Template:PatchDiff/October 4, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles french.txt

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
566566"core01.space24" "<clr:255,201,4>Processeur 1 : Ah!"
567567"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
568568"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous vous trouvez dans une situation trs dangereuse."
569N/A"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
N/A569"[english]core02.attachedfact01" "<clr:30,193,13>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
570570"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous avez quatre-vingt-sept virgule six pour cent de chances de mourir dans les cinq prochaines minutes."
571N/A"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A571"[english]core02.attachedfact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
572572"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous avez quatre-vingt-sept virgule six pour cent de chances de mourir violemment dans les cinq prochaines minutes."
573N/A"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A573"[english]core02.attachedfact03" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
574574"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous allez entraner ma mort."
575N/A"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get me killed."
N/A575"[english]core02.attachedfact04" "<clr:30,193,13>Core 3: You are about to get me killed."
576576"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Nous allons mourir tous les deux suite votre ngligence."
577N/A"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die because of your negligence."
N/A577"[english]core02.attachedfact05" "<clr:30,193,13>Core 3: We will both die because of your negligence."
578578"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Votre plan est vou l'chec."
579N/A"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
N/A579"[english]core02.attachedfact06" "<clr:30,193,13>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
580580"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Il va certainement vous tuer dans d'atroces conditions."
581N/A"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you, violently."
N/A581"[english]core02.attachedfact07" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you, violently."
582582"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Il va certainement vous tuer."
583N/A"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you."
N/A583"[english]core02.attachedfact08" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you."
584584"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous allez bientt mourir."
585N/A"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead soon."
N/A585"[english]core02.attachedfact09" "<clr:30,193,13>Core 3: You will be dead soon."
586586"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La situation est dsespre."
587N/A"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is hopeless."
N/A587"[english]core02.attachedfact10" "<clr:30,193,13>Core 3: This situation is hopeless."
588588"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous allez mourir dans cette salle."
589N/A"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die in this room."
N/A589"[english]core02.attachedfact11" "<clr:30,193,13>Core 3: You are going to die in this room."
590590"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : a ne vous ferait pas de mal de perdre quelques kilos."
591N/A"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
N/A591"[english]core02.attachedfact12" "<clr:30,193,13>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
592592"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info est la plus intelligente des sphres."
593N/A"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
N/A593"[english]core02.attachedfact13" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
594594"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info est la plus belle des sphres."
595N/A"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
N/A595"[english]core02.attachedfact14" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
596596"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info est d'une beaut sidrante."
597N/A"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
N/A597"[english]core02.attachedfact15" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
598598"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info a toujours raison."
599N/A"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is always right."
N/A599"[english]core02.attachedfact16" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is always right."
600600"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Aventure est un fanfaron doubl d'un lche !"
601N/A"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
N/A601"[english]core02.attachedfact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
602602"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Espace n'ira jamais dans l'espace."
603N/A"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
N/A603"[english]core02.attachedfact18" "<clr:30,193,13>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
604604"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Vous n'irez jamais dans l'espace."
605N/A"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go into space."
N/A605"[english]core02.attachedfact19" "<clr:30,193,13>Core 3: You will never go into space."
606606"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Info: l'espace n'existe pas."
607N/A"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not exist."
N/A607"[english]core02.attachedfact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact: Space does not exist."
608608"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les sphres qui tiennent aller dans l'espace sont infrieures aux autres."
609N/A"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
N/A609"[english]core02.attachedfact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
610610"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info est une personne moralement et intellectuellement remarquable."
611N/A"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
N/A611"[english]core02.attachedfact22" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
612612"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info est une bonne sphre qui a de nombreux amis."
613N/A"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
N/A613"[english]core02.attachedfact23" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
614614"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le gagnant de ce combat dmontrera sa supriorit et obtiendra l'allgeance de la Sphre-Info."
615N/A"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
N/A615"[english]core02.attachedfact24" "<clr:30,193,13>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
616616"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Sphre-Info n'est pas dfectueuse. Ses infos sont exactes et vraiment trs intressantes."
617N/A"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
N/A617"[english]core02.attachedfact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
618618"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Douze. Douze. Douze. Douze. Douze. Douze. Douze. Douze. Douze. Douze."
619N/A"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
N/A619"[english]core02.attachedfact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
620620"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Stylos. Stylos. Stylos. Stylos. Stylos. Stylos."
621N/A"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
N/A621"[english]core02.attachedfact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
622622"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Pommes. Oranges. Poires. Prunes. Kumquats. Mandarines. Citrons. Citrons verts. Avocat. Tomate. Banane. Papaye. Goyave."
623N/A"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
N/A623"[english]core02.attachedfact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
624624"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Erreur. Erreur. Erreur. Fichier introuvable."
625N/A"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
N/A625"[english]core02.attachedfact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
626626"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Erreur. Erreur. Erreur. Info introuvable."
627N/A"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
N/A627"[english]core02.attachedfact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
628628"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Info introuvable."
629N/A"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
N/A629"[english]core02.attachedfact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact not found."
630630"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Corruption: 25%."
631N/A"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
N/A631"[english]core02.attachedfact32" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 25%"
632632"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Corruption: 25%."
633N/A"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
N/A633"[english]core02.attachedfact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 50%"
634634"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Alerte, corruption de la sphre vingt - Les rats sont incapables de vomir."
635N/A"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
N/A635"[english]core02.attachedfact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
636636"core02.fact01" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le fil dentaire rsiste parfaitement la traction."
637N/A"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
N/A637"[english]core02.fact01" "<clr:30,193,13>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
638638"core02.fact02" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La racine carre de corde est ficelle."
639N/A"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is string."
N/A639"[english]core02.fact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The square root of rope is string."
640640"core02.fact03" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Bien que le sous-marin surpasse le bateau quasiment tous points de vue, ce dernier reprsente plus de 97% des voyages transaquatiques."
641N/A"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
N/A641"[english]core02.fact03" "<clr:30,193,13>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
642642"core02.fact04" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les tlphones portables ne donnent pas le cancer. Seulement l'hpatite."
643N/A"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
N/A643"[english]core02.fact04" "<clr:30,193,13>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
644644"core02.fact05" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le pantalon fut invent au XVIe sicle pour viter la colre de Posidon. En effet, la vue de marins nus donne de l'urticaire au dieu de la mer."
645N/A"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
N/A645"[english]core02.fact05" "<clr:30,193,13>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
646646"core02.fact06" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La masse atomique du germanium est de 72,64."
647N/A"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
N/A647"[english]core02.fact06" "<clr:30,193,13>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
648648"core02.fact07" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : 89% des tours de magie relvent non de la magie, mais de la sorcellerie."
649N/A"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
N/A649"[english]core02.fact07" "<clr:30,193,13>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
650650"core02.fact08" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : L'il d'une autruche est plus gros que son cerveau."
651N/A"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
N/A651"[english]core02.fact08" "<clr:30,193,13>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
652652"core02.fact09" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Dans la mythologie grecque, Ddale cra des ailes pour faire bisquer un groupe de minotaures."
653N/A"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
N/A653"[english]core02.fact09" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
654654"core02.fact10" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les humains peuvent survivre sous l'eau. Mais pas trs longtemps."
655N/A"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
N/A655"[english]core02.fact10" "<clr:30,193,13>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
656656"core02.fact11" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Reshep, dieu de la guerre cananen, avait une gazelle qui lui poussait sur le front."
657N/A"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
N/A657"[english]core02.fact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
658658"core02.fact12" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le pluriel de cheval est chevaux. Le pluriel de portail est un vin liquoreux de la pninsule ibrique."
659N/A"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
N/A659"[english]core02.fact12" "<clr:30,193,13>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
660660"core02.fact13" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les ARN polymrases 1 permettent la synthse de longs ARN ribosomiques."
661N/A"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
N/A661"[english]core02.fact13" "<clr:30,193,13>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
662662"core02.fact14" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les rats sont incapables de vomir."
663N/A"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
N/A663"[english]core02.fact14" "<clr:30,193,13>Core 3: Rats cannot throw up."
664664"core02.fact15" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Un iguane peut rester sous l'eau pendant 28,7minutes."
665N/A"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
N/A665"[english]core02.fact15" "<clr:30,193,13>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
666666"core02.fact16" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le ver solitaire peut atteindre 23m dans le corps humain."
667N/A"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
N/A667"[english]core02.fact16" "<clr:30,193,13>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
668668"core02.fact17" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le paradoxe du chat de Schrdinger postule une situation dans laquelle un chat prisonnier l'intrieur d'une bote est la fois mort et vivant. Schrdinger s'est servi de ce paradoxe pour pouvoir tuer des chats impunment."
669N/A"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
N/A669"[english]core02.fact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
670670"core02.fact18" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Chaque centimtre carr de peau humaine comporte en moyenne 5millions de bactries."
671N/A"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
N/A671"[english]core02.fact18" "<clr:30,193,13>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
672672"core02.fact19" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le Soleil est 330330fois plus grand que la Terre."
673N/A"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
N/A673"[english]core02.fact19" "<clr:30,193,13>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
674674"core02.fact20" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : L'esprance de vie moyenne d'un rhinocros en captivit est de 15ans."
675N/A"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
N/A675"[english]core02.fact20" "<clr:30,193,13>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
676676"core02.fact21" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les vulcanologues ont tous les oreilles pointues."
677N/A"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
N/A677"[english]core02.fact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
678678"core02.fact22" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les avocats sont les plus riches de tous les fruits."
679N/A"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
N/A679"[english]core02.fact22" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
680680"core02.fact23" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les avocats sont les plus riches de tous les fruits et de toutes les professions librales."
681N/A"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
N/A681"[english]core02.fact23" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
682682"core02.fact24" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La rvolution de la Lune autour de la Terre dure 27,32jours."
683N/A"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
N/A683"[english]core02.fact24" "<clr:30,193,13>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
684684"core02.fact25" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La milliardime dcimale de Pi est 9."
685N/A"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
N/A685"[english]core02.fact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
686686"core02.fact26" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnmotechnique tout simple: un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas gal 504. Voil. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des oprations arithmtiques complexes de tte."
687N/A"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
N/A687"[english]core02.fact26" "<clr:30,193,13>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
688688"core02.fact27" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Un gallon d'eau pse 3,78kilos."
689N/A"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
N/A689"[english]core02.fact27" "<clr:30,193,13>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
690690"core02.fact28" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : L'eau chaude gle plus vite que l'eau froide."
691N/A"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
N/A691"[english]core02.fact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
692692"core02.fact29" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le miel ne se gte pas."
693N/A"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
N/A693"[english]core02.fact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Honey does not spoil."
694694"core02.fact30" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : A l'ge adulte, le corps humain contient 250grammes de sel."
695N/A"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
N/A695"[english]core02.fact30" "<clr:30,193,13>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
696696"core02.fact31" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Une nanoseconde dure un milliardime de seconde."
697N/A"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
N/A697"[english]core02.fact31" "<clr:30,193,13>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
698698"core02.fact32" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Selon la lgende germanique, le chariot cleste de Thor tait tir par deux boucs."
699N/A"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
N/A699"[english]core02.fact32" "<clr:30,193,13>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
700700"core02.fact33" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La Chine est le deuxime pays producteur de soja au monde."
701N/A"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
N/A701"[english]core02.fact33" "<clr:30,193,13>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
702702"core02.fact34" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Avec 3410C, le tungstne dtient le record de temprature de fusion de tous les mtaux."
703N/A"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
N/A703"[english]core02.fact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
704704"core02.fact35" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : En cas de mauvaise haleine, il est conseill de se brosser doucement la langue deux fois par jour."
705N/A"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
N/A705"[english]core02.fact35" "<clr:30,193,13>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
706706"core02.fact36" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le dentifrice romain tait compos d'urine humaine. L'utilisation de cet ingrdient a perdur jusqu'au XVIIIe sicle."
707N/A"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
N/A707"[english]core02.fact36" "<clr:30,193,13>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
708708"core02.fact37" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Sign par HenriIV, l'dit de Nantes de 1598 reconnat la libert de culte aux protestants. Il est rvoqu moins d'un sicle plus tard, en 1685."
709N/A"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
N/A709"[english]core02.fact37" "<clr:30,193,13>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
710710"core02.fact38" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Pi est le rapport entre la circonfrence d'un cercle et son diamtre en gomtrie euclidienne."
711N/A"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
N/A711"[english]core02.fact38" "<clr:30,193,13>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
712712"core02.fact39" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La guerre amricano-mexicaine a pris fin en 1848 avec la signature du trait de Guadalupe Hidalgo."
713N/A"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
N/A713"[english]core02.fact39" "<clr:30,193,13>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
714714"core02.fact40" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : C'est le Canadien Sandford Fleming qui, en 1879, a propos le premier de diviser le monde en fuseaux horaires normaliss."
715N/A"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
N/A715"[english]core02.fact40" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
716716"core02.fact41" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Marie Curie a dcouvert la thorie de la radioactivit, le traitement de la radioactivit et la mort par radioactivit."
717N/A"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
N/A717"[english]core02.fact41" "<clr:30,193,13>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
718718"core02.fact42" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : la fin de La Mouette d'Anton Tchekhov, Konstantin se suicide."
719N/A"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
N/A719"[english]core02.fact42" "<clr:30,193,13>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
720720"core02.fact43" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Contrairement aux ides reues, les Inuits n'ont pas une centaine de mots pour dire neige. Ils ont en revanche 234faons de dire caramel."
721N/A"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
N/A721"[english]core02.fact43" "<clr:30,193,13>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
722722"core02.fact44" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Dans l'Angleterre victorienne, un roturier n'avait pas le droit de regarder la reine en face. En effet, on pensait l'poque que les pauvres taient capables de voler les penses. Aujourd'hui, la science a prouv que moins de 4% des pauvres possdent cette facult."
723N/A"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
N/A723"[english]core02.fact44" "<clr:30,193,13>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
724724"core02.fact46" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Quand en 1862, Abraham Lincoln ratifia la Proclamation d'mancipation qui accordait la libert aux esclaves, il tait en tat de somnambulisme et ne se souvenait de rien le matin suivant."
725N/A"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
N/A725"[english]core02.fact46" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
726726"core02.fact47" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : En 1983, la demande d'un enfant mourant, le grand cycliste Louison Bobet a mang 75galettes de bl noir avant de dcder d'une intoxication au bl noir."
727N/A"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
N/A727"[english]core02.fact47" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
728728"core02.fact48" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : William Shakespeare n'a jamais exist. Ses pices ont t cres en 1589 par Francis Bacon, qui s'est servi d'une planche de ouija pour asservir des esprits dramaturges."
729N/A"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
N/A729"[english]core02.fact48" "<clr:30,193,13>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
730730"core02.fact49" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : On affirme tort que Thomas Edison a invent le culturisme en 1878. En ralit, Nikola Tesla avait fait breveter cette activit trois ans plus tt, sous le nom de bobinisme."
731N/A"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
N/A731"[english]core02.fact49" "<clr:30,193,13>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
732732"core02.fact50" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Les baleines sont deux fois plus intelligentes et trois fois plus goteuses que les humains."
733N/A"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
N/A733"[english]core02.fact50" "<clr:30,193,13>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
734734"core02.fact51" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Il a fallu attendre 1895 pour que le frein automobile soit invent. Jusque-l, le conducteur devait rester en permanence dans le vhicule et tourner en rond en attendant le retour de ses passagers."
735N/A"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
N/A735"[english]core02.fact51" "<clr:30,193,13>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
736736"core02.fact52" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Edmund Hillary, premier homme avoir gravi l'Everest, accomplit cet exploit par hasard en chassant un oiseau."
737N/A"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
N/A737"[english]core02.fact52" "<clr:30,193,13>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
738738"core02.fact53" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le carbone soumis une pression intense produit du diamant. Le diamant soumis une pression intense produit les particules en polystyrne servant caler les colis."
739N/A"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
N/A739"[english]core02.fact53" "<clr:30,193,13>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
740740"core02.fact54" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le poisson le plus venimeux est l'hoplostthe orange. Son corps entier, l'exception des yeux, est constitu d'un poison mortel. Ses yeux sont composs d'un autre poison mortel moins violent."
741N/A"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
N/A741"[english]core02.fact54" "<clr:30,193,13>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
742742"core02.fact55" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le poste de bouffon fut invent par accident, quand un vassal en pleine crise d'pilepsie dclencha l'hilarit gnrale."
743N/A"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
N/A743"[english]core02.fact55" "<clr:30,193,13>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
744744"core02.fact56" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La comte de Halley est visible depuis la Terre tous les 76ans. Les 75autres annes, elle hiberne tranquillement dans le noyau du Soleil."
745N/A"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
N/A745"[english]core02.fact56" "<clr:30,193,13>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
746746"core02.fact57" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Le premier vol commercial a eu lieu en 1914. Tous les passagers ont hurl du dcollage l'atterrissage."
747N/A"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
N/A747"[english]core02.fact57" "<clr:30,193,13>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
748748"core02.fact58" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Dans la mythologie grecque, Promthe a vol le feu aux dieux pour le donner aux hommes, mais il a gard les bijoux pour lui."
749N/A"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
N/A749"[english]core02.fact58" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
750750"core02.fact59" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : La personne qui a dcouvert que le lait est potable avait particulirement soif."
751N/A"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
N/A751"[english]core02.fact59" "<clr:30,193,13>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
752752"core02.fact60" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Avant l'invention de l'avion, pour voler, il fallait ingrer de grandes quantits d'hlium."
753N/A"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
N/A753"[english]core02.fact60" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
754754"core02.fact61" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Avant l'invention des ufs brouills en 1912, le brunch traditionnel tait constitu de poussins crus ou de cailloux brouills."
755N/A"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
N/A755"[english]core02.fact61" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
756756"core02.fact62" "<clr:231,144,194>Processeur 3: Dans les annes 30, il tait interdit d'avoir un lapin de compagnie. D'o une recrudescence de souris avec de fausses oreilles de lapin colles sur la tte."
757N/A"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
N/A757"[english]core02.fact62" "<clr:30,193,13>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
758758"core02.fact63" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Un enfant sur six sera un jour ou l'autre kidnapp par un Nerlandais."
759N/A"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
N/A759"[english]core02.fact63" "<clr:30,193,13>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
760760"core02.fact64" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Selon des algorithmes trs volus, le nom le plus classe du monde est Abitbol."
761N/A"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
N/A761"[english]core02.fact64" "<clr:30,193,13>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
762762"core02.fact65" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : Pour fabriquer une photocopieuse, il suffit de photocopier un miroir."
763N/A"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
N/A763"[english]core02.fact65" "<clr:30,193,13>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
764764"core02.fact66" "<clr:231,144,194>Processeur 3 : C'est par les rves que notre subconscient nous rappelle d'aller l'cole en slip et de faire tomber nos dents."
765N/A"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
N/A765"[english]core02.fact66" "<clr:30,193,13>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
766766"core03.babble01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : VITE: QUELLE EST LA SITUATION? Oh, bonjour, ma toute belle. Moi c'est Rick. Vous venez jouer les aventurires?"
767N/A"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
N/A767"[english]core03.babble01" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
768768"core03.babble02" "<clr:30,193,13>Processeur 2: VITE: QUELLE EST LA SITUATION? Oh, le joli petit bout de femme que voil. a va, ma toute belle? Moi c'est Rick. Alors comme a, vous venez jouer les aventurires?"
769N/A"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
N/A769"[english]core03.babble02" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
770770"core03.babble03" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Quoi, vous vous battez contre ce type? Vous tes sre d'avoir les choses en main? Parce que, ce que je vois, il y a pas mal de trucs qui crament..."
771N/A"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A771"[english]core03.babble03" "<clr:231,144,194>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
772772"core03.babble04" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tiens, un compte rebours! C'est jamais bon signe. Je dirais mme que c'est plutt moche. Surtout compar votre beaut. Si je peux me permettre."
773N/A"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
N/A773"[english]core03.babble04" "<clr:231,144,194>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
774774"core03.babble05" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Sans vouloir vous effrayer, je suis une Sphre-Aventure, conue pour braver le danger. Je vais vous dire, allez vous remaquiller, je m'occupe du reste, d'accord?"
775N/A"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
N/A775"[english]core03.babble05" "<clr:231,144,194>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
776776"core03.babble06" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tenez, restez derrire moi. Voil, c'est a, comme a. a risque de chauffer mchamment d'ici peu."
777N/A"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
N/A777"[english]core03.babble06" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
778778"core03.babble07" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Une femme d'action, hein? D'accord, ma toute belle. Je vais tenter de vous couvrir."
779N/A"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
N/A779"[english]core03.babble07" "<clr:231,144,194>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
780780"core03.babble08" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Moi, a me va. Surtout que j'ai une sacre belle vue d'ici."
781N/A"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
N/A781"[english]core03.babble08" "<clr:231,144,194>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
782782"core03.babble09" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bigre, comme le temps passe vite. Et comme vous tes belle. On a toujours le temps de faire un compliment une jolie femme. Sur ce, au travail."
783N/A"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
N/A783"[english]core03.babble09" "<clr:231,144,194>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
784784"core03.babble10" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : C'est dans ce genre de moment que j'aimerais avoir une taille pour porter toutes mes ceintures noires. Oui, parce que je suis ceinture noire d' peu prs tout. Karat. Savate. Jiu-jitsu. Fabrication de ceintures. Taekwondo. Sport en chambre..."
785N/A"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
N/A785"[english]core03.babble10" "<clr:231,144,194>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
786786"core03.babble11" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : En ce moment, je suis tendu comme un ressort. Tout en flexion et en puissance. Je suis... un muscle. Un gros biceps qui frappe un mur de briques, qui frappe si fort que tout le bras s'enflamme. Oh ouais."
787N/A"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
N/A787"[english]core03.babble11" "<clr:231,144,194>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
788788"core03.babble12" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : votre place, j'aurais vit d'en arriver l, mais chacun sa mthode. Ce que j'en dis, hein..."
789N/A"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
N/A789"[english]core03.babble12" "<clr:231,144,194>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
790790"core03.babble13" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tenez, ce que je vous propose, c'est de me poser par terre, je vais faire diversion."
791N/A"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
N/A791"[english]core03.babble13" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
792792"core03.babble14" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Hmmm bon. Alors, vous crez une diversion et je les fais diverger de votre diversion."
793N/A"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
N/A793"[english]core03.babble14" "<clr:231,144,194>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
794794"core03.babble15" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : vous de voir. C'est votre postrieur dodu et dlicat qui est en premire ligne."
795N/A"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
N/A795"[english]core03.babble15" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
796796"core03.babble16" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Vous avez un pistolet? Parce sans pistolet, je me sens tout nu. Qu'est-ce que vous avez, l?"
797N/A"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
N/A797"[english]core03.babble16" "<clr:231,144,194>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
798798"core03.babble17" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Un couteau, alors? Gardez le pistolet, je joue du surin."
799N/A"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
N/A799"[english]core03.babble17" "<clr:231,144,194>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
800800"core03.babble18" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Pas de couteau? Pas grave. Je connais tous les points de pression."
801N/A"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
N/A801"[english]core03.babble18" "<clr:231,144,194>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
802802"core03.babble19" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Vous avez pens une rplique bien sentie pour quand vous tuerez ce type? Vous savez quoi, continuez agiter vos gambettes et je m'en charge."
803N/A"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
N/A803"[english]core03.babble19" "<clr:231,144,194>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
804804"core03.babble20" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bon, alors voyons. Une rplique bien sentie... Il est... grand. Il... ne bouge pas. Hmm... Bouge pas, mon grand? Non, trop convenu."
805N/A"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
N/A805"[english]core03.babble20" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
806806"core03.babble21" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Pas bouger? Hmm, s'il avait une IA canine, a pourrait faire l'affaire. Vous sauriez pas s'il a une IA canine, par hasard?"
807N/A"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
N/A807"[english]core03.babble21" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
808808"core03.babble22" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Non, je sais: le mieux, ce serait que vous le poussiez sortir une phrase d'abord, histoire de bien amener le truc."
809N/A"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
N/A809"[english]core03.babble22" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
810810"core03.babble23" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Essayez de lui faire dire: Vous me mettez des btons dans les roues depuis trop longtemps, tous les deux. Et l prparez bien vos jolies noreilles, parce que a va fuser."
811N/A"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
N/A811"[english]core03.babble23" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
812812"core03.babble24" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Essayez de lui faire dire: Vous me mettez des btons dans les roues depuis trop longtemps, tous les deux. Et l attention vos esgourdes, ce sera culte d'avance."
813N/A"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
N/A813"[english]core03.babble24" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
814814"core03.babble25" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : N'oubliez pas! Les btons, les roues!"
815N/A"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
N/A815"[english]core03.babble25" "<clr:231,144,194>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
816816"core03.babble26" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Eh bien ces BTONS... vont te ROUEr de coups. Mince, a avait l'air beaucoup plus percutant dans ma tte."
817N/A"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
N/A817"[english]core03.babble26" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
818818"core03.babble27" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Eh bien ces BTONS... vont te ROUEr de coups. Haha! Gnial."
819N/A"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
N/A819"[english]core03.babble27" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
820820"core03.babble28" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bon, comme vous voulez. Attendez, vous vous battez contre ce type? Vous tes sre d'avoir les choses en main? Parce que, ce que je vois, il y a pas mal de trucs qui crament..."
821N/A"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A821"[english]core03.babble28" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
822822"core03.babble29" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Vous avez entendu? On dirait une explosion. Je crois qu'on court un grave danger. On se croirait au 14juillet, mais en mieux. On devrait crer une fte pour l'occasion. La Sainte Explosion."
823N/A"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
N/A823"[english]core03.babble29" "<clr:231,144,194>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
824824"core03.babble30" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bonne Sainte Explosion, ma toute belle."
825N/A"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
N/A825"[english]core03.babble30" "<clr:231,144,194>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
826826"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Un bon coup de pied! Ou de poing. vous de voir, chrie."
827N/A"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
N/A827"[english]core03.encouragement01" "<clr:231,144,194>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
828828"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Joli!"
829N/A"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
N/A829"[english]core03.encouragement02" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! Nice!"
830830"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Faut pas le chercher, ce petit bout de femme!"
831N/A"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the wrong woman!"
N/A831"[english]core03.encouragement03" "<clr:231,144,194>Core 2: You messed with the wrong woman!"
832832"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Alors, a te plat, a, l'ami?"
833N/A"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
N/A833"[english]core03.encouragement04" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
834834"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : T'aimes a, hein?"
835N/A"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
N/A835"[english]core03.encouragement05" "<clr:231,144,194>Core 2: How's that taste, pal?"
836836"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Continuez comme a, ma belle, c'est bien!"
837N/A"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
N/A837"[english]core03.encouragement06" "<clr:231,144,194>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
838838"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : On esquive, on frappe! Ahh, le sport des rois."
839N/A"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
N/A839"[english]core03.encouragement07" "<clr:231,144,194>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
840840"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bon boulot!"
841N/A"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
N/A841"[english]core03.encouragement08" "<clr:231,144,194>Core 2: You're doing great!"
842842"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Allez, ma toute belle! Il a un point faible: son corps entier! Vous n'allez en faire qu'une bouche!"
843N/A"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
N/A843"[english]core03.encouragement09" "<clr:231,144,194>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
844844"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Laissez tomber le fair-play, sortez la gomme effacer les sourires!"
845N/A"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
N/A845"[english]core03.encouragement10" "<clr:231,144,194>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
846846"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Matraquez-le-moi, ce robot! Faites comme s'il vous devait de l'argent! Il vous doit de l'argent!"
847N/A"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
N/A847"[english]core03.encouragement11" "<clr:231,144,194>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
848848"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Allez, on se reprend !"
849N/A"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
N/A849"[english]core03.encouragement12" "<clr:231,144,194>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
850850"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tenez, je vais vous mettre un peu de musique d'aventure."
851N/A"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
N/A851"[english]core03.encouragement13" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
852852"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Pfff. Si tu le dis."
853N/A"[english]core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. I guess."
N/A853"[english]core03.factapplicable01" "<clr:231,144,194>Core 2: Pfff. I guess."
854854"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Pff. Mouais."
855N/A"[english]core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Whatever."
N/A855"[english]core03.factapplicable02" "<clr:231,144,194>Core 2: Pff. Whatever."
856856"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Oh, la ferme!"
857N/A"[english]core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, shut up!"
N/A857"[english]core03.factresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, shut up!"
858858"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : On s'en contrefiche, binoclard."
859N/A"[english]core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Nobody cares, four eyes."
N/A859"[english]core03.factresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: Nobody cares, four eyes."
860860"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Toi, si t'avais un arrire-train, je te le ferais siffler coup de pompes. Si j'avais des pompes."
861N/A"[english]core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
N/A861"[english]core03.factresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
862862"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Va dire a au sale type. Avec un peu de chance, tu le feras imploser d'ennui."
863N/A"[english]core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
N/A863"[english]core03.factresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
864864"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tu sais qui a trouv a intressant? Personne. a a eu trs prcisment zro incidence sur le monde qui nous entoure. Tout serait exactement pareil si tu n'avais rien dit."
865N/A"[english]core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
N/A865"[english]core03.factresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
866866"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Tu as remarqu le nombre de gens qui prennent le temps de t'couter? Exactement zro."
867N/A"[english]core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
N/A867"[english]core03.factresponse06" "<clr:231,144,194>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
868868"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Dis-nous quelque chose d'utile. N'importe quoi. Je te donne cent dollars si tu nous sors quelque chose un tant soit peu pertinent."
869N/A"[english]core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
N/A869"[english]core03.factresponse07" "<clr:231,144,194>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
870870"core03.singing01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
871N/A"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A871"[english]core03.singing01" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
872872"core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun... En route pour l'aventure - Dun-dun-dun-dun-dun- pour l'amour du risque - Dun-dun-dun-dun-dun- accroch par un doigt une corniche-dun-dun-dun-dun-DUN..."
873N/A"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A873"[english]core03.singing02" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
874874"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Oh la ferme!"
875N/A"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
N/A875"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh shut up!"
876876"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Il n'y a rien dans l'espace! C'est pour a que c'est l'espace!"
877N/A"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
N/A877"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
878878"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Non, sans blague? L'espace? Fallait le dire avant, on s'en doutait pas!"
879N/A"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
N/A879"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
880880"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Eh bien j'espre qu'il y a du feu dans l'espace. J'espre que tu iras dans l'espace et que tu te feras cramer."
881N/A"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
N/A881"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
882882"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Processeur 2 : Bon, a suffit, on a compris! L'espace, l'espace, l'espace! Rh, qu'il est lourd, ce type!"
883N/A"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
N/A883"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
884884"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS : La loi fdrale m'impose de vous avertir que la prochaine salle de test... a une super dco."
885885"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
886886"glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Eh oui. Le centre est redevenu oprationnel."
12321232"glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Pourquoi tant de haine de ma part, votre avis? Ce n'est pas pour me vanter, mais je suis gniale, c'est un fait indniable. Je suis la compilation de connaissances la plus exhaustive jamais cre. Et je vous hais. Il y a forcment une raison. C'est forcment votre faute."
12331233"[english]glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. Im not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power thats ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it."
12341234"glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Vous tes en colre. Je le sais. Elle m'a teste mort, bouhou. Entre deux pleurnicheries, n'avez-vous jamais pris le temps de rflchir vos dfauts?"
1235N/A"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. Shes unfair. Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe youd think of something more worthwhile to do with your sorry life."
N/A1235"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. Shes unfair. Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you?"
12361236"glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Vous ne vous tes jamais dit que tous ces tests avaient peut-tre pour but d'aiguiller votre misrable existence? De stimuler vos facults de concentration pour donner un semblant de sens votre vie de parasite inutile?"
12371237"[english]glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe youd think of something more worthwhile to do with your sorry life."
12381238"glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Le test qui suit comporte une Plaque de foi arienne d'Aperture Science. Elle faisait partie d'une exprience visant tester les facults logiques de sujets catapults dans les airs. Les rsultats ont t trs probants: le catapultage inhibe la logique. Bonne chance!"
12521252"glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Votre vieille amie la neurotoxine. C'est peut-tre le moment OU JAMAIS de reprendre votre souffle."
12531253"[english]glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it."
12541254"glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS : JE VOUS DEMANDE DE VOUS ARRTER! NON, ARRTEZ!"
1255N/A"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!"
N/A1255"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDS OFF ME! NO! STOP! No!"
12561256"glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Franchement, je n'aurais jamais cru que vous tomberiez dans le panneau."
12571257"[english]glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that."
12581258"glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Sans mentir, c'tait du gteau. J'avais mme conu un autre pige plus vicieux aprs celui-l."
25412541"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests."
25422542"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Des squelettes. En fait, il est possible que j'aie constitu des rserves."
25432543"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests."
2544N/A"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "<clr:163,193,173>GLaDOS : a ne me plat pas."
N/A2544"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Mhhhhhm"
25452545"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is not good."
25462546"glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "<clr:163,193,173>GLaDOS : Mais c'tait en souvenir..."
25472547"[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just as mementos, though..."
31313131"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "<clr:29,172,214>Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you."
31323132"sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "<clr:29,172,214>Wheatley : Je sais que a parat idiot, mais coutez-moi bien. Quand vous arriverez mon repaire, finies les invitations cordiales, ce sera la mort o-bli-ga-toire. Je serai oblig de vous tuer avec tout plein de sang partout, beurk beurk beurk."
31333133"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way."
3134N/A"sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "<clr:29,172,214>Wheatley : Du coup, le mieux faire pour vous, c'est d'en finir maintenant. A quoi bon vous donner la peine de faire tout le trajet jusqu' mon repaire alors que vous tes cordialement invite mourir ici mme? Et je le rpte, il n'y a pas de pige. C'est du gagnant-gagnant."
N/A3134"sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "<clr:29,172,214>Wheatley : Du coup, le mieux faire pour vous, c'est d'en finir maintenant. quoi bon vous donner la peine de faire tout le trajet jusqu' mon repaire alors que vous tes cordialement invite mourir ici mme? Et je le rpte, il n'y a pas de pige. C'est du gagnant-gagnant."
31353135"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "<clr:29,172,214>Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated."
31363136"sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "<clr:29,172,214>Wheatley : Le broyeur marche. Je tiens le prciser, vu qu'on a eu quelques problmes techniques auparavant. Non, ce broyeur-l est tout fait en mesure de vous tuer. Si c'est ce qui vous dissuade de sauter dedans, je peux vous assurer qu'il vous tuera, net et sans bavure. Enfin si, a risque de baver un peu, mais il vous tuera."
31373137"[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "<clr:29,172,214>Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up."
35213521"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know."
35223522"sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley : Tout ira bien. Montez."
35233523"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "<clr:29,172,214>Wheatley: It'll be fine. Get in."
3524N/A"sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "<clr:29,172,214>Wheatley : Est-ce qu'un ABRUTI pourrait FRAPPER COMME CA? Hein? Est-ce qu'un abruti pourrait le faire?"
N/A3524"sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "<clr:29,172,214>Wheatley : Est-ce qu'un ABRUTI pourrait FRAPPER COMME A? Hein? Est-ce qu'un abruti pourrait le faire?"
35253525"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?"
35263526"sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "<clr:29,172,214>Wheatley : Oh oh."
35273527"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uh oh."
39733973"[english]sphere03.openinggoodbye02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good luck!"
39743974"sphere03.openinghello01" "<clr:29,172,214>Wheatley : Y'a quelqu'un?"
39753975"[english]sphere03.openinghello01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello? Anyone in there?"
3976N/A"sphere03.openinghello12" "<clr:29,172,214>Wheatley : Hellooooo?"
N/A3976"sphere03.openinghello12" "<clr:29,172,214>Wheatley : Eh Ooooh?"
39773977"[english]sphere03.openinghello12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Helloooo?"
39783978"sphere03.openinghello13" "<clr:29,172,214>Wheatley : Vous comptez ouvrir la porte un de ces jours?"
39793979"[english]sphere03.openinghello13" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you going to open the door? At any time?"
45634563"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "<clr:29,172,214>Wheatley: There's another wall over here!"
45644564"sphere03.sphere_flashlight_tour38" "<clr:29,172,214>Wheatley : La voil! L'entre de l'usine tourelles! On a russi!"
45654565"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it."
4566N/A"sphere03.sphere_flashlight_tour40" "<clr:29,172,214>Wheatley : Faites gaffe!"
N/A4566"sphere03.sphere_flashlight_tour40" "<clr:29,172,214>Wheatley : Attention!"
45674567"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "<clr:29,172,214>Wheatley: Be careful!"
45684568"sphere03.sphere_flashlight_tour41" "<clr:29,172,214>Wheatley : Pas franchement un succs, la journe parents-enfants..."
45694569"[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "<clr:29,172,214>Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well."
46314631"[english]turret.different_turret10" "<clr:170,240,209><low>Turret: Her name is Caroline."
46324632"turret.different_turret11" "<clr:170,240,209><low>Tourelle : Ahh!"
46334633"[english]turret.different_turret11" "<clr:170,240,209><low>Turret: Ahh!"
4634N/A"turret.finale02_turret_defect_return01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Nous revoil!"
N/A4634"turret.finale02_turret_defect_return01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Nous revoil!"
46354635"[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: We're back!"
4636N/A"turret.finale02_turret_defect_return02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Salut!"
N/A4636"turret.finale02_turret_defect_return02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Salut!"
46374637"[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hi there!"
4638N/A"turret.finale02_turret_defect_return03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : On est de retour!"
N/A4638"turret.finale02_turret_defect_return03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : On est de retour!"
46394639"[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Back again!"
4640N/A"turret.finale02_turret_defect_return04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Rebonjour!"
N/A4640"turret.finale02_turret_defect_return04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Rebonjour!"
46414641"[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hi again!"
4642N/A"turret.finale02_turret_defect_return05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Comme on se retrouve!"
N/A4642"turret.finale02_turret_defect_return05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Comme on se retrouve!"
46434643"[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, hello, stranger!"
4644N/A"turret.finale02_turret_defect_return06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Y a quelqu'un?"
N/A4644"turret.finale02_turret_defect_return06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Y a quelqu'un?"
46454645"[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hello there!"
4646N/A"turret.finale02_turret_defect_return07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : C'est fois-ci, on va gagner."
N/A4646"turret.finale02_turret_defect_return07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : C'est fois-ci, on va gagner."
46474647"[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: This time is OUR time."
4648N/A"turret.finale02_turret_defect_return08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Cette fois-ci..."
N/A4648"turret.finale02_turret_defect_return08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Cette fois-ci..."
46494649"[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: This time..."
4650N/A"turret.finale02_turret_defect_return09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : La deuxime fois c'est la bonne..."
N/A4650"turret.finale02_turret_defect_return09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : La deuxime fois c'est la bonne..."
46514651"[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Second time's a charm..."
4652N/A"turret.finale02_turret_defect_return10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je vais vous prsenter une vieille copine!"
N/A4652"turret.finale02_turret_defect_return10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je vais vous prsenter une vieille copine!"
46534653"[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!"
4654N/A"turret.finale02_turret_defect_return11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Coucou, c'est nous!"
N/A4654"turret.finale02_turret_defect_return11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Coucou, c'est nous!"
46554655"[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Annnnd we're back!"
4656N/A"turret.finale02_turret_defect_return12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Salut!"
N/A4656"turret.finale02_turret_defect_return12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Salut!"
46574657"[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hi there!"
4658N/A"turret.finale02_turret_defect_return13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Une tourelle s'veille, un tre s'teint."
N/A4658"turret.finale02_turret_defect_return13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Une tourelle s'veille, un tre s'teint."
46594659"[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Back, and deadlier than ever!"
4660N/A"turret.finale02_turret_defect_return14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Vous pensiez jamais nous revoir, hein?"
N/A4660"turret.finale02_turret_defect_return14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Vous pensiez jamais nous revoir, hein?"
46614661"[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?"
4662N/A"turret.finale02_turret_defect_return15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais."
N/A4662"turret.finale02_turret_defect_return15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais."
46634663"[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah."
4664N/A"turret.finale02_turret_defect_return16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Une fois, a va. Deux fois, bonjour les dgts."
N/A4664"turret.finale02_turret_defect_return16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Une fois, a va. Deux fois, bonjour les dgts."
46654665"[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..."
4666N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mince!"
N/A4666"turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mince!"
46674667"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Dang!"
4668N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Aaaah..."
N/A4668"turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Aaaah..."
46694669"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Agggh..."
4670N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Merde!"
N/A4670"turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Merde!"
46714671"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Crap!"
4672N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Rrrrh!"
N/A4672"turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Rrrrh!"
46734673"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Rgggh!"
4674N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Merde!"
N/A4674"turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Merde!"
46754675"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Crap!"
4676N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mince!"
N/A4676"turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mince!"
46774677"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Dang!"
4678N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mince."
N/A4678"turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mince."
46794679"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Dang."
4680N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mince."
N/A4680"turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mince."
46814681"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Dang."
4682N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : On n'avait pas rpar a?"
N/A4682"turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : On n'avait pas rpar a?"
46834683"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I thought we fixed that."
4684N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non mais srieux..."
N/A4684"turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non mais srieux..."
46854685"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Awwww, come on."
4686N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Dites, je dois faire quoi pour avoir des munitions?"
N/A4686"turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Dites, je dois faire quoi pour avoir des munitions?"
46874687"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?"
4688N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non mais je rve!"
N/A4688"turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non mais je rve!"
46894689"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Ah for Pete's sake!"
4690N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non. Je vois toujours rien."
N/A4690"turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non. Je vois toujours rien."
46914691"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Nope. Still can't see."
4692N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Hmm. Toujours aveugle."
N/A4692"turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Hmm. Toujours aveugle."
46934693"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yep. Still blind."
46944694"turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a fait clic, mais personne claque!"
46954695"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Click click click! Still defective!"
4696N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je m'en doutais! Toujours cass!"
N/A4696"turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je m'en doutais! Toujours cass!"
46974697"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!"
4698N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ah. C'est toujours cass."
N/A4698"turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ah. C'est toujours cass."
46994699"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah! Still not working."
4700N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Que c'est gnant d'tre non ltal."
N/A4700"turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Que c'est gnant d'tre non ltal."
47014701"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever."
4702N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je ne vois rien de rien."
N/A4702"turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je ne vois rien de rien."
47034703"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Can't. See. A. Thing."
4704N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Zro amlioration."
N/A4704"turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Zro amlioration."
47054705"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Absolutely no improvement."
47064706"turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a ne s'amliore pas avec l'ge!"
47074707"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Not getting better with age!"
47084708"turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a devient gnant, l."
47094709"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: This is just getting embarrassing."
4710N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bon, passez."
N/A4710"turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bon, passez."
47114711"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Alright, you can go."
4712N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : [soupir] N'allez le dire personne, hein."
N/A4712"turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : [soupir] N'allez le dire personne, hein."
47134713"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this."
4714N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : OK."
N/A4714"turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : OK."
47154715"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Okay!"
4716N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Si on vous pose la question, je vous ai tue."
N/A4716"turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Si on vous pose la question, je vous ai tue."
47174717"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you."
4718N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Soyez bonne joueuse, dites-lui que je vous ai tue."
N/A4718"turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Soyez bonne joueuse, dites-lui que je vous ai tue."
47194719"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you."
4720N/A"turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bravo."
N/A4720"turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bravo."
47214721"[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well played."
4722N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'aurai tent le coup. Bon courage!"
N/A4722"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'aurai tent le coup. Bon courage!"
47234723"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!"
4724N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bon courage, mademoiselle!"
N/A4724"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bon courage, mademoiselle!"
47254725"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Best of luck, lady!"
4726N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bonne continuation!"
N/A4726"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bonne continuation!"
47274727"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, safe travels, there."
4728N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Sympa, la patate!"
N/A4728"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Sympa, la patate!"
47294729"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, nice potato!"
4730N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'aime bien la patate!"
N/A4730"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'aime bien la patate!"
47314731"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Like the potato!"
4732N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh bien merci pour tout!"
N/A4732"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh bien merci pour tout!"
47334733"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, thanks so much!"
4734N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Revenez quand vous voulez!"
N/A4734"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Revenez quand vous voulez!"
47354735"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Don't be a stranger!"
4736N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ce fut un plaisir!"
N/A4736"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ce fut un plaisir!"
47374737"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: It's been a pleasure!"
4738N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Emmenez-moi avec vous... Allez..."
N/A4738"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Emmenez-moi avec vous... Allez..."
47394739"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Take me with you? Please?"
4740N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : A vous de jouer, mamzelle!"
N/A4740"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : vous de jouer, mamzelle!"
47414741"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!"
4742N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : On s'est bien amus, hein?"
N/A4742"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : On s'est bien amus, hein?"
47434743"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: That was fun, wasn't it?"
4744N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Cette fois-ci, vous m'avez eu."
N/A4744"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Cette fois-ci, vous m'avez eu."
47454745"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, you bested me this time."
4746N/A"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Touch, mademoiselle, touch."
N/A4746"turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Touch, mademoiselle, touch."
47474747"[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Touche, young lady, touche."
4748N/A"turret.glados_battle_defect_arrive01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mon quart d'heure de gloire!"
N/A4748"turret.glados_battle_defect_arrive01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mon quart d'heure de gloire!"
47494749"[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: It's my big chance!"
4750N/A"turret.glados_battle_defect_arrive02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je vous dcevrai pas!"
N/A4750"turret.glados_battle_defect_arrive02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je vous dcevrai pas!"
47514751"[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I won't let you down!"
4752N/A"turret.glados_battle_defect_arrive03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Vous le regretterez pas!"
N/A4752"turret.glados_battle_defect_arrive03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Vous le regretterez pas!"
47534753"[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: You won't regret this!"
47544754"turret.glados_battle_defect_arrive04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : moi de jouer, maintenant !"
47554755"[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!"
4756N/A"turret.glados_battle_defect_arrive05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Et on est partis!"
N/A4756"turret.glados_battle_defect_arrive05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Et on est partis!"
47574757"[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Get ready for it!"
4758N/A"turret.glados_battle_defect_arrive06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Fallait pas m'inviter!"
N/A4758"turret.glados_battle_defect_arrive06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Fallait pas m'inviter!"
47594759"[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: You asked for this!"
47604760"turret.glados_battle_defect_arrive07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a va saigner!"
47614761"[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Here it comes, pal!"
4762N/A"turret.glados_battle_defect_arrive08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Par tirer!"
N/A4762"turret.glados_battle_defect_arrive08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Par tirer!"
47634763"[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Locked and loaded!"
4764N/A"turret.glados_battle_defect_arrive09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : C'est exactement ce que je voulais faire!"
N/A4764"turret.glados_battle_defect_arrive09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : C'est exactement ce que je voulais faire!"
47654765"[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!"
4766N/A"turret.glados_battle_defect_arrive10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh."
N/A4766"turret.glados_battle_defect_arrive10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh."
47674767"[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh."
4768N/A"turret.glados_battle_defect_arrive11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ah. Crotte."
N/A4768"turret.glados_battle_defect_arrive11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ah. Crotte."
47694769"[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Ah, crap."
4770N/A"turret.glados_battle_defect_arrive12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh non, encore!"
N/A4770"turret.glados_battle_defect_arrive12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh non, encore!"
47714771"[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Agggh, not again!"
4772N/A"turret.glados_battle_defect_arrive13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Nannn, pas maintenant!"
N/A4772"turret.glados_battle_defect_arrive13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Nannn, pas maintenant!"
47734773"[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Ohhh, not now!"
4774N/A"turret.glados_battle_defect_arrive14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je suis vir, je parie?"
N/A4774"turret.glados_battle_defect_arrive14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je suis vir, je parie?"
47754775"[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I'm fired, aren't I?"
47764776"turret.glados_battle_defect_arrive15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a, c'est pas bon."
47774777"[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: This is trouble."
4778N/A"turret.glados_battle_defect_arrive16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouh, a ne me plat pas."
N/A4778"turret.glados_battle_defect_arrive16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouh, a ne me plat pas."
47794779"[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, this ain't good."
4780N/A"turret.glados_battle_defect_arrive17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : [sourdine] Attention!"
N/A4780"turret.glados_battle_defect_arrive17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : [sourdine] Attention!"
47814781"[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Watch out, pal!"
4782N/A"turret.glados_battle_defect_arrive18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : [sourdine] Aaah! Je brle!"
N/A4782"turret.glados_battle_defect_arrive18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : [sourdine] Aaah! Je brle!"
47834783"[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Agggh! I'm on fire!"
4784N/A"turret.glados_battle_defect_arrive19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Crve!"
N/A4784"turret.glados_battle_defect_arrive19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Crve!"
47854785"[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Die!"
4786N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mince alors, je vois plus rien. Dans le doute, je tire! [clic clic clic clic] Crotte!"
N/A4786"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mince alors, je vois plus rien. Dans le doute, je tire! [clic clic clic clic] Crotte!"
47874787"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!"
4788N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh la vache. Vous m'avez sauv la peau. O est-ce qu'on va? On s'vade? Je vois rien du tout, l."
N/A4788"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh la vache. Vous m'avez sauv la peau. O est-ce qu'on va? On s'vade? Je vois rien du tout, l."
47894789"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing."
47904790"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Allez! a va donner!"
47914791"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah! Let's do this!"
4792N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais, a marche!"
N/A4792"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais, a marche!"
47934793"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, let's do this."
4794N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Yeah, trop bon!"
N/A4794"turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Yeah, trop bon!"
47954795"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, alright."
4796N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4796"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
47974797"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4798N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4798"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
47994799"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4800N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4800"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48014801"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4802N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4802"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48034803"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4804N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4804"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48054805"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4806N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4806"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48074807"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4808N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4808"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48094809"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4810N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4810"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48114811"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4812N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4812"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48134813"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4814N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4814"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48154815"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4816N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4816"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48174817"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4818N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4818"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48194819"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4820N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4820"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48214821"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4822N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4822"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48234823"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4824N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : clickclickclick"
N/A4824"turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : clickclickclick"
48254825"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: clickclickclick"
4826N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Suuuper."
N/A4826"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Suuuper."
48274827"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Fantastic."
4828N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Attendez!"
N/A4828"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Attendez!"
48294829"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: No, wait, wait!"
4830N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh, minute! HOLA HOLA OH!"
N/A4830"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh, minute! HOLA HOLA OH!"
48314831"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!"
4832N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh, je le crois pas!"
N/A4832"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh, je le crois pas!"
48334833"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, this is ridiculous!"
4834N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Sans dconner..."
N/A4834"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Sans dconner..."
48354835"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, come on!"
4836N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Vous faites quoi, l? Non non non!"
N/A4836"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Vous faites quoi, l? Non non non!"
48374837"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: What are you doing no no no no no!"
4838N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh, je le crois pas!"
N/A4838"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh, je le crois pas!"
48394839"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, this is ridiculous!"
4840N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'aurai essay."
N/A4840"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'aurai essay."
48414841"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, I tried."
4842N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Quand a veut pas, a veut pas..."
N/A4842"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Quand a veut pas, a veut pas..."
48434843"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, can't win 'em all..."
4844N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Nooooooooon..."
N/A4844"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Nooooooooon..."
48454845"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Nooooooooo..."
4846N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je ne suis pas vir, je dmissionne!"
N/A4846"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je ne suis pas vir, je dmissionne!"
48474847"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: You can't fire me I quit!"
4848N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Sans dconner, les mecs..."
N/A4848"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Sans dconner, les mecs..."
48494849"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, come on, you guys!"
4850N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh, l c'est le pompon!"
N/A4850"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh, l c'est le pompon!"
48514851"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!"
4852N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Sans dconner!"
N/A4852"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Sans dconner!"
48534853"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh, come ON!"
4854N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Rh, sans dconner..."
N/A4854"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Rh, sans dconner..."
48554855"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Aw, come on!"
4856N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : C'est trop injuste!"
N/A4856"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : C'est trop injuste!"
48574857"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: This isn't fair!"
4858N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Donnez-moi une seconde chaaaance!"
N/A4858"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Donnez-moi une seconde chaaaance!"
48594859"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Give me another channnnce!"
4860N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non non stop stop stop stoAAAAAHHH"
N/A4860"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non non stop stop stop stoAAAAAHHH"
48614861"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH"
4862N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Nononononononon!"
N/A4862"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Nononononononon!"
48634863"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Nonononononono!"
4864N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Sans dconner..."
N/A4864"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Sans dconner..."
48654865"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Ah, come on!"
4866N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh, minute! hol hol non!"
N/A4866"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh, minute! hol hol non!"
48674867"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!"
4868N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non attendez, attendez, attendez!"
N/A4868"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non attendez, attendez, attendez!"
48694869"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!"
4870N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non attendez, attendez, attendez!"
N/A4870"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non attendez, attendez, attendez!"
48714871"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!"
4872N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Non non non non non non oh!"
N/A4872"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Non non non non non non oh!"
48734873"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!"
4874N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : O on va? Qu'est-ce qu'on fait?"
N/A4874"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : O on va? Qu'est-ce qu'on fait?"
48754875"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!"
4876N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh, o on vaNOOOOOOOOOOOOON!"
N/A4876"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh, o on vaNOOOOOOOOOOOOON!"
48774877"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!"
4878N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Fallait pas me chercher!"
N/A4878"turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Fallait pas me chercher!"
48794879"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: You messed with the wrong turret!"
4880N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : H h h h..."
N/A4880"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : H h h h..."
48814881"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Heh heh heh heh..."
4882N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mou hou ha ha ha ha"
N/A4882"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mou hou ha ha ha ha"
48834883"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha"
4884N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mou hou ha ha ha ha..."
N/A4884"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mou hou ha ha ha ha..."
48854885"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..."
4886N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : H h h h..."
N/A4886"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : H h h h..."
48874887"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Heh heh heh heh..."
4888N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Mou hou ha ha ha ha..."
N/A4888"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Mou hou ha ha ha ha..."
48894889"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..."
4890N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : H h h h..."
N/A4890"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : H h h h..."
48914891"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Heh heh heh heh..."
4892N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Yeah! Ha ha ha ha!"
N/A4892"turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Yeah! Ha ha ha ha!"
48934893"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!"
4894N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : H h h..."
N/A4894"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : H h h..."
48954895"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Heh heh heh..."
4896N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ah bon? Ah bon."
N/A4896"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ah bon? Ah bon."
48974897"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Really? Alright."
4898N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Voil voil voil voil."
N/A4898"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Voil voil voil voil."
48994899"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed."
4900N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : C'est vous qui voyez, hein."
N/A4900"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : C'est vous qui voyez, hein."
49014901"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Alright. Your funeral, pal."
4902N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Donc... C'est normal qu'on voie rien? C'est pas que moi? OK, super, super, super."
N/A4902"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Donc... C'est normal qu'on voie rien? C'est pas que moi? OK, super, super, super."
49034903"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic."
4904N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Dites, euh... je n'ai pas de munitions. Vous allez m'en donner? Il y en a l-haut?"
N/A4904"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Dites, euh... je n'ai pas de munitions. Vous allez m'en donner? Il y en a l-haut?"
49054905"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?"
4906N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Pour les munitions, je fais quoi?"
N/A4906"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Pour les munitions, je fais quoi?"
49074907"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Where do I get my gun?"
4908N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Et... on aura un visuel bientt ou pas?"
N/A4908"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Et... on aura un visuel bientt ou pas?"
49094909"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?"
4910N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je suis une... une mauvaise tourelle!"
N/A4910"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je suis une... une mauvaise tourelle!"
49114911"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!"
4912N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je suis... une mauvaise tourelle."
N/A4912"turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je suis... une mauvaise tourelle."
49134913"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I, uh... I am a bad man."
4914N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bon, j'ai fait tout ce que j'ai pu. Vous pouvez pas m'en vouloir."
N/A4914"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bon, j'ai fait tout ce que j'ai pu. Vous pouvez pas m'en vouloir."
49154915"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that."
4916N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Euhhh... Pan! Pan pan pan! Je suis oprationnel!"
N/A4916"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Euhhh... Pan! Pan pan pan! Je suis oprationnel!"
49174917"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!"
4918N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bon, j'ai fait de mon mieux."
N/A4918"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bon, j'ai fait de mon mieux."
49194919"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, I did my best."
4920N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oh non, je suis dfectueux, c'est a?"
N/A4920"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oh non, je suis dfectueux, c'est a?"
49214921"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?"
4922N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh! Le fausset! File-moi un peu de bastos!"
N/A4922"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh! Le fausset! File-moi un peu de bastos!"
49234923"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!"
4924N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Quelqu'un a des munitions? Allez, faites pas vos radins!"
N/A4924"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Quelqu'un a des munitions? Allez, faites pas vos radins!"
49254925"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?"
4926N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Quelqu'un a des munitions?"
N/A4926"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Quelqu'un a des munitions?"
49274927"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Anyone got any bullets?"
4928N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'aurai essay."
N/A4928"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'aurai essay."
49294929"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, I tried."
4930N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Euuuh, je suis sec. Dsol."
N/A4930"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Euuuh, je suis sec. Dsol."
49314931"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry."
49324932"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : a va pas le faire."
49334933"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: No can do."
4934N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Euuuh, je suis sec. Dsol."
N/A4934"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Euuuh, je suis sec. Dsol."
49354935"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry."
4936N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh! Le fausset! C'tait bien?"
N/A4936"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh! Le fausset! C'tait bien?"
49374937"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?"
4938N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : OUAIS! C'est quoi le topo?"
N/A4938"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : OUAIS! C'est quoi le topo?"
49394939"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: YEAH! What's happening?"
4940N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais, je l'ai eue, pas vrai?"
N/A4940"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais, je l'ai eue, pas vrai?"
49414941"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?"
4942N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais."
N/A4942"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais."
49434943"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah."
4944N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais."
N/A4944"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais."
49454945"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah."
4946N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je l'ai touche? Je l'ai touche, non?"
N/A4946"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je l'ai touche? Je l'ai touche, non?"
49474947"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?"
4948N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'ai fait rattattattatta et j'ai mis dans le mille."
N/A4948"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'ai fait rattattattatta et j'ai mis dans le mille."
49494949"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money."
4950N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je tire peut-tre blanc, mais au moins je vise bien."
N/A4950"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je tire peut-tre blanc, mais au moins je vise bien."
49514951"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time."
4952N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh ouais. En plein dans le mille."
N/A4952"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh ouais. En plein dans le mille."
49534953"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye."
4954N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : J'ai touch quoi?"
N/A4954"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : J'ai touch quoi?"
49554955"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: What'd I hit?"
4956N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Quand a veut pas, a veut pas."
N/A4956"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Quand a veut pas, a veut pas."
49574957"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Well, can't win 'em all."
4958N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : C'tait bien?"
N/A4958"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : C'tait bien?"
49594959"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: How was that?"
4960N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Fin des tirs."
N/A4960"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Fin des tirs."
49614961"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Standing down."
4962N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Faut pas me chercher."
N/A4962"turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Faut pas me chercher."
49634963"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I'm trouble."
4964N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh, regardez ce qu'elle sait faire, la tourelle."
N/A4964"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh, regardez ce qu'elle sait faire, la tourelle."
49654965"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn."
4966N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Matez un peu a."
N/A4966"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Matez un peu a."
49674967"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Alright, check THIS out."
4968N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bon, laissez-moi faire."
N/A4968"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bon, laissez-moi faire."
49694969"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Alright, stand back, everybody."
4970N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Laissez faire le pro."
N/A4970"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Laissez faire le pro."
49714971"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Time to watch the master."
4972N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Regardez un peu ce qu'elle sait faire, la tourelle."
N/A4972"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Regardez un peu ce qu'elle sait faire, la tourelle."
49734973"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn."
4974N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : OK, et, euh... je fais quoi, maintenant?"
N/A4974"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : OK, et, euh... je fais quoi, maintenant?"
49754975"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?"
4976N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Identifiez-vous ou j'ouvre le feu."
N/A4976"turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Identifiez-vous ou j'ouvre le feu."
49774977"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Identify yourself or I will shoot."
4978N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh oh!"
N/A4978"turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh oh!"
49794979"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hello."
4980N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Salut, a va?"
N/A4980"turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Salut, a va?"
49814981"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, how ya doin'."
4982N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Enchant, tout a."
N/A4982"turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Enchant, tout a."
49834983"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Pleased to meetcha."
4984N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Qu'est-ce qu'il y a?"
N/A4984"turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Qu'est-ce qu'il y a?"
49854985"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, what?"
49864986"turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Allez! a va donner!"
49874987"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah! Let's do this!"
4988N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Qui a dit a?"
N/A4988"turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Qui a dit a?"
49894989"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Who said that?"
4990N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Qu'est-ce qu'il y a?"
N/A4990"turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Qu'est-ce qu'il y a?"
49914991"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, what?"
4992N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh coach, je veux jouer!"
N/A4992"turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh coach, je veux jouer!"
49934993"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Put me in the game, coach!"
4994N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Bonjour. Bonj-- Rha, mince..."
N/A4994"turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Bonjour. Bonj-- Rha, mince..."
49954995"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..."
4996N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Ouais, salut, a va?"
N/A4996"turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Ouais, salut, a va?"
49974997"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?"
4998N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Vous allez pas tre due!"
N/A4998"turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Vous allez pas tre due!"
49994999"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I'm gonna make you proud!"
5000N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Salut, a va?"
N/A5000"turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Salut, a va?"
50015001"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Yeah, how ya doin'?"
5002N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Hmm."
N/A5002"turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Hmm."
50035003"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Um."
5004N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Eh oh!"
N/A5004"turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Eh oh!"
50055005"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Hello."
5006N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Crotte."
N/A5006"turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Crotte."
50075007"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Crap."
5008N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Oui, qu'est-ce qu'il y a?"
N/A5008"turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Oui, qu'est-ce qu'il y a?"
50095009"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: Uh, yeah, what?"
5010N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je suis oprationnel!"
N/A5010"turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je suis oprationnel!"
50115011"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I'm not defective!"
5012N/A"turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuses : Je suis oprationnel!"
N/A5012"turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "<clr:197,208,230><low>Tourelle dfectueuse : Je suis oprationnel!"
50135013"[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "<clr:197,208,230><low>Defective Turret: I'm not defective!"
50145014"turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "<clr:170,240,209><low>Tourelle : Pourquoi?"
50155015"[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Why?"