
N/A3915"wood.scraperough" " "
N/A3916"plastic_box.scraperough" " "
N/A3917
N/A3918}
73833919}