Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles hungarian.txt

From the Portal Wiki
Jump to: navigation, search
33"Language" "hungarian"
44"Tokens"
55{
6N/A"announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Announcer: Robbanás fenyeget. Azonnal hagyd el a létesítményt."
N/A6"announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Robbanás fenyeget. Azonnal hagyják el a létesítményt."
77"[english]announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately."
8N/A"announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem. A reaktormag hőmérséklete kritikus."
N/A8"announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem. A reaktormag hőmérséklete kritikus."
99"[english]announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature."
10N/A"announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem: A mag túlmelegszik. Nukleáris beolvasztás fenyeget."
N/A10"announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem: A mag túlmelegszik. Nukleáris leolvadás fenyeget."
1111"[english]announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent."
12N/A"announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem: A mag hasadása 50 százalékos."
N/A12"announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem: A magkárosodás 50 százalékos."
1313"[english]announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent."
14N/A"announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem: A mag hasadása 75 százalékos."
N/A14"announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem: A magkárosodás 75 százalékos."
1515"[english]announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent."
16N/A"announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem: A mag hasadása 100 százalékos."
N/A16"announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem: A magkárosodás 100 százalékos."
1717"[english]announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent."
18N/A"announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Announcer: Idegméreg szint a kapacitás szintjén öt perc múlva."
N/A18"announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Idegméreg-szint öt percen belül üzemi értéken."
1919"[english]announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes."
20N/A"announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Announcer: Szellőzőrendszer veszélyben: idegméreg lekapcsolva."
N/A20"announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Szellőzőrendszer-meghibásodás: idegméreg lekapcsolva."
2121"[english]announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline."
22N/A"announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Announcer: Reaktorrobbanás négy perc múlva."
N/A22"announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Reaktorrobbanás négy percen belül."
2323"[english]announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor explosion in four minutes."
24N/A"announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Announcer: Reaktorrobbanás időzítő tönkretéve."
N/A24"announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Bemondó: A reaktorrobbanás-visszaszámláló megsemmisült."
2525"[english]announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed."
26N/A"announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Announcer: Reaktorrobbanás Bizonytalanság Vészhelyzeti Megelőző Protokoll aktiválva: A létesítmény négy percen belül megsemmisíti önmagát."
N/A26"announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Bemondó: Reaktorrobbanás-bizonytalanság Vészhelyzeti Megelőző Protokoll aktiválva: A létesítmény két percen belül megsemmisíti magát."
2727"[english]announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes."
28N/A"announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Announcer: Manuális magcsere szükséges."
N/A28"announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Kézi magcsere szükséges."
2929"[english]announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Announcer: Manual core replacement required."
30N/A"announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Announcer: Csere mag: Készen állsz a kezdésre?"
N/A30"announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyettesítő mag: Készen áll a kezdésre?"
3131"[english]announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?"
32N/A"announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Announcer: Hibás mag: készen állsz a kezdésre?"
N/A32"announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Károsodott mag: készen áll a kezdésre?"
3333"[english]announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?"
34N/A"announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Announcer: A bizonytalan válasz IGEN-nek számít."
N/A34"announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Bemondó: A homályos válasz IGEN-ként értékelve."
3535"[english]announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Announcer: Interpreting vague answer as YES."
36N/A"announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Announcer: Holtpont észlelhető."
N/A36"announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Bemondó: Holtpont észlelhető."
3737"[english]announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate detected."
38N/A"announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Announcer: Tűz észlelhető a Holtpont Feloldó Függelékben. Tűzoltás."
N/A38"announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Tűz észlelhető a Holtpontfeloldó Szárnyban. Tűzoltás."
3939"[english]announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing."
40N/A"announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Announcer: Holtponti tudományos munkatárs: Nyomd meg a Holtpont Feloldó Gombot."
N/A40"announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Bemondó: Holtpontfeloldó munkatárs, kérem, nyomja meg a Holtpontfeloldó Gombot."
4141"[english]announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button."
42N/A"announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Announcer: Carolyn törölve."
N/A42"announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Caroline törölve."
4343"[english]announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Announcer: Caroline deleted."
44N/A"announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Announcer: Készülj fel a vészhelyzeti kiürítésre."
N/A44"announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Készüljenek fel a vészhelyzeti kiürítésre."
4545"[english]announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Announcer: Please prepare for emergency evacuation."
46N/A"announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem: A központi mag nyolcvan százalékban széthasadt."
N/A46"announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem: A központi mag nyolcvan százalékban károsodott."
4747"[english]announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt."
48N/A"announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Announcer: Változó mag észlelhető."
N/A48"announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyettesítő mag észlelhető."
4949"[english]announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Announcer: Alternate core detected."
50N/A"announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Announcer: Magcsere kezdeményezéséhez tedd le a csere magot a gyűjtőtartályba."
N/A50"announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Bemondó: Magcsere kezdeményezéséhez helyezze a helyettesítő magot a foglalatba."
5151"[english]announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle."
52N/A"announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Announcer: Csere mag elfogadva."
N/A52"announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyettesítő mag elfogadva."
5353"[english]announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core accepted."
54N/A"announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Announcer: Csere mag, készen állsz a folyamat elindítására?"
N/A54"announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyettesítő mag, készen áll a folyamat elindítására?"
5555"[english]announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?"
56N/A"announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Announcer: Hibás mag, készen állsz a folyamat elindítására?"
N/A56"announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Bemondó: Károsodott mag, készen áll a folyamat elindítására?"
5757"[english]announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?"
58N/A"announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Announcer: Holtpont észlelhető. Az átviteli eljárás nem folytatható."
N/A58"announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Bemondó: Holtpont észlelhető. Az átviteli eljárás nem folytatódhat."
5959"[english]announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue."
60N/A"announcer.gladosbattle18" "<clr:250,231,181>Announcer: ...hacsak nincs egy holtponti munkatárs, aki megnyomná a holtpont feloldó gombot."
N/A60"announcer.gladosbattle18" "<clr:250,231,181>Bemondó: ...hacsak nincs jelen holtponti munkatárs a holtpontfeloldó gomb megnyomásához."
6161"[english]announcer.gladosbattle18" "<clr:250,231,181>Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button."
62N/A"announcer.gladosbattle19" "<clr:250,231,181>Announcer: Holtpont feloldva."
N/A62"announcer.gladosbattle19" "<clr:250,231,181>Bemondó: Holtpont feloldva."
6363"[english]announcer.gladosbattle19" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate Resolved."
64N/A"announcer.gladosbattle20" "<clr:250,231,181>Announcer: Térj vissza a magátviteli dokkhoz."
N/A64"announcer.gladosbattle20" "<clr:250,231,181>Bemondó: Térjen vissza a magcsere-állomáshoz."
6565"[english]announcer.gladosbattle20" "<clr:250,231,181>Announcer: Please return to the core transfer bay."
66N/A"announcer.good01" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó!"
N/A66"announcer.good01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyes!"
6767"[english]announcer.good01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
68N/A"announcer.good02" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó!"
N/A68"announcer.good02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helyes!"
6969"[english]announcer.good02" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
70N/A"announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Announcer: A mai Biztonsági Kód: 5,33,41,18"
N/A70"announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Bemondó: A mai biztonsági kód: 5, 33, 41, 18."
7171"[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18"
72N/A"announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Announcer: Üdvözlünk a Számítógépes Intelligencia Képzési és Dúsítási Központ Humán Tesztalany Kutatási Központban. Feloldottad az összes elérhető pályát."
N/A72"announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Üdvözöljük a Számítógépes Intelligenciaképző és Továbbfejlesztő Központ Humán Tesztalany Kutatási Központjában. Az összes elérhető pályát feloldotta."
7373"[english]announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses."
74N/A"announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem! Jelenleg az összes tesztpálya elérhető."
N/A74"announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem! Jelenleg az összes tesztpálya elérhető."
7575"[english]announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning! All testing courses are currently available."
76N/A"announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Announcer: Gratulálunk, hogy sikeresen visszatértél a központi irányítóterembe. Innen kiválaszthatod az összes korábban teljesített pályát."
N/A76"announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Gratulálunk a sikeres visszatéréshez a központi helyiségbe. Innen kiválaszthatja az összes korábban teljesített pályát."
7777"[english]announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses."
78N/A"announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Announcer: A kényelmes tesztelés érdekében az összes teszt elérhető, és az összes biztonsági intézkedés fel van oldva a tesztelési kamrák között."
N/A78"announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Bemondó: A kényelmes tesztelés érdekében az összes teszt elérhető, és a tesztkamrák minden biztonsági berendezése kikapcsolásra került."
7979"[english]announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated."
80N/A"announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Announcer: Üdvözlünk újra a központi irányítóban. Az összes tesztpálya elérhető. Ha szeretnéd, többször is végigmehetsz a pályákon."
N/A80"announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Bemondó: Üdvözöljük újra a központban. Az összes tesztpálya elérhető. Tetszés szerint újra megoldhatja a pályákat."
8181"[english]announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure."
82N/A"announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Announcer: Köszönjük, hogy végigcsináltad a tesztpályákat. Ha nagyon élvezted a dolgot, akkor most visszatérhetsz az általad kiválasztott tesztpályára."
N/A82"announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Köszönjük, hogy teljesítette a tesztpályákat. Ha kellemes volt az élmény, most tetszés szerint visszatérhet bármelyik tesztpályára."
8383"[english]announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice."
84N/A"announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Announcer: Az összes tesztpálya befejezésével elérted a C biztonsági szint feloldását. Most már hozzáférhetsz az összes tesztpályához és háromhoz az Aperture Science 176 pihenőszobából."
N/A84"announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Bemondó: Az összes tesztpálya teljesítésével C szintű biztonsági hozzáférést ért el. Immár hozzáférhet minden tesztpályához, és háromhoz az Aperture Science 176 mellékhelyiségéből."
8585"[english]announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms."
86N/A"announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó reggelt. Fel voltál függesztve kilenc kilenc kilenc ... kilenc kilenc ki- Ez a hivatalos hívás arról tájékoztat, hogy az összes tesztalanynak haladéktalanul el kell hagynia a Dúsító Központot. Bármely tesztalanyt, aki nem most kel fel a felfüggesztésből, úgy tekintünk, mintha éltél volna azzal a jogoddal, hogy meghosszabbított relaxációban maradsz a reaktormag olvadása alatt. Ha kérdésed vagy kifogásod van ezzel az eljárással kapcsolatban, vagy ha szeretnéd spanyolul meghallgatni ezt az üzenetet, akkor bátran végy egy hivatalos példányt az előtted lévő asztalfiókból, és írj nekünk levelet. Sok szerencsét!"
N/A86"announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó reggelt. A felfüggesztésben töltött ideje... kilenc kilenc kilenc kilenc kilenc ki... Udvariasságból tájékoztatjuk, hogy minden tesztalanynak azonnal el kellene hagynia..."
8787"[english]announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]"
88N/A"announcer.openingexercise01" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó reggelt. Fel voltál függesztve ... ÖTVEN NAPIG. Az állami és szövetségi jogszabályok értelmében az Aperture Science Meghosszabbított Relaxációs Központ összes tesztalanyát fel kell éleszteni rendszeres időszakonként egy kötelező fizikai és mentális egészségügyi gyakorlathoz."
N/A88"announcer.openingexercise01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó reggelt. A felfüggesztésben töltött ideje... ÖTVEN... nap. Az állami és szövetségi jogszabályok értelmében az Aperture Science Hosszútávú Relaxációs Központ összes tesztalanyát rendszeresen fel kell éleszteni a kötelező fizikai és mentális egészségügyi gyakorlathoz."
8989"[english]announcer.openingexercise01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise."
90N/A"announcer.openingexercise02" "<clr:250,231,181>Announcer: Hangjelzést fogsz hallani. Amikor meghallod a jelzést, nézz fel a plafonra."
N/A90"announcer.openingexercise02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Hangjelzést fog hallani. Mikor meghallja a jelzést, nézzen fel a plafonra. [hangjelzés]"
9191"[english]announcer.openingexercise02" "<clr:250,231,181>Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]"
92N/A"announcer.openingexercise03" "<clr:250,231,181>Announcer: Ok. Hangjelzést fogsz hallani. Amikor meghallod a jelzést, nézz le a padlóra."
N/A92"announcer.openingexercise03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó. Hangjelzést fog hallani. Mikor meghallja a jelzést, nézzen le a padlóra. [hangjelzés]"
9393"[english]announcer.openingexercise03" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]"
94N/A"announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó. Ezzel teljesítetted a kötelező fizikai és mentális egészségügyi gyakorlat torna részét."
N/A94"announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó. Ezzel kötelező fizikai és mentális egészségügyi gyakorlatának testmozgási szakasza befejeződött."
9595"[english]announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise."
96N/A"announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Announcer: Van egy bekeretezett festmény a szemközti falon. Menj oda, és állj meg előtte."
N/A96"announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Bemondó: Van egy bekeretezett festmény a falon. Kérjük, menjen, és álljon elé."
9797"[english]announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it."
98N/A"announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Announcer: Ez művészet. Hangjelzést fogsz hallani. Amikor meghallod a jelzést, nézd mereven a művészetet."
N/A98"announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ez művészet. Hangjelzést fog hallani. Mikor meghallja a jelzést, meredjen a művészetre. [hangjelzés]"
9999"[english]announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]"
100N/A"announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Announcer: Ettől most biztosan feltöltődtél mentálisan. Ha úgy érzed, hogy a művészet bámulása nem biztosította a kívánt intellektuális táplálékot, reagálj röviden erre a klasszikus zenére."
N/A100"announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Bemondó: Immár mentálisan felfrissültnek kell éreznie magát. Ha azt gyanítja, hogy a művészet bámulása nem biztosított megfelelő szellemi táplálékot, röviden merüljön el ebben a klasszikus zenedarabban."
101101"[english]announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]"
102N/A"announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Announcer: Jó. Most menj vissza az ágyadba."
N/A102"announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó. Most kérjük, térjen vissza az ágyába."
103103"[english]announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. Now please return to your bed."
104N/A"announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Announcer: Most a reaktormag összes védőberendezése működésképtelen. Készülj fel a reaktormag olvadására."
N/A104"announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Bemondó: A reaktormag minden biztonsági berendezése üzemképtelen. Kérjük, készüljenek fel a reaktormag-olvadásra."
105105"[english]announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown."
106N/A"announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Announcer: Helló, ismét üdvözlünk az Aperture Science Dúsítási Központban."
N/A106"announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Helló, és üdv ismét az Aperture Science Továbbfejlesztő Központban."
107107"[english]announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center."
108N/A"announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Announcer: Jelenleg műszaki nehézségeink vannak a rajtunk kívül álló, potenciálisan apokaliptikus jelentőségű körülmények miatt."
N/A108"announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jelenleg műszaki nehézségeink vannak irányításunkon kívül eső, potenciálisan apokaliptikus jelentőségű körülmények miatt."
109109"[english]announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control."
110N/A"announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Announcer: A Vészhelyzeti Tesztelési Szabályzatnak köszönhetően azonban folytatódik a tesztelés. Ezek az előre felvett üzenetek utasításokat és ösztönzést nyújtanak majd, hogy a tudomány ne álljon meg, még környezeti, társadalmi, gazdasági vagy infrastrukturális összeomlás esetén sem"
N/A110"announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Bemondó: Azonban a tesztelés a Vészhelyzeti Tesztelési Protokolloknak köszönhetően folytatódhat. Ezek az előre felvett üzenetek utasításokat és ösztönzést nyújtanak majd, hogy a tudomány még környezeti, társadalmi, gazdasági vagy infrastrukturális összeomlás esetén se álljon meg."
111111"[english]announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse."
112N/A"announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Announcer: A portál kinyílik és a vészhelyzeti tesztelés elkezdődik: három, kettő, egy."
N/A112"announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Bemondó: A portál megnyílásáig és a vészhelyzeti tesztelés kezdetéig három... kettő... egy..."
113113"[english]announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One."
114N/A"announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Announcer: A kocka és gomb alapú tesztelés továbbra is fontos a tudomány számára, még végzetes vészhelyzetben is."
N/A114"announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Bemondó: A kocka és gomb alapú tesztelés továbbra is a tudomány fontos eszköze, még súlyos vészhelyzetben is."
115115"[english]announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency."
116N/A"announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Announcer: Ha kocka és gomb alapú tesztelés okozta ezt a vészhelyzetet, ne aggódj. Nagyon kicsi az esélye, hogy ez kétszer is megtörténik."
N/A116"announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ha ezt a vészhelyzetet a kocka és gomb alapú tesztelés okozta, ne aggódjon. Annak esélye, hogy ez kétszer megtörténik, nagyon csekély."
117117"[english]announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim."
118N/A"announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Announcer: Ha nem vagy alkalmazott, és felfedezted ezt a létesítményt a civilizáció romjai között, akkor ne feledd: a tesztelés a jövő, és a jövő veled kezdődik."
N/A118"announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ha ön nem alkalmazott, csak rábukkant erre a létesítményre a civilizáció romjai között, akkor üdvözöljük! Ne feledje: a tesztelés a jövő, és a jövő önnel kezdődik."
119119"[english]announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you."
120N/A"announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Announcer: Sok szerencsét, jövőbeli újrakezdő! Vagyis, ha öreg vagy, együgyű, vagy halálra vagy sugarazva, és a jövő nem kezdődhet veled, akkor kérjük, térj vissza primitív törzsedhez, és küldj vissza valaki okosabbat a tesztelésre"
N/A120"announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Bemondó: Szép munka volt, hogy idáig eljutott, jövőindító! Ám ha együgyű, öreg, vagy olyan mértékben sugárszennyezett, hogy a jövőnek nem önnel kellene kezdődnie, kérjük, térjen vissza primitív törzséhez, és küldjön valakit, aki alkalmasabb a tesztelésre."
121121"[english]announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing."
122N/A"announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Announcer: A jelenleg tapasztalható műszaki nehézségek miatt a tesztelési környezeted nem áll ellenőrzés alatt."
N/A122"announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Bemondó: A jelenleg tapasztalható műszaki nehézségek miatt a tesztelési környezete nem áll ellenőrzés alatt."
123123"[english]announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised."
124N/A"announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Announcer: Mielőtt újra belépnél egy pihenőterembe a teszt lezárásakor, szánj egy percet arra, hogy leírd a teszteredményeidet. Egy Aperture Science Reintegrációs Partner fel fog téged éleszteni a kikérdezéshez, ha újra felépült a társadalom."
N/A124"announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Bemondó: Mielőtt a tesztelés véget értével visszatérne egy pihentetőtartályba, kérjük szánjon egy percet teszteredményeinek leírására. Egy Aperture Science Reintegrációs Munkatárs újra fogja éleszteni önt egy elbeszélgetésre, mikor a társadalom újjáépült."
125125"[english]announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt."
126N/A"announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Announcer: Ha úgy érzed, hogy folyadék csorog le a nyakadon, nyugodj meg, feküdj a hátadra, és fejts ki azonnal nyomást a halántékára."
N/A126"announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ha úgy érzi, folyadék csorog le a nyakán, nyugodjon meg, feküdjön hanyatt, és azonnal gyakoroljon nyomást a halántékára."
127127"[english]announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples."
128N/A"announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Announcer: Tulajdonképpen egy ritka reakciót tapasztalsz, amelynek során előfordulhat, hogy az Anyag Felszabadítási Rács felszabadíthatja a fejedben lévő fülcsöveket."
N/A128"announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ön mindössze azt a ritka kölcsönhatást tapasztalja, mely során az Anyagfelszabadító Mező felszabadíthatta a hallójáratokat a fejében."
129129"[english]announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head."
130N/A"announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Announcer: A most következő teszt nagyon veszélyes. Ahhoz, hogy a majdnem biztos halál torkában is nyugodt maradhass, lágy jazz szólal meg: három, kettő, egy. <SMOOTH JAZZ>"
N/A130"announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Bemondó: A most következő teszt nagyon veszélyes. Segítségül, hogy a biztos halállal szembenézve is nyugodt maradjon, lágy jazz alkalmazásáig három... kettő... egy..."
131131"[english]announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]"
132N/A"announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Announcer: A felvétel idejében a szövetségi tájékoztatási szabályok szerint kötelességünk tájékoztatni téged arról, hogy a most következő teszt valószínűleg halálos, és vissza kell irányítanunk téged egy biztonságos tesztkörnyezetbe."
N/A132"announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Bemondó: A felvétel idején érvényes szövetségi tájékoztatási szabályok értelmében jeleznünk kell, hogy a következő teszt valószínűleg halálos, és át kell kell irányítanunk egy biztonságosabb tesztkörnyezetbe."
133133"[english]announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment."
134N/A"announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Announcer: Megpróbálunk megfelelni ezeknek a most már nem létező hivataloknak, ezért még több lágy jazz-t játszunk. <SMOOTH JAZZ>"
N/A134"announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Bemondó: Azzal igyekszünk eleget tenni e már nem létező hivatalok rendelkezéseinek, hogy játszunk még egy kis lágy jazzt."
135135"[english]announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz."
136N/A"announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Announcer: Ha a Földet jelenleg egyfajta állat-király, érző tömeg vagy más uralkodó testület uralja, amely vagy nem akar, vagy nem képes meghallgatni az észérveket, akkor a PSSSZT!"
N/A136"announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ha a Földet jelenleg valamilyen állat-király, értelmes felhő, vagy más olyan uralkodó testület irányítja, mely nem hajlandó vagy képes észérvek előtt meghajlani, akk..."
137137"[english]announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]"
138N/A"announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Announcer: Szarkazmus Önteszt kész."
N/A138"announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Szarkazmus önteszt kész."
139139"[english]announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]"
140N/A"announcer.sp_sabotage_factory13" "<clr:250,231,181>Announcer: Lövészrobot kiváltási vonalak aktívak."
N/A140"announcer.sp_sabotage_factory13" "<clr:250,231,181>Bemondó: Lövészrobot-megváltó gyártósor üzemben."
141141"[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "<clr:250,231,181>Announcer: Turret redemption lines active."
142N/A"announcer.sp_sabotage_factory14" "<clr:250,231,181>Announcer: Ne irányíts lövészrobotokat a felszabadítás felé."
N/A142"announcer.sp_sabotage_factory14" "<clr:250,231,181>Bemondó: Kérjük, ne érintkezzen a megváltás felé haladó lövészrobotokkal."
143143"[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "<clr:250,231,181>Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption."
144N/A"announcer.sp_sabotage_factory15" "<clr:250,231,181>Announcer: A lövészrobot felszabadítási vonalak nem útvonalak, hagyd el a lövészrobot felszabadítási vonalat."
N/A144"announcer.sp_sabotage_factory15" "<clr:250,231,181>Bemondó: A lövészrobot-megváltó gyártósor nem hullámvasút; kérjük, hagyja el a lövészrobot-megváltó gyártósort."
145145"[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "<clr:250,231,181>Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line."
146N/A"announcer.sp_sabotage_factory16" "<clr:250,231,181>Announcer: Élő lövészrobot vonal aktív. Nagyon óvatosan lépj be a terembe."
N/A146"announcer.sp_sabotage_factory16" "<clr:250,231,181>Bemondó: Éles lövészrobot-gyártósor üzemben. Belépés csak rendkívül óvatosan."
147147"[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "<clr:250,231,181>Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution."
148N/A"announcer.sp_sabotage_factory17" "<clr:250,231,181>Announcer: Kerüld az aktív lövészrobotok felriasztását és az aktív lövészrobotok lövéseit."
N/A148"announcer.sp_sabotage_factory17" "<clr:250,231,181>Bemondó: Kérjük, ne ijessze meg az aktív lövészrobotokat, és ne lövesse le magát velük."
149149"[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "<clr:250,231,181>Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets."
150N/A"announcer.sp_sabotage_factory18" "<clr:250,231,181>Announcer: Ez egy steril környezet; ne haladj a lövészrobot vonalon."
N/A150"announcer.sp_sabotage_factory18" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ez steril környezet; kérjük, tartózkodjon a lövészrobot-gyártósoron való utazástól."
151151"[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "<clr:250,231,181>Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line."
152N/A"announcer.sp_sabotage_factory19" "<clr:250,231,181>Announcer: Ez egy tiszta helyiség, a szennyeződések akadályozhatják a lövészrobot feloldási folyamatot."
N/A152"announcer.sp_sabotage_factory19" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ez tisztaszobás üzemegység, a szennyeződések árthatnak a lövészrobot-megváltási eljárásnak."
153153"[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "<clr:250,231,181>Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process."
154N/A"announcer.sp_sabotage_factory20" "<clr:250,231,181>Announcer: Nem hibás lövészrobot teszt aktív."
N/A154"announcer.sp_sabotage_factory20" "<clr:250,231,181>Bemondó: Hibátlan lövészrobotok tesztelése folyamatban."
155155"[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "<clr:250,231,181>Announcer: Non-defective turret testing active."
156N/A"announcer.sp_sabotage_factory21" "<clr:250,231,181>Announcer: Hibás lövészrobot teszt aktív."
N/A156"announcer.sp_sabotage_factory21" "<clr:250,231,181>Bemondó: Hibás lövészrobotok tesztelése folyamatban."
157157"[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "<clr:250,231,181>Announcer: Defective Turret testing active."
158N/A"announcer.sp_sabotage_factory22" "<clr:250,231,181>Announcer: A pallók biztonságosak a hibás lövészrobot tesztelés közben."
N/A158"announcer.sp_sabotage_factory22" "<clr:250,231,181>Bemondó: A függőhidak biztonságosak a hibás lövészrobotok tesztelése alatt."
159159"[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "<clr:250,231,181>Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing."
160N/A"announcer.sp_sabotage_factory23" "<clr:250,231,181>Announcer: Kerüld a hibás lövészrobotokat, mivel ezek továbbra is aktívak lehetnek."
N/A160"announcer.sp_sabotage_factory23" "<clr:250,231,181>Bemondó: Kerülje a hibás hibás lövészrobotokat, mert továbbra is aktívak lehetnek."
161161"[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "<clr:250,231,181>Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active."
162N/A"announcer.sp_sabotage_factory_line01" "<clr:250,231,181>Announcer: Sablon"
N/A162"announcer.sp_sabotage_factory_line01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Sablon."
163163"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "<clr:250,231,181><low>Announcer: Template"
164N/A"announcer.sp_sabotage_factory_line02" "<clr:250,231,181>Announcer: Válasz"
N/A164"announcer.sp_sabotage_factory_line02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Válasz."
165165"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "<clr:250,231,181><low>Announcer: Response"
166N/A"announcer.sp_sabotage_factory_line04" "<clr:250,231,181>Announcer: Új sablon érkezett."
N/A166"announcer.sp_sabotage_factory_line04" "<clr:250,231,181>Bemondó: Új sablon elfogadva."
167167"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "<clr:250,231,181>Announcer: New template accepted."
168N/A"announcer.sp_sabotage_factory_line05" "<clr:250,231,181>Announcer: Hiányzó sablon. Folytatás memóriából."
N/A168"announcer.sp_sabotage_factory_line05" "<clr:250,231,181>Bemondó: Sablon hiányzik. Folytatás memóriából."
169169"[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "<clr:250,231,181>Announcer: Template missing. Continuing from memory."
170N/A"announcer.sp_sabotage_implosion01" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyelem! Az idegméreg elérte a veszélyesen ártalmatlan szintet."
N/A170"announcer.sp_sabotage_implosion01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelem! Az idegméregszint elérte a veszélyesen ártalmatlan szintet."
171171"[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels."
172N/A"announcer.testchamber02" "<clr:250,231,181>Announcer: Ha a Dúsítási Központot jelenleg tűzgolyók, meteoritok vagy más űrbeli objektumok bombázzák, kerüld a védőpajzs nélküli tesztelési területeket, még akkor is, ha az űrtörmelékek ellen védelmet nyújtó pajzs hiánya látszólag NEM a teszt szándékos része."
N/A172"announcer.testchamber02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Ha a Továbbfejlesztő Központot jelenleg tűzgolyók, meteoritok vagy más űrből érkező objektumok bombázzák, kerülje a védelem nélküli tesztterületeket abban az esetben, mikor az űrtörmelék elleni védelem hiánya NEM TŰNIK a teszt szándékos részének."
173173"[english]announcer.testchamber02" "<clr:250,231,181>Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test."
174N/A"announcer.testchamber03" "<clr:250,231,181>Announcer: Szép munka! A Dúsítási Központ emlékeztet arra, hogy bár a körülmények lakatlanságra utalnak, nem vagy egyedül. Az összes Aperture Science által létrehozott karakter működőképes marad az apokalipszis során, akár 1,1 V-os kisfeszültségű környezetben."
N/A174"announcer.testchamber03" "<clr:250,231,181>Bemondó: Szép volt! A Továbbfejlesztő Központ emlékezteti, hogy bár a körülmények zordnak tűnhetnek, ön nincs egyedül. Az Aperture Science személyiség-konstrukciók apokaliptikusan alacsony, akár 1.1 voltos feszültségű környezetben is működőképesek maradnak."
175175"[english]announcer.testchamber03" "<clr:250,231,181>Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts."
176N/A"announcer.testchamber04" "<clr:250,231,181>Announcer: Annak érdekében, hogy biztosan maradjon elég erő a fő tesztelési eljárásokhoz, az összes biztonsági berendezés ki lett kapcsolva. A Dúsítási Központ tiszteletben tartja, hogy jogod van kérdéseket vagy kifogásokat megfogalmazni ezzel az eljárással szemben."
N/A176"announcer.testchamber04" "<clr:250,231,181>Bemondó: Annak biztosítására, hogy elég energia maradjon a fő tesztelési protokolloknak, minden biztonsági berendezés kikapcsolásra került. A Továbbfejlesztő Központ elismeri az ön ahhoz való jogát, hogy kérdései vagy kifogásai legyenek az eljárással kapcsolatban."
177177"[english]announcer.testchamber04" "<clr:250,231,181>Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy."
178N/A"announcer.testchamber05" "<clr:250,231,181>Announcer: Előfordulhat, hogy néhány vészhelyzeti teszteléshez hosszabb ideig kell halálos android katonákkal érintkezni. Légy nyugodt, hogy az összes halálos android katonát megtanították olvasni, és odaadták nekik a Robotok törvényeit. Hogy terjesszék."
N/A178"announcer.testchamber05" "<clr:250,231,181>Bemondó: Bizonyos vészhelyzeti tesztek hosszabb idejű érintkezést követelhetnek meg halálos katonai androidokkal. Megnyugtatjuk, hogy minden halálos katonai android tanult olvasni, és kaptak egy példányt a Robotika Törvényeiből. Összesen."
179179"[english]announcer.testchamber05" "<clr:250,231,181>Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share."
180N/A"announcer.testchamber06" "<clr:250,231,181>Announcer: Ok. Ha úgy érzi, hogy a halálos android katonák nem tartották tiszteletben az Ön Robotok törvényeiben foglalt jogait, akkor jegyezze ezt fel az önbejelentési adatlapon. Egy az Aperture Science által kijelölt jövőbeni partner kezdeményezni fogja a megfelelő panaszbenyújtási papírmunkát."
N/A180"announcer.testchamber06" "<clr:250,231,181>Bemondó: Jó. Ha úgy érzi, hogy egy halálos katonai android nem tartotta tiszteletben az ön Robotika Törvényeiben foglalt jogait, jegyezze fel önbejelentő űrlapján. Egy jövőbeni Aperture Science Jogosultsági Alkalmazott majd be fogja nyújtani a megfelelő kártérítési papírokat."
181181"[english]announcer.testchamber06" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork."
182N/A"announcer.testchamber07" "<clr:250,231,181>Announcer: Épp most haladtál keresztül egy Aperture Science Anyag Felszabadítási Rácson, amely elporlasztja a legtöbb Aperture Science felszerelést, amely hozzáér."
N/A182"announcer.testchamber07" "<clr:250,231,181>Bemondó: Az imént egy Aperture Science Anyagfelszabadító Mezőn haladt át, mely elporlasztja a hozzáérő Aperture Science eszközök legtöbbjét."
183183"[english]announcer.testchamber07" "<clr:250,231,181>Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it."
184N/A"announcer.testchamber08" "<clr:250,231,181>Announcer: Figyeljen az izzó részecskemezőre a kijárattal szemben. Ez az Aperture Science Anyag Felszabadítási Rács elporlaszt minden engedély nélkül felszerelést, amely áthalad rajta."
N/A184"announcer.testchamber08" "<clr:250,231,181>Bemondó: Figyelje meg a kijárat előtti fénylő részecskemezőt. Ez az Aperture Science Anyagfelszabadító Mező elporlaszt minden rajta engedély nélkül áthaladó felszerelést."
185185"[english]announcer.testchamber08" "<clr:250,231,181>Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it."
186N/A"announcer.testchamber09" "<clr:250,231,181>Announcer: Szép munka! Mivel ez az üzenet felvételről hallható, részünkről a teljesítményeddel kapcsolatos, összes megfigyelés csak spekuláció. Kérjük, hogy a nem megérdemelt jelzőket ne vedd figyelembe."
N/A186"announcer.testchamber09" "<clr:250,231,181>Bemondó: Remek munka! Mivel ez előre felvett üzenet, a teljesítményével kapcsolatos minden észrevételünk spekuláció. Kérjük, a nem kiérdemelt dicséreteket hagyja figyelmen kívül."
187187"[english]announcer.testchamber09" "<clr:250,231,181>Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments."
188N/A"announcer.testchamber10" "<clr:250,231,181>Announcer: A most következő teszt a lendülettel kapcsolatos törvényeken alapul a portálokon való áthaladásnál. Ha a fizika törvényei a jövőben már nem érvényesek, akkor ég veled."
N/A188"announcer.testchamber10" "<clr:250,231,181>Bemondó: A most következő teszt a portálok közti lendület- és mozgásállapot-megmaradáson alapszik. Ha a fizika törvényei a jövőben már nem érvényesek, akkor isten segítse."
189189"[english]announcer.testchamber10" "<clr:250,231,181>Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you."
190N/A"announcer.testchamber11" "<clr:250,231,181>Announcer: Gratulálunk. Csapdába ejtetted magad. Az ajtó nyílik."
N/A190"announcer.testchamber11" "<clr:250,231,181>Bemondó: Gratulálunk. Csapdába ejtette magát. A kijárati ajtó kinyílt."
191191"[english]announcer.testchamber11" "<clr:250,231,181>Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open."
192N/A"announcer.wakeup_powerup01" "<clr:250,231,181>Announcer: Feltöltődés indul."
N/A192"announcer.wakeup_powerup01" "<clr:250,231,181>Bemondó: Indítás megkezdve."
193193"[english]announcer.wakeup_powerup01" "<clr:250,231,181>Announcer: Powerup initiated."
194N/A"announcer.wakeup_powerup02" "<clr:250,231,181>Announcer: Feltöltődés kész."
N/A194"announcer.wakeup_powerup02" "<clr:250,231,181>Bemondó: Indítás befejeződött."
195195"[english]announcer.wakeup_powerup02" "<clr:250,231,181>Announcer: Powerup complete."
196196"cavejohnson.cave_laugh04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [nevetés]"
197197"[english]cavejohnson.cave_laugh04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [laugh]"
198N/A"cavejohnson.eighties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [köhögés] Üdvözöllek a dúsítási központban."
N/A198"cavejohnson.eighties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Üdvözlöm a Továbbfejlesztő Központban. [köhögés]"
199199"[english]cavejohnson.eighties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]"
200N/A"cavejohnson.eighties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Amióta a tesztelésben való részvétel az összes alkalmazott számára kötelező, drámai mértékben nőtt a tesztalanyaink minősége. Az alkalmazottak megtartása ezzel szemben nem javult."
N/A200"cavejohnson.eighties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Mióta minden alkalmazottnak kötelezővé tettük a teszteken való részvételt, drámaian javult tesztalanyaink minősége. Alkalmazott-megtartási mutatónk viszont nem."
201201"[english]cavejohnson.eighties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not."
202N/A"cavejohnson.eighties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [köhögés] Talán már hallottál róla, hogy ennek eredményeként fokozatosan megszüntetjük a humán tesztelést. De maradt még néhány dolog, amelyektől meg kell szabadulnunk."
N/A202"cavejohnson.eighties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [köhögés] Talán hallotta, hogy ennek eredményeként fokozatosan ki fogjuk váltani a humán tesztelést. Bár maradt még néhány megoldandó dolog."
203203"[english]cavejohnson.eighties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though."
204N/A"cavejohnson.eighties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Először is ott az átalakító gél."
N/A204"cavejohnson.eighties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Először is, a konverziós gél. [köhögés]"
205205"[english]cavejohnson.eighties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]"
206N/A"cavejohnson.eighties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A pénzügyes aktakukacok világosan megmondták, hogy nem engedhetjük meg magunknak holdkőzetek vásárlását hét dollárért sem, nemhogy hetvenmillióért. Mégis vettünk. Összezúztuk, és belekevertük egy gélbe."
N/A206"cavejohnson.eighties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A pénzügyes aktakukacok azt mondták nekem, nem hogy hetvenmillió, de hét dollárnyi holdkőzet vásárlására sincs pénzünk, de tényleg. Azér’ is vettünk. Ledaráltuk, gélbe kevertük."
207207"[english]cavejohnson.eighties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel."
208N/A"cavejohnson.eighties_intro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: És tudod, mi lett? Az összetört holdkőzet színtiszta méreg. Halálos beteg vagyok."
N/A208"cavejohnson.eighties_intro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: És tudják, mi van? A darált holdkőzet színtiszta méreg. Halálos beteg vagyok."
209209"[english]cavejohnson.eighties_intro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill."
210N/A"cavejohnson.eighties_intro10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: De úgy tűnik, nagyszerű portál vezetők. Ezért most megnézzük, hogy az új portálokon való be- és kiugrálás kiköpölyözheti-e valahogy a holdról származó mérget az emberi véráramból. Ha citromot kapsz az élettől, csinálj belőle limonádét. Maradjunk pozitívak, és csináljunk egy kis tudományt."
N/A210"cavejohnson.eighties_intro10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Viszont kiderült, hogy remek portál-vezető. Így most meglátjuk, hogy a ki-be ugrálás ezeken az új portálokon nem tudja-e valahogy kiszívni a holdi mérget az emberi véráramból. Ha citromot kapsz az élettől, csinálj limonádét. [köhögés] Maradjunk pozitívak, és csináljunk egy kis tudományt."
211211"[english]cavejohnson.eighties_intro10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science."
212N/A"cavejohnson.eighties_intro12" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Vagyis igazán értékelném, ha a lehető leggyorsabban el tudnád végezni a tesztelést. Caroline, kérlek hozz nekem még fájdalomcsillapítót."
N/A212"cavejohnson.eighties_intro12" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ezek után, igazán értékelném, ha a lehető leggyorsabban tesztelnének. Caroline, kérlek hozz nekem még fájdalomcsillapítót."
213213"[english]cavejohnson.eighties_intro12" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills."
214N/A"cavejohnson.eighties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A lényeg a következő: ha tudunk zenét tárolni egy CD-n, akkor miért ne tárolhatnánk egy ember intelligenciáját és személyiségét is? Szóval most ezen dolgoztatom a mérnököket."
N/A214"cavejohnson.eighties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A lényeg: ha zenét tudunk tárolni CD-n, miért ne tárolhatnánk rajta egy ember intelligenciáját és személyiségét is? Szóval most ezen dolgoztatom a mérnököket."
215215"[english]cavejohnson.eighties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now."
216N/A"cavejohnson.eighties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Agytérképezés. Mesterséges intelligencia. Már harminc éve ezen kéne dolgoznunk. Kimondom - és rámondom magnóra is, hogy mindenki hallhassa napjában százszor: ha meghalok, mielőtt fel tudnátok tölteni engem egy számítógépre, akkor azt akarom, hogy Caroline vezesse ezt a helyet."
N/A216"cavejohnson.eighties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Agytérképezés. Mesterséges intelligencia. Harminc éve ezen kéne dolgoznunk. Én mondom, sőt, kazettára veszem, hogy mindenki napjában százszor hallja: azt akarom, hogy ha meghalok mielőtt ez a bagázs bele tudna tölteni egy számítógépbe, Caroline vezesse ezt a helyet."
217217"[english]cavejohnson.eighties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place."
218N/A"cavejohnson.eighties_outro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ő tiltakozni fog. Azt fogja mondani, hogy ő nem képes erre. Van ennyire szerény. De ti majd ráveszitek."
N/A218"cavejohnson.eighties_outro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Persze tiltakozni fog. Azt fogja mondani, nem képes rá. Ő ilyen szerény. De maguk majd ráveszik."
219219"[english]cavejohnson.eighties_outro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her."
220N/A"cavejohnson.eighties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az ördögbe is, tegyétek a számítógépembe. Nem érdekel."
N/A220"cavejohnson.eighties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az ördögbe, tegyék az én számítógépembe. Bánom is én."
221221"[english]cavejohnson.eighties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care."
222N/A"cavejohnson.eighties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ok, vége a tesztnek. Visszafordulhatsz az asztalodhoz."
N/A222"cavejohnson.eighties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Rendben, vége a tesztnek. Mehetnek vissza az asztalukhoz."
223223"[english]cavejohnson.eighties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk."
224N/A"cavejohnson.eighties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Rendben, gondolkodtam. Ha citromot kapsz az élettől? Ne csinálj limonádét. Vetesd vissza az élettel a citromot! Csinálj balhét! „Nem akarom a rohadt citromjaidat! Mit kéne kezdenem ezekkel?”"
N/A224"cavejohnson.eighties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Rendben, gondolkodtam. Ha citromot ad az élet? Ne csinálj limonádét. Vetesd vissza az élettel a citromot! Dühöngj! „Nem kellenek a rohadt citromjaid! Mihez kezdjek én velük?”"
225225"[english]cavejohnson.eighties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'"
226N/A"cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Látni akarom az élet irányítóját! Majd megbánja az élet azt a napot, amikor citromot adott Cave Johnsonnak! Tudod, ki vagyok én? Én vagyok az az ember, aki porig égeti a házad! Méghozzá citrommal! A mérnökeim olyan robbanó citromot fognak feltalálni, amely leégeti a házadat!"
N/A226"cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Követelj találkozót az élet főnökével! Érd el, hogy az élet még a napot is megbánja, mikor citromot adott Cave Johnsonnak! Tudod te, ki vagyok én? Én vagyok az, aki porig égeti a házad! Citrommal! Fel fogok találtatni a mérnökeimmel egy gyúlékony citromot, ami leégeti a házadat!"
227227"[english]cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!"
228N/A"cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Azt szokták mondani, hogy a nagy tudomány óriások vállára épül. Na itt nem. Az Aperture-nél minden tudást a nulláról alkotunk meg. Senki sem fogja a kezünket."
N/A228"cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Azt mondják, a komoly tudomány óriások vállára épül. Itt nem. Az Aperture-nél mi a nulláról kezdjük a tudományt. Senki sem fogja a kezünket."
229229"[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding."
230N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem te, tesztalany, veled minden ok."
N/A230"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem maga, tesztalany, maga remekül csinálja."
231231"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine."
232N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Igen, te. A dobozban a cuccod. Irány a kijárat. Parkoló. Kocsi. Viszlát."
N/A232"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Igen, maga. Doboz. A cucca. Ki a főbejáraton. Parkoló. Kocsi. Minden jót."
233233"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye."
234N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tudománynak nem a MIÉRT a lényege. A MIÉRT NE a lényeg. Miért olyan veszélyes a tudomány olyan nagy része? Miért nem házasodsz össze a biztonságos tudománnyal, ha annyira szereted. Igazából legjobb lenne, ha feltalálnál egy speciális biztonsági ajtót, amely nem trafál telibe a kijáratnál, ugyanis ki vagy rúgva."
N/A234"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tudomány nem arról szól, MIÉRT, hanem arról, MIÉRT NE. Miért veszélyes a tudományunk nagyja? Házasodjon össze a biztonságos tudománnyal, ha annyira szereti. Sőt, találjon fel egy olyan spéci biztonsági ajtót, ami nem vágja hátba útban kifelé, ugyanis ki van rúgva."
235235"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired."
236N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha ezt hallod, az azt jelenti, hogy sok időt töltesz a pallókon a tesztek között. A laboros fiúk szerint ez valószínűleg félelmi reakció."
N/A236"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha ezt hallja, az azt jelenti, hogy sok időt tölt a függőhidakon a tesztek között. A laboros fiúk azt mondják, ez félelmi reakció lehet."
237237"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction."
238N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem vagyok pszichiáter, de egy rakás okostojás közül jövök, akik akkor se vennék észre a fenyegető veszélyt, ha odasétálna, és letépné a rózsaszín melltartójukat, ami úgy hangzik, mint egy „lövés”."
N/A238"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Pszichiáter nem vagyok, de egy rakás olyan okostojástól, akik akkor se ismernék fel a veszély izgalmát, ha az odasétálna hozzájuk, és letépné a kis rózsaszín cicifixüket, ez kivetítésnek hangzik."
239239"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'."
240N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem ŐK repültek az űrbe, szálltak partra vagy hozták vissza az aranyat. Nem barátom, mi voltunk azok! Te meg én a világ ellen, fiam! Szeretem a harcosságodat! De nem árt igyekezni. Most oldjuk meg ezt a dolgot!"
N/A240"cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem ŐK repültek az űrbe, szálltak partra vagy hozták el az aranyat. Nem ám, azok mi voltunk! Maga meg én, a világ ellen, fiam! Tetszik a határozottsága! A tempóján viszont még dolgozhatna. Na, oldjuk meg ezt végre!"
241241"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!"
242N/A"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Most megmondom, kössétek fel a gatyát."
N/A242"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Én mindig mondom, fel kell kötni a gatyát."
243243"[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on."
244N/A"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ok, ebben a tesztben minimális lesz az utazással eltöltött idő. Szóval egy jó tanács: ha találkozol saját magaddal a tesztpályán, ne létesíts szemkontaktust. A laboros fiúk azt mondták, hogy az kitörli az időt. Teljesen. Előre és visszafelé is! Tégy mindkettőtöknek egy szívességet, és hagyd azt a kedves ördögöt, hogy menjen a dolgára."
N/A244"cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Jól van, ebben a tesztben lehet egy csipetnyi időutazás. Szóval, egy jó tanács: ha találkozik saját magával a tesztpályán, ne létesítsen szemkontaktust. A laboros fiúk azt mondták, az kitörli az időt. Teljesen. Előre és hátrafelé! Szóval, tegyen mindkét magának egy szívességet, és hagyja menni a dolgára azt a jóképű fazont."
245245"[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business."
246N/A"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Aha! Tetszik a stílusod. Saját magad írod a szabályokat, akárcsak én."
N/A246"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Hah! Tetszik a stílusa. Saját maga írja a szabályokat, akárcsak én."
247247"[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me."
248N/A"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az aktakukacok azt mondták, nem rúghatok ki valakit csak azért, mert kerekes székes. Mégis megtettem. Drágák a rámpák."
N/A248"cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az aktakukacok azt mondták, nem rúghatok ki valakit, csak mert kerekes székben ül. De megtettem. Drágák a rámpák."
249249"[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive."
250N/A"cavejohnson.fifties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Üdvözlöm az urakat az Aperture Science-nél. Asztronauták, háborús hősök, olimpikonok - azért vagytok itt, mert a legjobbat akarjuk, és ti vagytok azok. Szóval, ki az, aki készen áll egy kis tudományra?"
N/A250"cavejohnson.fifties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Üdvözlöm az urakat az Aperture Science-nél. Asztronauták, háborús hősök, olimpikonok; azért vannak itt, mert mi a legjobbat akarjuk, és azok maguk. Na, ki áll készen egy kis tudományra?"
251251"[english]cavejohnson.fifties_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?"
252N/A"cavejohnson.fifties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Most már találkoztatok egymással a limuzinban megtett út során, szóval bemutatkoznék."
N/A252"cavejohnson.fifties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nos, önök egymással már megismerkedtek útban ide a limuzinban, szóval én is bemutatkoznék."
253253"[english]cavejohnson.fifties_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself."
254254"cavejohnson.fifties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Cave Johnson vagyok. Az enyém a hely."
255255"[english]cavejohnson.fifties_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place."
256N/A"cavejohnson.fifties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ez a lelkes hang, amit hallottál, a kedves Caroline, az asszisztensem. Légy nyugodt, már átutalta a honoráriumodat az általad megjelölt jótékony szervezetnek. Nem igaz, Caroline?"
N/A256"cavejohnson.fifties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ez a lelkes hang, amit hallottak, a kedves Caroline, az asszisztensem. Biztosíthatom önöket, átutalta honoráriumaikat az önök választotta jótékonysági szervezeteknek. Nem igaz, Caroline?"
257257"[english]cavejohnson.fifties_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?"
258N/A"cavejohnson.fifties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ő a lelke ennek a létesítménynek. Ráadásul olyan szép, mint egy képeslap. Bocs, srácok. Van férje. A tudomány."
N/A258"cavejohnson.fifties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ő a lelke ennek a létesítménynek. És csinos is, festeni se lehetne szebbet. Bocs, srácok. Van férje. A tudomány."
259259"[english]cavejohnson.fifties_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science."
260N/A"cavejohnson.fifties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Gratulálok! Az egyszerű tény, hogy itt álltok, és engem hallgattok, azt jelenti, hogy nagyszerűen hozzájárultatok a tudomány haladásához."
N/A260"cavejohnson.fifties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Gratulálok! Az egyszerű tény, hogy itt áll engem hallgatva, azt jelenti, hogy nagyszerűen hozzájárult a tudomány haladásához."
261261"[english]cavejohnson.fifties_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science."
262N/A"cavejohnson.fifties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az Aperture Science alapítójaként és vezérigazgatójaként köszönöm a részvételt, és remélem, hogy számíthatunk rátok egy újabb tesztsorozatban is."
N/A262"cavejohnson.fifties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Az Aperture Science alapítójaként és vezérigazgatójaként köszönöm a részvételt, és remélem, számíthatunk önre egy újabb tesztsorozatban."
263263"[english]cavejohnson.fifties_outro05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests."
264N/A"cavejohnson.fifties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ezt a cuccot nem engedhetjük ki a vad külvilágba, amíg nem lesz jó és tökéletesen kész, vagyis amíg fizikailag csúcsformában tartjátok magatokat, addig mindig várni fog rátok egy limuzin."
N/A264"cavejohnson.fifties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nem fogjuk ezt rászabadítani a világra, míg nem jó és nincs piszkosul készen, szóval amíg fizikailag csúcsformában tartja magát, mindig várni fog magára egy limuzin."
265265"[english]cavejohnson.fifties_outro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you."
266N/A"cavejohnson.fifties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Köszönj el, Caroline."
N/A266"cavejohnson.fifties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Mondja, hogy viszlát, Caroline!"
267267"[english]cavejohnson.fifties_outro08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Say goodbye, Caroline."
268N/A"cavejohnson.fifties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egy igazi gyöngyszem."
N/A268"cavejohnson.fifties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Igazi gyöngyszem."
269269"[english]cavejohnson.fifties_outro09" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: She is a gem."
270N/A"cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ok, akkor vágjunk bele. Ez a teszt azzal foglalkozik, amit a laboros srácok „repulziós gélnek” hívnak."
N/A270"cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Rendben, lássunk neki. Ami ebben a tesztben szerepel, azt a laboros fiúk „repulziós gélnek” hívják."
271271"[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'"
272N/A"cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egyébként nem a kontrollcsoport vagytok. Megkapjátok a gélt. A legutóbbi szerencsétlen flótás kéken végezte. Hahaha. Viccet félretéve, ez megtörtént - mindkét combcsontját eltörte. Tragikus. De informatív. Legalábbis, nekem azt mondták."
N/A272"cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egyébként maga nem a kontrollcsoport tagja. A gélt kapja. A legutóbbi szerencsétlen kék festéket kapott. Hahaha. Viccet félretéve, tényleg ez volt; minden csontját eltörte a lábaiban. Tragikus. De informatív. Legalábbis nekem ezt mondták."
273273"[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told."
274N/A"cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Még nem sikerült pontosan kideríteni, hogy melyik elem ez, de annyit mondhatok: élő valami, és NEM olyan, mint egy emberi csontváz."
N/A274"cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Még nem egészen jöttünk rá, melyik elem ez, de annyit mondhatok, hogy virgonc, és NEM barátja az ember csontvázának."
275275"[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton."
276N/A"cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ó! Arra az esetre, ha beborítana ez a repulziós géI, íme egy kis jó tanács a laboros fiúktól: vigyázz, nehogy beborítson a repulziós géI."
N/A276"cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ja, ha esetleg összekente volna magát a repulziós géllel, egy jó tanács a laboros fiúktól: NE kenje össze magát a repulziós géllel."
277277"[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel."
278N/A"cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A laboros fiúk épp most mondták, hogy nem kéne említenem a kontrollcsoportot. Azt mondják, fel kéne hagynom ezekkel az előre felvett üzenetekkel. Ezért arra gondoltam, hogy még több előre felvett üzenetet készítek. Én fizetem itt a számlákat, beszélhetek a kontrollcsoportról egész álló nap."
N/A278"cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A laboros fiúk az imént szóltak, hogy nem kellett volna említenem a kontrollcsoportot. Azt mondják, nem kéne több előre felvett üzenetet készítenem. Ettől támadt egy ötletem: még több előre felvett üzenetet készítek. Én fizetem itt a számlákat, beszélhetek a kontrollcsoportról egész álló nap."
279279"[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day."
280N/A"cavejohnson.fifties_waiting01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Minden nap ezer tesztet végeznek nálunk a dúsítási gömbökben. Én személy szerint nem tudok keresztülnézni mindegyiken, ezért ezek az előre felvett üzenetek minden kérdést megválaszolnak, amely felmerülhet benned, és mindenre választ adnak, ami előfordulhat a tudományos kalandozásod során."
N/A280"cavejohnson.fifties_waiting01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Minden nap ezernyi tesztet végeznek itt a továbbfejlesztő gömbjeinkben. Nem tudom mindet személyesen felügyelni, így ezek az előre felvett üzenetek adnak választ minden esetleg felmerülő kérdésére, és reagálnak bármilyen incidensre, ami tudományos kalandja során előfordulhat."
281281"[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure."
282N/A"cavejohnson.fifties_waiting03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tesztfeladatod annak megfelelően alakul, hogy milyen módon alakítottad a világot az akaratod szerint."
N/A282"cavejohnson.fifties_waiting03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tesztfeladata annak függvényében alakul, milyen módon formálta a világot saját akaratának megfelelőre."
283283"[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will."
284284"cavejohnson.fifties_waiting05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Azok, akik ma a repulziós gél tesztelésében segítenek nekünk, csak kövessék a kék vonalat a padlón."
285285"[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor."
286N/A"cavejohnson.fifties_waiting07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Azok számára, akik önként jelentkeztek, hogy beoltsuk őket imádkozó sáska DNS-sel, van jó hírem is, meg rossz is."
N/A286"cavejohnson.fifties_waiting07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Azok számára, akik önként jelentkeztek imádkozó sáska DNS-ével történő beoltásra, van egy jó és egy rossz hírem."
287287"[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news."
288N/A"cavejohnson.fifties_waiting08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A rossz hír, hogy határozatlan időre elhalasztottuk ezeket a teszteket. A jó hír pedig, hogy van egy sokkal jobb tesztünk nektek: harcolni az imádkozó sáska emberek hadserege ellen. Fogjatok meg egy fegyvert, és kövességek a sárga vonalat. Tudni fogjátok, mikor kezdődik."
N/A288"cavejohnson.fifties_waiting08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A rossz hír, hogy határozatlan időre elhalasztjuk ezeket a teszteket. A jó hír, hogy van maguknak egy sokkal jobb tesztünk: harc egy sereg sáskaember ellen. Fogjanak puskát, és kövessék a sárga vonalat. Tudni fogják, mikor kezdődik a teszt."
289289"[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts."
290N/A"cavejohnson.misc_tests01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egy átlagos férfi testének kb. hatvan százaléka víz. A mi véleményünk szerint ez kisebb fajta luxus. Szóval ha kicsit úgy érzed a következő tesztben, mintha kiszáradtál volna, az normális. Becélzunk egy repülőgép-hajtóművel, és megnézzük, hogy le tudjuk-e vinni a nedvességtartalmadat húsz vagy harminc százalékra."
N/A290"cavejohnson.misc_tests01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egy átlagos férfi úgy hatvan százalékban víz. Véleményünk szerint ez kisebbfajta luxus. Szóval, ha a következő tesztben kicsit kiszáradtnak érezné magát, az normális. Megküldjük pár tolósugár-hajtóművel, és megnézzük, nem tudjuk-e levinni húsz-harminc százalékra."
291291"[english]cavejohnson.misc_tests01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent."
292N/A"cavejohnson.misc_tests02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A most következő tesztben nanorészecskéket teszünk a gélbe. A laikusok szavaival élve, ez milliárdnyi kis gizmót jelent, amelyek a véráramban utaznak, és kísérleti géneket, illetve RNS-molekulákat meg hasonlókat juttatnak a daganataidba."
N/A292"cavejohnson.misc_tests02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A következő teszthez nanorészecskéket teszünk a gélbe. A laikusok ezt úgy mondanák, milliónyi kis bigyó fog bejutni a véráramába, és kísérleti géneket és RNS-molekulákat, meg ilyesmit fognak pumpálni a tumorjaiba."
293293"[english]cavejohnson.misc_tests02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors."
294N/A"cavejohnson.misc_tests03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Na mármost, lehet, hogy nincsenek is daganataid. Nos, emiatt ne aggódj. Ha leültél egy összecsukható székre az előcsarnokban, és nem volt rajtad ólombugyi, akkor erről is gondoskodtunk."
N/A294"cavejohnson.misc_tests03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Na most, talán nincsenek is tumorjai. Nos, ne aggódjon. Ha leült egy összecsukható székre az előcsarnokban, és nem volt magán ólombugyi, akkor erről is gondoskodtunk."
295295"[english]cavejohnson.misc_tests03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too."
296N/A"cavejohnson.misc_tests06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha kicsit is megvágtad magad a tesztek során, észrevehetted, hogy a véred színtiszta benzin. Ez normális. Besugaraztunk egy láthatatlan lézerrel, amelynek az volt a feladata, hogy benzinné alakítsa a vért, és ez csak annyit jelent, hogy működik."
N/A296"cavejohnson.misc_tests06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha kicsit is megvágta magát a tesztek során, észrevehette, hogy a vére színtiszta benzin. Ez normális. Besugároztuk magát egy láthatatlan lézerrel, aminek benzinné kellene változtatnia a vért, és ez csak annyit jelent, hogy működik."
297297"[english]cavejohnson.misc_tests06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working."
298N/A"cavejohnson.misc_tests07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Csak fel a fejjel: a kávéban, amelyet az előbb kaptál, fluoreszcens kalcium volt, hogy nyomon követhessük az idegi aktivitást az agyadban. Van rá némi esély, hogy a kalcium megszilárdul, és üvegessé teszi a homloklebenyedet. De ne stresszeld magad azzal, hogy ezen gondolkodsz. Ha stresszhelyzetben elképzeled ezt az eseményt, azzal éppen hogy serkented a reakciót."
N/A298"cavejohnson.misc_tests07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Csak szólok: a kávéban, amit korábban adtunk, fluoreszcens kalcium volt, hogy nyomon követhessük az idegi aktivitást az agyában. Van némi esélye, hogy a kalcium megszilárdul, és elüvegesíti a homloklebenyét. De ne idegesítse magát ezzel. Komolyan mondom. A folyamat stresszhelyzetben való elképzelése épp hogy beindítja a reakciót."
299299"[english]cavejohnson.misc_tests07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction."
300N/A"cavejohnson.misc_tests08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egyébként az összes ilyen tudományos gömb azbesztből készült. Távol tartja a patkányokat. Tudasd velünk, ha légszomjat érzel, folyamatosan köhögsz vagy megáll a szíved, mert ez nem a teszt része. Ez az azbeszt hatása."
N/A300"cavejohnson.misc_tests08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egyébként az összes itteni tudományos gömb azbesztből készült. Távol tartja a patkányokat. Tudassa, ha légszomjat érez, állandó száraz köhögés gyötri, vagy megáll a szíve. Mert az nem a teszttől van. Hanem az azbeszttől."
301301"[english]cavejohnson.misc_tests08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos."
302N/A"cavejohnson.misc_tests10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A jó hír, hogy a laboros fiúk szerint az azbesztmérgezés tüneteinek előfordulása leggyakrabban negyvennégy egész hat tized évnél van, tehát ha harminc vagy annál idősebb vagy, akkor nevethetsz. A legrosszabb esetben kihagysz néhány kör kanasztát, és továbbvitted a tudomány okát három évszázaddal. Beütöm ezeket a számokat a számológépembe, és boldog leszek tőle."
N/A302"cavejohnson.misc_tests10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A jó hír, hogy a laboros fiúk szerint az azbesztmérgezés tünetei átlagosan negyvennégy egész hattized év után jelentkeznek, szóval ha harminc éves, vagy idősebb, akkor nevethet. A legrosszabb esetben kihagy pár kanaszta-partit, viszont három évszázaddal előbbre vitte a tudományt. Beütve ezeket a számokat a számológépembe, egy mosolygós arc jön ki."
303303"[english]cavejohnson.misc_tests10" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face."
304N/A"cavejohnson.misc_tests14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha ez után a tesztsorozat után ki kell menned, akkor tudasd egy teszt partnerrel, mert minden valószínűség szerint kizárólag szén fog kijönni. Csak ideiglenesen, úgyhogy ne aggódj. Ha egy hét után sem múlik, akkor viszont kezdj el aggódni, és látogass el hozzánk, mert ennek nem szabadna előfordulni."
N/A304"cavejohnson.misc_tests14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha ez után a tesztsorozat után ki kell mennie a mosdóba, szóljon egy tesztelő munkatársnak, mert igen valószínű, hogy bármi jön ki magából, az szén lesz. Ez csak átmeneti, szóval ne aggódjon. De ha eltart egy hétig, akkor kezdjen aggódni, és keressen fel minket, mert annak nem szabadna előfordulnia."
305305"[english]cavejohnson.misc_tests14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen."
306N/A"cavejohnson.misc_tests24" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Fel a fejjel: a most következő teszt során fogunk egy szupravezetőt, és teljes erővel rád irányítjuk. Őszinte leszek, a falra hajigáljuk a tudományt, és megnézzük, mi ragad rajta. Fogalmunk sincs, mi lesz a hatása. Valószínűleg semmi. Legjobb esetben szuperképességeket kapsz. Legrosszabb esetben daganatokat, amelyeket kivágunk."
N/A306"cavejohnson.misc_tests24" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Csak szólok: a most következő teszt alatt egy teljes kakaóval megküldött szupravezetőt fogunk magára irányítani. Őszinte leszek; csak vagdalkozunk itt a tudománnyal, hogy lássuk, mit trafálunk el. Fogalmunk sincs, mi lesz a hatása. Valószínűleg semmi. Legjobb esetben kap pár szuperképességet. Legrosszabb esetben pár daganatot, amiket majd kivágunk."
307307"[english]cavejohnson.misc_tests24" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out."
308N/A"cavejohnson.misc_tests25" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha allergiás vagy a földimogyoróra, akkor jobb, ha most szólsz valakinek erről, mert előfordulhat, hogy a laboros fiúk pár perc múlva mogyorós vízzé változtatják a véredet. A dolog jó oldala, hogy ha ezt meg tudjuk csinálni, akkor ki kell, hogy találjanak számunkra egy újfajta Nobel-díjat, szóval tarts ki."
N/A308"cavejohnson.misc_tests25" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha allergiás a mogyoróra, jobb, ha most szól valakinek, mert lehet, hogy a most következő teszt pár percre mogyorós vízzé változtatja a vérét. A dolog jó oldala, hogy ha el tudjuk ezt érni, akkor ki kell majd találniuk számunkra egy újfajta Nobel-díjat, szóval kitartás."
309309"[english]cavejohnson.misc_tests25" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there."
310N/A"cavejohnson.misc_tests26" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tehát, ha a hét-dé kontrollcsoport tagja vagy, akkor egy levelezőlap méretű mikrocsipet ültettünk be koponyádba. Legnagyobb valószínűség szerint már el is felejtetted, hogy ott van, de ha elkezd rezegni és sípolni a következő teszt során, akkor szólj nekünk, mert ez azt jelenti, hogy hamarosan eléri az ötszáz fokot, szóval kapkodnunk kell magunkat, és elég hamar ki kell szednünk onnan."
N/A310"cavejohnson.misc_tests26" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Na most, ha maga a Kepler-hetes kontrollcsoport tagja, akkor egy apró, nagyjából levelezőlap méretű mikrocsipet ültettünk koponyájába. Valószínűleg el is felejtette, hogy egyáltalán ott van, de ha rezegni és sípolni kezd a következő teszt során, akkor szóljon, mert az azt jelenti, hogy mindjárt eléri az ötszáz fokot, szóval neki kell látnunk igen gyorsan kiszedni magából."
311311"[english]cavejohnson.misc_tests26" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast."
312N/A"cavejohnson.misc_tests28" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Rendben. Egy kisebb fajta teleportálási kísérleten dolgozunk. A helyzet az, hogy nem működik minden bőrtípusnál, szóval próbálj visszaemlékezni, hogy milyen típusú a tiéd, és ha teleportálódik veled együtt, akkor minden tőlünk telhetőt megteszünk, hogy azonnal visszavarrjunk bele."
N/A312"cavejohnson.misc_tests28" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Jól van. Egy kis teleportációs kísérleten dolgozunk. Az van, hogy nem minden bőrtípussal működik, szóval igyekezzen megjegyezni, melyik a maga bőre, és ha az nem teleportálna el magával, megtesszük, amit tudunk, hogy azonnal visszavarrjuk bele."
313313"[english]cavejohnson.misc_tests28" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it."
314N/A"cavejohnson.seventies_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ok. Most biztosan azt kérdezitek magatokban, hogy „Cave, mégis mennyire nehezek ezek a tesztek? Mi volt abban a telefonkönyv méretű szerződésben, amelyet aláírtam? Veszélyben vagyok?”"
N/A314"cavejohnson.seventies_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Persze. Talán felmerül magukban a kérdés: „Cave, mennyire nehezek is ezek a tesztek? Mi volt abban a telefonkönyvnyi szerződésben, amit aláírtam? Veszélyben vagyok?”"
315315"[english]cavejohnson.seventies_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'"
316N/A"cavejohnson.seventies_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Hadd válaszoljak ezekre a kérdésekre egy kérdéssel. Ki szeretne keresni hatvan dollárt? Készpénzben."
N/A316"cavejohnson.seventies_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Hadd válaszoljak ezekre a kérdésekre egy kérdéssel. Ki akar keresni hatvan dollárt? Készpénzben."
317317"[english]cavejohnson.seventies_intro04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash."
318N/A"cavejohnson.seventies_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Nyugodtan pihenjetek legfeljebb 20 percet a váróteremben, amely összehasonlíthatatlanul kényelmesebb, mint a parki padok, amilyeneken a legtöbbetek aludt, amikor megtaláltuk."
N/A318"cavejohnson.seventies_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Meg aztán, nyugodtan lazítsanak legfeljebb 20 percet a váróteremben, ami vesszek meg, ha nem kényelmesebb, mint a padok a parkban, amiken a legtöbbjük aludt, mikor megtaláltuk."
319319"[english]cavejohnson.seventies_intro06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you."
320N/A"cavejohnson.seventies_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tudom, hogy közületek sokak számára olyan sosem látott szerencsét jelent a 60 dollár, szóval ne költsétek az összeset... Caroline, mit vesznek ezek az emberek? Rongyos kalapokat? Szakállkoszt?"
N/A320"cavejohnson.seventies_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tudom, sokuk számára 60 dollár példátlan vagyon, szóval ne költsék az egészet... Nem tudom, Caroline, mit szoktak venni az ilyenek? Rongyos kalapot? Szakállkoszt?"
321321"[english]cavejohnson.seventies_intro07" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?"
322N/A"cavejohnson.seventies_intro14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tehát. Üdv az Aperture-nél. Azért vagytok itt, mert a legjobbat akarjuk, és ti vagytok azok. Fenéket. Ezt nem bírtam ki röhögés nélkül."
N/A322"cavejohnson.seventies_intro14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Tehát. Üdv az Aperture-nél. Azért vannak itt, mert mi a legjobbat akarjuk, és azok maguk. ... Nem. Nem bírtam ki röhögés nélkül."
323323"[english]cavejohnson.seventies_intro14" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face."
324N/A"cavejohnson.seventies_intro15" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Egyébként meg ne koszoljátok össze ott az üveget. Legjobb lenne, ha egyszerűen elkezdenétek, és nem érnétek semmihez, csak aminek van köze a teszthez."
N/A324"cavejohnson.seventies_intro15" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Na mindegy, de ne maszatolják össze odalent az üveget. Sőt, mi lenne, ha semmihez nem nyúlnának, hacsak nincs köze a teszthez."
325325"[english]cavejohnson.seventies_intro15" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related."
326N/A"cavejohnson.seventies_intro16" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Üdv, barátom. Cave Johnson vagyok, az Aperture Science vezérigazgatója. Hallhattál rólunk, mint az eltűnt asztronautákkal kapcsolatos, 1968-as szenátusi meghallgatás fő résztvevőiről. És nagyon valószínű, hogy jól hozzá vagy szokva az általunk feltalált termékek valamelyikéhez. De azoknak a bizonyos embereknek valahogy sikerült lopni tőlünk. Hogy a Black Mesa vinné el --"
N/A326"cavejohnson.seventies_intro16" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Üdv, barátom. Cave Johnson vagyok, az Aperture Science vezérigazgatója. Talán ismer minket, mint az eltűnt asztronauták miatti 1968-as szenátusi meghallgatás fontos résztvevőit. És nagy valószínűséggel használta már azon számos termék valamelyikét, amiket mi találtunk fel. Csak bizonyos embereknek sikerült valahogy ellopni. A Black Mesa megcsókolhatja a rongyos..."
327327"[english]cavejohnson.seventies_intro16" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--"
328N/A"cavejohnson.seventies_outro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Köszönöm - [mikrofonon kívül] Nem hiszem el, hogy köszönetet mondok ezeknek az embereknek [mikrofonba] - hogy végigtámolyogtatok az Aperture Science propulziós gél tesztjén. Valóban hozzájárultatok a társadalmi változáshoz, és ezért hálás nektek az emberiség."
N/A328"cavejohnson.seventies_outro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Köszönöm... Nem tudom elhinni, hogy köszönetet mondok ezeknek az alakoknak... ...hogy végigtámolyogtak az Aperture Science propulziósgél-tesztjén. Végre valóban tettek valamit a társadalomért, és az emberiség hálás ezért."
329329"[english]cavejohnson.seventies_outro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful."
330N/A"cavejohnson.seventies_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha volt valamilyen holmitok, most vegyétek magatokhoz. Nem akarjuk felhalmozni az épületben a régi újságokat és botokat."
N/A330"cavejohnson.seventies_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha volt valami holmijuk, most vegyék magukhoz. Nem akarjuk, hogy régi újságpapírral meg botokkal legyen tele az épület."
331331"[english]cavejohnson.seventies_outro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building."
332N/A"cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Be van ez kapcsolva? [tup tup] Hé, ti ott, figyeljetek már. Az ott egy lift. Nem egy fürdőszoba."
N/A332"cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Működik ez? [kopp kopp] Hé, figyeljen csak odalent! Az ott egy lift. Nem pedig mellékhelyiség."
333333"[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom."
334N/A"cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Szép munka, asztronauta, háborús hős és/vagy olimpikon! A segítségeddel meg fogjuk [felvétel megszakad]"
N/A334"cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Remek munka, asztronauta, háborús hős és/vagy olimpikon! A segítségével meg fogjuk..."
335335"[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]"
336N/A"cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tesztelési terület itt van előttetek. Minél hamarabb átjutsz, annál hamarabb megkapod a hatvan dolcsit."
N/A336"cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: A tesztelési terület ott elöl van. Minél gyorsabban átjutnak, annál hamarabb megkapják a hatvan dolcsit."
337337"[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks."
338338"cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Caroline, készen vannak a kártalanítási jegyek?"
339339"[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?"
340N/A"cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha érdekel még hatvan dollár, kapj el egy teszt partnert, és szólj neki. Úgy sétálhatsz ki innen, hogy százhúsz dolcsi húzza lefelé a zsebed, ha megengeded, hogy szétkapjunk, beléd pakoljunk egy kis tudományt, aztán újra összerakjunk, hogy olyan legyél, mint az új."
N/A340"cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha érdekli további hatvan dollár, intsen le egy tesztelési munkatársat, és tudassa vele. Úgy sétálhat ki innen, hogy százhúsz dolcsi húzza a zsebét, ha hagyja, hogy szétkapjuk, magába pakoljunk pár tudományos cuccot, majd újra összerakjuk, mintha új lenne."
341341"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new."
342N/A"cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha érdekel, még mindig van néhány szabad hely erre a bónusz lehetőségre, amelyet korábban említettem. Még egyszer: nem kell mást tenned, mint megengedni nekünk, hogy szétkapjunk téged. Mi itt nem köveket pattintgatunk. Tudjuk, hogyan kell újra összerakni egy embert."
N/A342"cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Ha érdekli, még van néhány szabad hely arra a bónusz lehetőségre, amit korábban említettem. Még egyszer: csak annyit kell tennie, hogy hagyja, hogy szétszereljük. Nem kőpattintással foglalkozunk itt. Tudjuk, hogyan kell újra összerakni egy embert."
343343"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together."
344N/A"cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Szóval ez egy komplett újra összeszerelés. Új életerő. Dobunk egy kis fényt az öreg dolgokra. És kikotorjuk a daganatokat. Komolyan, neked kéne fizetni ezért."
N/A344"cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Szóval, komplett nagygenerál. Új életjelek. Minden ócskaság kiszidolozva. Plusz, kikapjuk a daganatokat. Komolyan, maguknak kéne fizetniük ezért."
345345"[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us."
346N/A"core01.babble05" "<clr:255,201,4>Core 1: Mit szeretsz legjobban a világűrben? Én a világűrt."
N/A346"core01.babble05" "<clr:255,201,4>1. mag: Mit szeretsz legjobban a világűrben? Én a világűrt."
347347"[english]core01.babble05" "<clr:255,201,4>Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space."
348N/A"core01.babble100" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr."
N/A348"core01.babble100" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr."
349349"[english]core01.babble100" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
350N/A"core01.babble102" "<clr:255,201,4>Core 1: Az űrbe kéne menni. Hölgyem. Hölgyem."
N/A350"core01.babble102" "<clr:255,201,4>1. mag: Az űrbe kéne menni. Hölgyem. Hölgyem."
351351"[english]core01.babble102" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady."
352N/A"core01.babble105" "<clr:255,201,4>Core 1: Oó. Oó. Oó. Hölgyem. Oó. Hölgyem. Oó. Irány a világűr."
N/A352"core01.babble105" "<clr:255,201,4>1. mag: Oó. Oó. Oó. Hölgyem. Oó. Hölgyem. Oó. Irány a világűr."
353353"[english]core01.babble105" "<clr:255,201,4>Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space."
354N/A"core01.babble11" "<clr:255,201,4>Core 1: Irány a világűr, nem várhat a dolog."
N/A354"core01.babble11" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, irány a világűr, alig várom."
355355"[english]core01.babble11" "<clr:255,201,4>Core 1: Space going to space can't wait."
356N/A"core01.babble14" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr..."
N/A356"core01.babble14" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr..."
357357"[english]core01.babble14" "<clr:255,201,4>Core 1: Space..."
358N/A"core01.babble16" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr. Próba. Próbára tesszük a rendszert. Bűnös. Mert az űrben volt. Űrbörtönbe kerül."
N/A358"core01.babble16" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr. Vizsgálat. Megvizsgáljuk a rendszert. Az űrben. Űrrendszer. Vizsgálat. Megbukott. Mert az űrben csavargott. Megy az űrbörtönbe!"
359359"[english]core01.babble16" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!"
360N/A"core01.babble19" "<clr:255,201,4>Core 1: Apa! Az űrben vagyok! [mély „űrbéli” hangon] Büszke vagyok rád, fiam. [normális hangon] Apa, te az űrben vagy? [mély „űrbéli” hangon] Igen. Most újra egy család vagyunk."
N/A360"core01.babble19" "<clr:255,201,4>1. mag: Apa! Az űrben vagyok! [mély „űrbéli” hangon] Büszke vagyok rád, fiam. [normális hangon] Apa, te az űr vagy? [mély „űrbéli” hangon] Igen. Most újra egy család vagyunk."
361361"[english]core01.babble19" "<clr:255,201,4>Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again."
362N/A"core01.babble20" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni, léci. Világűr, világűr. Irány a világűr."
N/A362"core01.babble20" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni, igen, kérlek, az űrbe. Világűr, világűr. Irány a világűr."
363363"[english]core01.babble20" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space."
364N/A"core01.babble21" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni"
N/A364"core01.babble21" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni."
365365"[english]core01.babble21" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to space"
366N/A"core01.babble22" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr, világűr, ó, haver, megyünk az űrbe"
N/A366"core01.babble22" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, világűr, ó, haver, megyünk az űrbe."
367367"[english]core01.babble22" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space going to space oh boy"
368N/A"core01.babble24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr! Ba! Ba! Ba ba ba!"
N/A368"core01.babble24" "<clr:255,201,4>1. mag: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr! Ba! Ba! Ba ba ba!"
369369"[english]core01.babble24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!"
370N/A"core01.babble28" "<clr:255,201,4>Core 1: Hú. Játssz nyugodtan. Játsz nyugodtan. Itt jönnek az űrzsaruk."
N/A370"core01.babble28" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó. Csak lazán. Csak lazán. Itt jönnek az űrzsaruk."
371371"[english]core01.babble28" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops."
372N/A"core01.babble29" "<clr:255,201,4>Core 1: Segítsetek, űrzsaruk. Űrzsaruk, segítség."
N/A372"core01.babble29" "<clr:255,201,4>1. mag: Segítsetek, űrzsaruk. Űrzsaruk, segítség."
373373"[english]core01.babble29" "<clr:255,201,4>Core 1: Help me, space cops. Space cops, help."
374N/A"core01.babble31" "<clr:255,201,4>Core 1: Irány a világűr, azonnal indulnunk kell. Világűr. Megyünk, ."
N/A374"core01.babble31" "<clr:255,201,4>1. mag: Megyek az űrbe, oda megyek, alig várom, mennem kell. Világűr. Megyek."
375375"[english]core01.babble31" "<clr:255,201,4>Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going."
376N/A"core01.babble33" "<clr:255,201,4>Core 1: Vegyél egy távcsövet. Ha látni akarsz. Vegyél egy távcsövet. A világűrben leszek."
N/A376"core01.babble33" "<clr:255,201,4>1. mag: Jobb, ha veszel egy távcsövet. Ha látni akarsz. Vegyél távcsövet. A világűrben leszek."
377377"[english]core01.babble33" "<clr:255,201,4>Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space."
378N/A"core01.babble35" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr. Világűr."
N/A378"core01.babble35" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr. Világűr."
379379"[english]core01.babble35" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space."
380N/A"core01.babble36" "<clr:255,201,4>Core 1: Megyek az űrbe."
N/A380"core01.babble36" "<clr:255,201,4>1. mag: Megyek az űrbe."
381381"[english]core01.babble36" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm going to space."
382N/A"core01.babble37" "<clr:255,201,4>Core 1: Ó, haver."
N/A382"core01.babble37" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó, haver."
383383"[english]core01.babble37" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh boy."
384N/A"core01.babble40" "<clr:255,201,4>Core 1: Igen, igen, OK, OK."
N/A384"core01.babble40" "<clr:255,201,4>1. mag: Igen, igen, oké, oké."
385385"[english]core01.babble40" "<clr:255,201,4>Core 1: Yeah yeah yeah okay okay."
386N/A"core01.babble42" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr. Világűr. Az űrbe akarok menni."
N/A386"core01.babble42" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr. Világűr. Az űrbe fogok menni."
387387"[english]core01.babble42" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Gonna go to space."
388N/A"core01.babble43" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr. Világűr. Irány az űr."
N/A388"core01.babble43" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr. Világűr. Irány az űr."
389389"[english]core01.babble43" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Go to space."
390N/A"core01.babble44" "<clr:255,201,4>Core 1: Igen. Léci. Világűr."
N/A390"core01.babble44" "<clr:255,201,4>1. mag: Igen. Kérlek. Világűr."
391391"[english]core01.babble44" "<clr:255,201,4>Core 1: Yes. Please. Space."
392N/A"core01.babble45" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr!"
N/A392"core01.babble45" "<clr:255,201,4>1. mag: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr!"
393393"[english]core01.babble45" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!"
394N/A"core01.babble46" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr!"
N/A394"core01.babble46" "<clr:255,201,4>1. mag: Ba! Ba! Ba ba ba! Világűr!"
395395"[english]core01.babble46" "<clr:255,201,4>Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!"
396N/A"core01.babble47" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrben leszek."
N/A396"core01.babble47" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrben leszek."
397397"[english]core01.babble47" "<clr:255,201,4>Core 1: Gonna be in space."
398N/A"core01.babble48" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr."
N/A398"core01.babble48" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr."
399399"[english]core01.babble48" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
400N/A"core01.babble49" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr."
N/A400"core01.babble49" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr."
401401"[english]core01.babble49" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
402N/A"core01.babble50" "<clr:255,201,4>Core 1: Húhh, világűr."
N/A402"core01.babble50" "<clr:255,201,4>1. mag: Óóóó, világűr."
403403"[english]core01.babble50" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhhh, space."
404N/A"core01.babble51" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrbe akarok menni. Világűr."
N/A404"core01.babble51" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrbe akarok menni. Világűr."
405405"[english]core01.babble51" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to space. Space."
406N/A"core01.babble52" "<clr:255,201,4>Core 1: [hümmögve]"
N/A406"core01.babble52" "<clr:255,201,4>1. mag: [dúdol]"
407407"[english]core01.babble52" "<clr:255,201,4>Core 1: [humming]"
408N/A"core01.babble53" "<clr:255,201,4>Core 1: Gyerünk a világűrbe. Gyerünk a világűrbe."
N/A408"core01.babble53" "<clr:255,201,4>1. mag: Gyerünk, gyerünk a világűrbe. Gyerünk a világűrbe."
409409"[english]core01.babble53" "<clr:255,201,4>Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space."
410N/A"core01.babble54" "<clr:255,201,4>Core 1: Imádom a világűrt. Imádom az űrt."
N/A410"core01.babble54" "<clr:255,201,4>1. mag: Imádom a világűrt. Imádom az űrt."
411411"[english]core01.babble54" "<clr:255,201,4>Core 1: I love space. Love space."
412N/A"core01.babble57" "<clr:255,201,4>Core 1: Atmoszféra. Fekete lyukak. Asztronauták. Csillagködök. Jupiter. A Nagy Göncöl."
N/A412"core01.babble57" "<clr:255,201,4>1. mag: Atmoszféra. Fekete lyukak. Asztronauták. Csillagködök. Jupiter. A Nagy Göncöl."
413413"[english]core01.babble57" "<clr:255,201,4>Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper."
414N/A"core01.babble58" "<clr:255,201,4>Core 1: Keringés. Keringés a világűrben. A saját szkafanderemben."
N/A414"core01.babble58" "<clr:255,201,4>1. mag: Keringés. Keringés a világűrben. A szkafanderemben."
415415"[english]core01.babble58" "<clr:255,201,4>Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit."
416N/A"core01.babble59" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr..."
N/A416"core01.babble59" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr..."
417417"[english]core01.babble59" "<clr:255,201,4>Core 1: Space..."
418N/A"core01.babble60" "<clr:255,201,4>Core 1: Húú, a Nap. Találkozni fogok a Nappal. Jaj, ne! Mit fogok mondani? „Helló! Helló Nap! Hú, haver!”"
N/A418"core01.babble60" "<clr:255,201,4>1. mag: Húú, a Nap. Találkozni fogok a Nappal. Jaj, ne! Mit fogok mondani? „Szia! Szia, Nap! Hú, haver!”"
419419"[english]core01.babble60" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!"
420N/A"core01.babble61" "<clr:255,201,4>Core 1: Odanézz, egy fogyatkozás! Nem. Ne nézd."
N/A420"core01.babble61" "<clr:255,201,4>1. mag: Odanézz, egy fogyatkozás! Nem. Ne nézd."
421421"[english]core01.babble61" "<clr:255,201,4>Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look."
422N/A"core01.babble62" "<clr:255,201,4>Core 1: Gyere csak, világűr. Van egy titkom a számodra. Nem, gyere közelebb."
N/A422"core01.babble62" "<clr:255,201,4>1. mag: Gyere csak, világűr. Van egy titkom a számodra. Nem, gyere közelebb."
423423"[english]core01.babble62" "<clr:255,201,4>Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer."
424N/A"core01.babble67" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni"
N/A424"core01.babble67" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, világűr, az űrbe akarok menni."
425425"[english]core01.babble67" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space wanna go to space"
426N/A"core01.babble68" "<clr:255,201,4>Core 1: Menni akarok -- menni akarok a világűrbe"
N/A426"core01.babble68" "<clr:255,201,4>1. mag: Menni akarok... menni akarok a világűrbe."
427427"[english]core01.babble68" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to -- wanna go to space"
428N/A"core01.babble70" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűrbe akarok menni, akarok menni az űrbe, az űrbe akarok menni"
N/A428"core01.babble70" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, menni akarok, menni akarok az űrbe, az űrbe akarok menni."
429429"[english]core01.babble70" "<clr:255,201,4>Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space"
430N/A"core01.babble71" "<clr:255,201,4>Core 1: Megyek az űrbe."
N/A430"core01.babble71" "<clr:255,201,4>1. mag: Megyek az űrbe."
431431"[english]core01.babble71" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm going to space."
432N/A"core01.babble73" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr!"
N/A432"core01.babble73" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr!"
433433"[english]core01.babble73" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
434N/A"core01.babble83" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr!"
N/A434"core01.babble83" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr!"
435435"[english]core01.babble83" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
436N/A"core01.babble88" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé, hé, hé, hé, hé!"
N/A436"core01.babble88" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé, hé, hé, hé, hé!"
437437"[english]core01.babble88" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey hey hey hey hey!"
438N/A"core01.babble89" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A438"core01.babble89" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé."
439439"[english]core01.babble89" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
440N/A"core01.babble90" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A440"core01.babble90" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé."
441441"[english]core01.babble90" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
442N/A"core01.babble91" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A442"core01.babble91" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé."
443443"[english]core01.babble91" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
444N/A"core01.babble92" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A444"core01.babble92" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé."
445445"[english]core01.babble92" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
446N/A"core01.babble93" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A446"core01.babble93" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé."
447447"[english]core01.babble93" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
448N/A"core01.babble94" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé, hölgyem."
N/A448"core01.babble94" "<clr:255,201,4>1. mag: Hé, hölgyem."
449449"[english]core01.babble94" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady."
450N/A"core01.babble95" "<clr:255,201,4>Core 1: Hölgyem."
N/A450"core01.babble95" "<clr:255,201,4>1. mag: Hölgyem."
451451"[english]core01.babble95" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
452N/A"core01.babble98" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr!"
N/A452"core01.babble98" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr!"
453453"[english]core01.babble98" "<clr:255,201,4>Core 1: Space!"
454N/A"core01.babble99" "<clr:255,201,4>Core 1: Hölgyem."
N/A454"core01.babble99" "<clr:255,201,4>1. mag: Hölgyem."
455455"[english]core01.babble99" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
456N/A"core01.babbleb01" "<clr:255,201,4>Core 1: Ó, tudom! Tudom, tudom, tudom, tudom, tudom, tudom - menjünk a világűrbe!"
N/A456"core01.babbleb01" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó, tudom! Tudom, tudom, tudom, tudom, tudom: menjünk a világűrbe!"
457457"[english]core01.babbleb01" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!"
458N/A"core01.babbleb02" "<clr:255,201,4>Core 1: Óóh! Óóh! Hi hi hi hi hi. Hova megyünk? Hova megyünk? Hé. Hölgyem. Hova megyünk? Hova megyünk? Menjünk a világűrbe!"
N/A458"core01.babbleb02" "<clr:255,201,4>1. mag: Óóh! Óóh! Szia, szia, szia, szia. Hova megyünk? Hova megyünk? Üdv. Hölgyem. Hova megyünk? Hova megyünk? Menjünk a világűrbe!"
459459"[english]core01.babbleb02" "<clr:255,201,4>Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!"
460N/A"core01.babbleb03" "<clr:255,201,4>Core 1: Hölgyem. Én imádom a világűrt. Tudom! Betűzd el! V I L ... ŰŰR. Világűr. Világűr."
N/A460"core01.babbleb03" "<clr:255,201,4>1. mag: Hölgyem. Én imádom a világűrt. Tudom! Betűzöm! V I L Á G... ŰŰR. Világűr. Világűr."
461461"[english]core01.babbleb03" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space."
462N/A"core01.babbleb04" "<clr:255,201,4>Core 1: Imádom a világűrt."
N/A462"core01.babbleb04" "<clr:255,201,4>1. mag: Imádom a világűrt."
463463"[english]core01.babbleb04" "<clr:255,201,4>Core 1: I love space."
464N/A"core01.babbleb05" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé, hölgyem. Hölgyem. Én vagyok a legjobb. Én vagyok a legjobb a világűrben."
N/A464"core01.babbleb05" "<clr:255,201,4>1. mag: Üdv, hölgyem. Hölgyem. Én vagyok a legjobb. Én vagyok a legjobb a világűrben."
465465"[english]core01.babbleb05" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space."
466N/A"core01.babbleb06" "<clr:255,201,4>Core 1: Ó, ó, ó, ó. Várok, várok. Várok, tudom. Tudom. Tudom, várok. Világűr."
N/A466"core01.babbleb06" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó, ó, ó, ó. Várj, várj. Várj, tudom már. Tudom. Tudom, várj. Világűr."
467467"[english]core01.babbleb06" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space."
468N/A"core01.babbleb07" "<clr:255,201,4>Core 1: Várok, várok, várok, várok. Tudom, tudom, tudom, tudom. Hölgyem, várok. Várok. Tudom. Várok. Világűr."
N/A468"core01.babbleb07" "<clr:255,201,4>1. mag: Várj, várj, várj. Tudom, tudom, tudom. Hölgyem, várjon. Várjon. Tudom. Várjon. Világűr."
469469"[english]core01.babbleb07" "<clr:255,201,4>Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space."
470N/A"core01.babbleb08" "<clr:255,201,4>Core 1: Az űrbe kell mennem."
N/A470"core01.babbleb08" "<clr:255,201,4>1. mag: Az űrbe kell mennem."
471471"[english]core01.babbleb08" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space."
472N/A"core01.babbleb09" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrben leszek."
N/A472"core01.babbleb09" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrben leszek."
473473"[english]core01.babbleb09" "<clr:255,201,4>Core 1: Gonna be in space."
474N/A"core01.babbleb10" "<clr:255,201,4>Core 1: Ó, ó, ó, hohohó, hó. Mennem kell a világűrbe."
N/A474"core01.babbleb10" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó, ó, ó, hohohó, hó. Mennem kell a világűrbe."
475475"[english]core01.babbleb10" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space."
476N/A"core01.babbleb11" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr. Világűr. Világűr. Világűr. Üstökösök. Csillagok. Galaxisok. Orion."
N/A476"core01.babbleb11" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr. Világűr. Világűr. Világűr. Üstökösök. Csillagok. Galaxisok. Az Orion."
477477"[english]core01.babbleb11" "<clr:255,201,4>Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion."
478N/A"core01.babbleb12" "<clr:255,201,4>Core 1: Már a világűrben vagyunk? Mire várunk? Menjünk már a világűrbe. Menjünk már az ŰRBE."
N/A478"core01.babbleb12" "<clr:255,201,4>1. mag: Az űrben vagyunk már? Mire várunk? Mennem kell az űrbe. Mennem kell a VILÁGŰRBE."
479479"[english]core01.babbleb12" "<clr:255,201,4>Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE."
480N/A"core01.babbleb13" "<clr:255,201,4>Core 1: Megyek az űrbe."
N/A480"core01.babbleb13" "<clr:255,201,4>1. mag: Megyek az űrbe."
481481"[english]core01.babbleb13" "<clr:255,201,4>Core 1: Going to space."
482N/A"core01.babbleb14" "<clr:255,201,4>Core 1: Megyek. Megyek az űrbe."
N/A482"core01.babbleb14" "<clr:255,201,4>1. mag: Aha, aha, aha, megyek. Megyek az űrbe."
483483"[english]core01.babbleb14" "<clr:255,201,4>Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space."
484N/A"core01.babbleb15" "<clr:255,201,4>Core 1: Imádom a világűrt. El kell jutnom a világűrbe."
N/A484"core01.babbleb15" "<clr:255,201,4>1. mag: Imádom a világűrt. El kell jutnom a világűrbe."
485485"[english]core01.babbleb15" "<clr:255,201,4>Core 1: Love space. Need to go to space."
486N/A"core01.babbleb16" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr, világűr, világűr. Megyek. Megyek oda. Oké. Imádlak, világűr."
N/A486"core01.babbleb16" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr, világűr, világűr. Megyek. Megyek oda. Oké. Imádlak, világűr."
487487"[english]core01.babbleb16" "<clr:255,201,4>Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space."
488N/A"core01.babbleb17" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr."
N/A488"core01.babbleb17" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr."
489489"[english]core01.babbleb17" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
490N/A"core01.babbleb18" "<clr:255,201,4>Core 1: Olyan hatalmas a világűr. Látnom kell az egészet."
N/A490"core01.babbleb18" "<clr:255,201,4>1. mag: Milyen sok világűr. Látnom kell az egészet."
491491"[english]core01.babbleb18" "<clr:255,201,4>Core 1: So much space. Need to see it all."
492N/A"core01.babbleb19" "<clr:255,201,4>Core 1: Te jutottál a legmesszebb a világűrben. [normál hangon] Miért én, világűr? [mély „űrbéli” hangon] Mert te vagy a legjobb. A legjobb a világűrben."
N/A492"core01.babbleb19" "<clr:255,201,4>1. mag: Te jutottál a legmesszebb a világűrben. – Miért én, világűr? – Mert te vagy a legjobb. – Én vagyok a legjobb az űrben? – Igen."
493493"[english]core01.babbleb19" "<clr:255,201,4>Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes."
494N/A"core01.babbleb20" "<clr:255,201,4>Core 1: Űrbíróság. A világűrben élő embereknek. A Nap az elnöklő űrbíró. Bamm. Bűnös. Mert az űrben van. A világűrben vagyok."
N/A494"core01.babbleb20" "<clr:255,201,4>1. mag: Űrbíróság. A világűrben élő embereknek. A Nap az elnöklő űrbíró. Bamm. Bűnös. Mert az űrben van. A világűrben vagyok."
495495"[english]core01.babbleb20" "<clr:255,201,4>Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space."
496N/A"core01.babbleb21" "<clr:255,201,4>Core 1: Léci menjünk a világűrbe."
N/A496"core01.babbleb21" "<clr:255,201,4>1. mag: Kérlek, menjünk a világűrbe."
497497"[english]core01.babbleb21" "<clr:255,201,4>Core 1: Please go to space."
498N/A"core01.babbleb22" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr."
N/A498"core01.babbleb22" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr."
499499"[english]core01.babbleb22" "<clr:255,201,4>Core 1: Space."
500N/A"core01.babbleb23" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrbe akarok menni."
N/A500"core01.babbleb23" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrbe akarok menni."
501501"[english]core01.babbleb23" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to space."
502N/A"core01.babbleb24" "<clr:255,201,4>Core 1: (izgatott zihálás)"
N/A502"core01.babbleb24" "<clr:255,201,4>1. mag: [izgatott zihálás]"
503503"[english]core01.babbleb24" "<clr:255,201,4>Core 1: (excited gasps)"
504N/A"core01.babbleb25" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrbe kell mennem. Iggen. A világűrbe kell mennem."
N/A504"core01.babbleb25" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrbe kell mennem. Aha. A világűrbe kell mennem."
505505"[english]core01.babbleb25" "<clr:255,201,4>Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space."
506N/A"core01.babbleb26" "<clr:255,201,4>Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Világűr!"
N/A506"core01.babbleb26" "<clr:255,201,4>1. mag: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Világűr!"
507507"[english]core01.babbleb26" "<clr:255,201,4>Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!"
508N/A"core01.babbleb30" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé, hölgyem."
N/A508"core01.babbleb30" "<clr:255,201,4>1. mag: Üdv, hölgyem."
509509"[english]core01.babbleb30" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady."
510N/A"core01.babbleb31" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A510"core01.babbleb31" "<clr:255,201,4>1. mag: Üdv."
511511"[english]core01.babbleb31" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
512N/A"core01.babbleb32" "<clr:255,201,4>Core 1: Hölgyem."
N/A512"core01.babbleb32" "<clr:255,201,4>1. mag: Hölgyem."
513513"[english]core01.babbleb32" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
514N/A"core01.babbleb33" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé, hölgyem. Hölgyem."
N/A514"core01.babbleb33" "<clr:255,201,4>1. mag: Üdv, hölgyem. Hölgyem."
515515"[english]core01.babbleb33" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey lady. Lady."
516N/A"core01.babbleb34" "<clr:255,201,4>Core 1: Hé."
N/A516"core01.babbleb34" "<clr:255,201,4>1. mag: Üdv."
517517"[english]core01.babbleb34" "<clr:255,201,4>Core 1: Hey."
518N/A"core01.babbleb35" "<clr:255,201,4>Core 1: Hölgyem."
N/A518"core01.babbleb35" "<clr:255,201,4>1. mag: Hölgyem."
519519"[english]core01.babbleb35" "<clr:255,201,4>Core 1: Lady."
520N/A"core01.space01" "<clr:255,201,4>Core 1: Jajistenemjajistenemjajistenem. A világűrben vagyok."
N/A520"core01.space01" "<clr:255,201,4>1. mag: Jajistenemjajistenemjajistenem! A világűrben vagyok!"
521521"[english]core01.space01" "<clr:255,201,4>Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!"
522N/A"core01.space02" "<clr:255,201,4>Core 1: Világűr? VILÁGŰR!"
N/A522"core01.space02" "<clr:255,201,4>1. mag: Világűr? VILÁGŰR!"
523523"[english]core01.space02" "<clr:255,201,4>Core 1: Space? SPACE!"
524N/A"core01.space03" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrben vagyok."
N/A524"core01.space03" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrben vagyok."
525525"[english]core01.space03" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm in space."
526N/A"core01.space04" "<clr:255,201,4>Core 1: A világűrben vagyok."
N/A526"core01.space04" "<clr:255,201,4>1. mag: A világűrben vagyok."
527527"[english]core01.space04" "<clr:255,201,4>Core 1: I'm in space."
528N/A"core01.space05" "<clr:255,201,4>Core 1: Hol vagyok? Kitalálom. Kitalálom, kitalálom, kitalálom. A világűrben vagyok."
N/A528"core01.space05" "<clr:255,201,4>1. mag: Hol vagyok? Találgass. Találgass, találgass. Az űrben vagyok."
529529"[english]core01.space05" "<clr:255,201,4>Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space."
530N/A"core01.space06" "<clr:255,201,4>Core 1: Ott egy csillag. Ott egy másik csillag. Csillag. Csillag, csillag, csillag. Csillag."
N/A530"core01.space06" "<clr:255,201,4>1. mag: Ott egy csillag. Ott egy másik. Csillag. Csillag, csillag. Csillag."
531531"[english]core01.space06" "<clr:255,201,4>Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star."
532N/A"core01.space07" "<clr:255,201,4>Core 1: Kezdem unni a világűrt."
N/A532"core01.space07" "<clr:255,201,4>1. mag: Kezdem unni a világűrt."
533533"[english]core01.space07" "<clr:255,201,4>Core 1: Getting bored of space."
534N/A"core01.space08" "<clr:255,201,4>Core 1: Bumm! Bumm, bumm, bumm! Ezt kapd ki, világűr."
N/A534"core01.space08" "<clr:255,201,4>1. mag: Bumm! Bumm, bumm, bumm! Ezt neked, világűr."
535535"[english]core01.space08" "<clr:255,201,4>Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space."
536N/A"core01.space09" "<clr:255,201,4>Core 1: Az űrben vagyunk?"
N/A536"core01.space09" "<clr:255,201,4>1. mag: Az űrben vagyunk?"
537537"[english]core01.space09" "<clr:255,201,4>Core 1: Are we in space?"
538N/A"core01.space10" "<clr:255,201,4>Core 1: Ott vagyunk?"
N/A538"core01.space10" "<clr:255,201,4>1. mag: Ott vagyunk?"
539539"[english]core01.space10" "<clr:255,201,4>Core 1: We are?"
540N/A"core01.space11" "<clr:255,201,4>Core 1: Ó, ó, ó. Ez a világűr! A világűrben vagyok!"
N/A540"core01.space11" "<clr:255,201,4>1. mag: Ó, ó, ó. Ez a világűr! A világűrben vagyok!"
541541"[english]core01.space11" "<clr:255,201,4>Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!"
542N/A"core01.space12" "<clr:255,201,4>Core 1: Megcsináltuk, megcsináltuk, megcsináltuk. A világűr!"
N/A542"core01.space12" "<clr:255,201,4>1. mag: Sikerült, sikerült, sikerült. A világűr!"
543543"[english]core01.space12" "<clr:255,201,4>Core 1: We made it we made it we made it. Space!"
544N/A"core01.space13" "<clr:255,201,4>Core 1: Föld."
N/A544"core01.space13" "<clr:255,201,4>1. mag: Föld."
545545"[english]core01.space13" "<clr:255,201,4>Core 1: Earth."
546N/A"core01.space14" "<clr:255,201,4>Core 1: A Földre akarok menni."
N/A546"core01.space14" "<clr:255,201,4>1. mag: A Földre akarok menni."
547547"[english]core01.space14" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to earth."
548N/A"core01.space15" "<clr:255,201,4>Core 1: A Földre akarok menni, a Földre akarok menni, a Földre akarok menni, a Földre akarok menni. A Földre akarok menni."
N/A548"core01.space15" "<clr:255,201,4>1. mag: A Földre akarok menni, a Földre akarok menni, a Földre akarok menni. A Földre akarok menni."
549549"[english]core01.space15" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth."
550N/A"core01.space16" "<clr:255,201,4>Core 1: Haza akarok menni."
N/A550"core01.space16" "<clr:255,201,4>1. mag: Haza akarok menni."
551551"[english]core01.space16" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go home."
552N/A"core01.space17" "<clr:255,201,4>Core 1: Haza akarok menni, haza akarok menni, haza akarok menni, haza akarok menni, haza akarok menni."
N/A552"core01.space17" "<clr:255,201,4>1. mag: Haza akarok menni, haza akarok menni, haza akarok menni, haza akarok menni."
553553"[english]core01.space17" "<clr:255,201,4>Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home."
554N/A"core01.space18" "<clr:255,201,4>Core 1: Föld, Föld, Föld."
N/A554"core01.space18" "<clr:255,201,4>1. mag: Föld, Föld, Föld."
555555"[english]core01.space18" "<clr:255,201,4>Core 1: Earth earth earth."
556N/A"core01.space19" "<clr:255,201,4>Core 1: Nem szeretem a világűrt. Nem szeretem a világűrt."
N/A556"core01.space19" "<clr:255,201,4>1. mag: Nem szeretem a világűrt. Nem szeretem a világűrt."
557557"[english]core01.space19" "<clr:255,201,4>Core 1: Don't like space. Don't like space."
558N/A"core01.space20" "<clr:255,201,4>Core 1: Túl nagy. Túl nagy. Haza akarok menni. A Földre akarok menni."
N/A558"core01.space20" "<clr:255,201,4>1. mag: Túl nagy. Túl nagy. Haza akarok menni. A Földre akarok menni."
559559"[english]core01.space20" "<clr:255,201,4>Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth."
560N/A"core01.space21" "<clr:255,201,4>Core 1: VILÁÁÁGŰŰŰR!"
N/A560"core01.space21" "<clr:255,201,4>1. mag: VILÁÁÁGŰŰŰR!"
561561"[english]core01.space21" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAACCCCCE!"
562N/A"core01.space22" "<clr:255,201,4>Core 1: VILÁÁGŰR!"
N/A562"core01.space22" "<clr:255,201,4>1. mag: VILÁÁGŰR!"
563563"[english]core01.space22" "<clr:255,201,4>Core 1: SPAAACE!"
564N/A"core01.space23" "<clr:255,201,4>Core 1: JÍÍHÁÁÁ!"
N/A564"core01.space23" "<clr:255,201,4>1. mag: JÍÍHÁÁÁ!"
565565"[english]core01.space23" "<clr:255,201,4>Core 1: YEEEHAAAAAW!"
566N/A"core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
N/A566"core01.space24" "<clr:255,201,4>1. mag: Ah!"
567567"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
568N/A"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Nagyon veszélyes szituációba kerültél."
N/A568"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>3. mag: Nagyon veszélyes helyzetben van."
569569"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
570N/A"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
N/A570"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>3. mag: Annak a valószínűsége, hogy a következő öt percben meghal, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
571571"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
572N/A"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül erőszakos módon meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
N/A572"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>3. mag: Annak a valószínűsége, hogy a következő öt percben erőszakos halált hal, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
573573"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
574N/A"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Mindjárt ki fogsz nyírni."
N/A574"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>3. mag: Mindjárt meghalok maga miatt."
575575"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get me killed."
576N/A"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Mindketten meghalunk a nemtörődömséged miatt."
N/A576"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>3. mag: Mindketten meghalunk a hanyagsága miatt."
577577"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die because of your negligence."
578N/A"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: Ez egy rossz terv. Nem fog sikerülni."
N/A578"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>3. mag: Ez rossz terv. Kudarcot fog vallani."
579579"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
580N/A"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni, brutálisan."
N/A580"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>3. mag: Valószínűleg megöli magát, erőszakosan."
581581"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you, violently."
582N/A"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni."
N/A582"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>3. mag: Valószínűleg megöli magát."
583583"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you."
584N/A"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: Nemsokára halott leszel"
N/A584"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>3. mag: Nemsokára halott lesz."
585585"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead soon."
586N/A"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: A helyzet reménytelen."
N/A586"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>3. mag: A helyzet reménytelen."
587587"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is hopeless."
588N/A"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Ebben a teremben fogsz meghalni."
N/A588"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>3. mag: Ebben a teremben fog meghalni."
589589"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die in this room."
590N/A"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Készülj fel, hogy leadsz pár kilót."
N/A590"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>3. mag: Nem ártana magának, ha leadna pár kilót."
591591"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
592N/A"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb a legintelligensebb gömb."
N/A592"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb a legintelligensebb gömb."
593593"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
594N/A"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb a legkedvesebb gömb."
N/A594"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb a legcsinosabb gömb."
595595"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
596N/A"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb hihetetlenül kedves."
N/A596"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb hihetetlenül csinos."
597597"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
598N/A"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömbnek mindig igaza van."
N/A598"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömbnek mindig igaza van."
599599"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is always right."
600N/A"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: A Kaland gömb felvágós és gyáva."
N/A600"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>3. mag: A Kalandgömb felvágós és gyáva."
601601"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
602N/A"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: A Világűr gömb soha nem megy az űrbe."
N/A602"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>3. mag: A Világűr-gömb sosem fog eljutni az űrbe."
603603"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
604N/A"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: Te sosem jutsz el a világűrbe."
N/A604"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>3. mag: Sosem fogsz eljutni az űrbe."
605605"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go into space."
606N/A"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Valóság: Világűr nem létezik."
N/A606"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>3. mag: Tény: világűr nem létezik."
607607"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not exist."
608N/A"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Azok a gömbök, amelyek folyamatosan a világűrbe igyekeznek, alacsonyabb rendűek azoknál, amelyek nem."
N/A608"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>3. mag: Azok a gömbök, melyek folyton az űrbe akarnak jutni, alacsonyabb rendűek azoknál, melyek nem."
609609"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
610N/A"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb rendes személy, akinek jók a megérzései."
N/A610"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb jó személy, fontos meglátásokkal."
611611"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
612N/A"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb jó gömb, amelynek sok barátja van."
N/A612"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb jó gömb, melynek sok barátja van."
613613"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
614N/A"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Aki megnyeri ezt a csatát, az egyértelműen kiemelkedik a többiek közül, és kivívja magának a Valóság gömb hűségét."
N/A614"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>3. mag: Bárki nyerje ezt a csatát, az nyilvánvalóan felsőbbrendű, és el fogja nyerni a Ténygömb hűségét."
615615"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
616N/A"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb nem hibás. A valósága tökéletesen pontos és nagyon érdekes."
N/A616"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>3. mag: A Ténygömb nem hibás. Tényei teljességgel pontosak, és igen érdekesek."
617617"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
618N/A"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét."
N/A618"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>3. mag: Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét."
619619"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
620N/A"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll."
N/A620"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>3. mag: Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll."
621621"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
622N/A"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Almák. Narancsok. Körték. Szilvák. Cumquatok. Tangerinek. Citromok. Lime-ok. Avokádó. Paradicsom. Banán. Papaya. Guava."
N/A622"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>3. mag: Almák. Narancsok. Körték. Szilvák. Kumkvátok. Mandarinok. Citromok. Citrusok. Avokádó. Paradicsom. Banán. Papaya. Guava."
623623"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
624N/A"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Fájl nem található."
N/A624"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>3. mag: Hiba. Hiba. Hiba. Fájl nem található."
625625"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
626N/A"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Valóság nem található."
N/A626"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>3. mag: Hiba. Hiba. Hiba. Tény nem található."
627627"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
628N/A"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Valóság nem található."
N/A628"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>3. mag: Tény nem található."
629629"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
630N/A"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás 25%"
N/A630"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>3. mag: Károsodás 25%."
631631"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
632N/A"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás 25%"
N/A632"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>3. mag: Károsodás 50%."
633633"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
634N/A"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás húszon - a patkányok nem tudnak hányni."
N/A634"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>3. mag: Figyelem, a magkárosodás huszon... a patkányok nem tudnak hányni."
635635"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
636N/A"core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: A fogselyemnek kiváló a szakítószilárdsága."
N/A636"core02.fact01" "<clr:231,144,194>3. mag: A fogselyemnek kiváló a szakítószilárdsága."
637637"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
638N/A"core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: A kötél négyzetgyöke a fonal."
N/A638"core02.fact02" "<clr:231,144,194>3. mag: A kötél négyzetgyöke a fonal."
639639"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is string."
640N/A"core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: Bár a tengeralattjáró mindenben sokkal jobb, mint egy hajó, az emberek több mint 97%-a továbbra is hajókat használ a vízi közlekedésre."
N/A640"core02.fact03" "<clr:231,144,194>3. mag: Bár a tengeralattjáró minden tekintetben felsőbbrendű a hajónál, az emberek több mint 97%-a mégis hajót használ a vízi közlekedésre."
641641"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
642N/A"core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: A mobiltelefonoktól nem leszel rákos. Csak hepatitises."
N/A642"core02.fact04" "<clr:231,144,194>3. mag: A mobiltelefontól nem leszel rákos. Csak hepatitises."
643643"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
644N/A"core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: A nadrágot matrózok találták fel a tizenhatodik században, hogy elkerüljék Poszeidón haragját. Azt hitték, hogy a tengerészek meztelen látványa miatt haragudott meg a tenger istene."
N/A644"core02.fact05" "<clr:231,144,194>3. mag: A nadrágot matrózok találták fel a tizenhatodik században, hogy elkerüljék Poszeidón haragját. Úgy hitték, a meztelen tengerészek látványa dühíti a tenger istenét."
645645"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
646N/A"core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: A germánium atomtömege hetvenkettő egész hatvannégy század."
N/A646"core02.fact06" "<clr:231,144,194>3. mag: A germánium atomtömege hetvenkettő egész hatvannégy század."
647647"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
648N/A"core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: A varázstrükkök 89%-a nem varázslat. Ezek technikai értelemben számítanak varázslatnak."
N/A648"core02.fact07" "<clr:231,144,194>3. mag: A bűvésztrükkök 89%-a nem bűvészet. Technikailag a mágia kategóriába tartoznak."
649649"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
650N/A"core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: Az osztriga szeme nagyobb, mint az agya."
N/A650"core02.fact08" "<clr:231,144,194>3. mag: Az osztriga szeme nagyobb, mint az agya."
651651"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
652N/A"core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: A görög mitológiában Daidalosz mester azért találta fel az emberi repülést, hogy a minótauroszok csoportja ne ugrassa tovább emiatt."
N/A652"core02.fact09" "<clr:231,144,194>3. mag: A görög mitológiában Daidalosz mester azért találta fel a repülést, hogy egy rakás minótaurosz ne ugrassa tovább miatta."
653653"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
654N/A"core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Az ember képes életben maradni a víz alatt. De nem túl sokáig."
N/A654"core02.fact10" "<clr:231,144,194>3. mag: Az ember életben marad a víz alatt. Csak nem túl sokáig."
655655"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
656N/A"core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy gazella nőtt ki Raseph, a háború és a dögvész szemita istene homlokán."
N/A656"core02.fact11" "<clr:231,144,194>3. mag: Raseph-nek, a háború és a dögvész sémita istenének egy gazella nő ki a homlokából."
657657"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
658N/A"core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Az egészségügyi főparancsnok egyes száma egészségügyi főparancsno. Az egészségügyi főparancsnok múlt ideje egészségügyi alparancsnok."
N/A658"core02.fact12" "<clr:231,144,194>3. mag: A tiszti főorvos múlt időben tiszti főtt orvos. A tiszti főtt orvos többes számban tiszteki főtt orvosok."
659659"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
660N/A"core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: A polimeráz I polipeptid A egy humán gén."
N/A660"core02.fact13" "<clr:231,144,194>3. mag: A „polimeráz I polipeptid A” az ember egyik génje."
661661"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
662N/A"core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: A patkányok nem tudnak hányni."
N/A662"core02.fact14" "<clr:231,144,194>3. mag: A patkányok nem tudnak hányni."
663663"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
664N/A"core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Az iguána képes huszonnyolc egész hét tized percig víz alatt maradni."
N/A664"core02.fact15" "<clr:231,144,194>3. mag: Az iguána huszonnyolc egész héttized percig képes víz alatt maradni."
665665"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
666N/A"core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: A galandféreg az emberben akár huszonkét egész kilenc tized méterre is megnőhet."
N/A666"core02.fact16" "<clr:231,144,194>3. mag: A galandféreg az emberben akár huszonkét egész kilenc tized méterre is megnőhet."
667667"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
668N/A"core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: A Schrödinger macskája paradoxon olyan helyzetre vonatkozik, amelyben azt kell megítélni, hogy egy dobozban lévő macska tulajdonképpen élő vagy halott. Schrödinger azért állította fel ezt a paradoxont, hogy igazolást szerezzen a macskák meggyilkolására."
N/A668"core02.fact17" "<clr:231,144,194>3. mag: A Schrödinger macskája paradoxon olyan helyzetet vázol fel, melyben egy dobozban levő macskát egyszerre élőnek és holtnak is kell tekinteni. Schrödinger azért állította fel ezt a paradoxont, hogy ürügye legyen macskákat öldösni."
669669"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
670N/A"core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Az emberi test minden négyzethüvelyknyi területén 32 millió baktérium van."
N/A670"core02.fact18" "<clr:231,144,194>3. mag: Az emberi test minden négyzethüvelyknyi területén 32 millió baktérium van."
671671"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
672N/A"core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: A Nap 330330-szor nagyobb, mint a Föld."
N/A672"core02.fact19" "<clr:231,144,194>3. mag: A Nap 330330-szor nagyobb, mint a Föld."
673673"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
674N/A"core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy fogságban tartott orrszarvú átlagos várható élettartama 15 év."
N/A674"core02.fact20" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy fogságban tartott orrszarvú átlagos várható élettartama 15 év."
675675"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
676N/A"core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: A vulkanológusok a vulkánok tanulmányozásának szakemberei."
N/A676"core02.fact21" "<clr:231,144,194>3. mag: A vulkanológusok a vulkánokat tanulmányozó szakértők."
677677"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
678N/A"core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát."
N/A678"core02.fact22" "<clr:231,144,194>3. mag: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmazza a legtöbb rostot és kalóriát."
679679"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
680N/A"core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát. Ausztráliában található."
N/A680"core02.fact23" "<clr:231,144,194>3. mag: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmazza a legtöbb rostot és kalóriát. Ausztrálokban fordul elő."
681681"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
682N/A"core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: A Hold 27,32 nap alatt kerüli meg a Földet."
N/A682"core02.fact24" "<clr:231,144,194>3. mag: A Hold 27.32 nap alatt kerüli meg a Földet."
683683"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
684N/A"core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: A pí egymilliárdodik számjegye 9."
N/A684"core02.fact25" "<clr:231,144,194>3. mag: A pí egymilliárdodik számjegye a 9."
685685"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
686N/A"core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Ha gondod van az egyszerű számolással, használd a következő memóriajavító eszközt: egy, aztán kettő, aztán 60, előtte 12, aztán hattrillió, előtte 504. Így már nem is tűnik olyan vészesnek a korábbi számolási problémád."
N/A686"core02.fact26" "<clr:231,144,194>3. mag: Ha gondja van az egyszerű számolással, használja a következő emlékeztető mondókát: az 1 után jön a 2, ami után 60, ami előtt a 12, ami után hattrillió, de nem előbb, mint 504. Ettől korábbi számolási nehézségei rögtön nem fognak olyan komolynak tűnni."
687687"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
688N/A"core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy gallon víz tömege 8,34 font"
N/A688"core02.fact27" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy gallon víz tömege 8,34 font."
689689"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
690N/A"core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: A meleg víz gyorsabban megfagy, mint a hideg víz."
N/A690"core02.fact28" "<clr:231,144,194>3. mag: A forró víz gyorsabban megfagy, mint a hideg víz."
691691"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
692N/A"core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: A méz nem romlik meg."
N/A692"core02.fact29" "<clr:231,144,194>3. mag: A méz nem romlik meg."
693693"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
694N/A"core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy átlagos felnőtt teste negyed kilogramm sót tartalmaz."
N/A694"core02.fact30" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy átlagos felnőtt teste negyed kilogramm sót tartalmaz."
695695"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
696N/A"core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy nanoszekundum a másodperc egymilliárdod része."
N/A696"core02.fact31" "<clr:231,144,194>3. mag: Egy nanoszekundum a másodperc egymilliárdod része."
697697"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
698N/A"core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: A norvég legenda szerint Thor, a mennydörgés istene szekerét két kecske húzta keresztül az égbolton."
N/A698"core02.fact32" "<clr:231,144,194>3. mag: A norvég legenda szerint Thor, a mennydörgés istene, szekerét két kecske húzza az égbolton."
699699"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
700N/A"core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Kína a világ második legnagyobb szójabab termelője."
N/A700"core02.fact33" "<clr:231,144,194>3. mag: Kína a világ második legnagyobb szójababtermelője."
701701"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
702N/A"core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: A volfrám a legmagasabb olvadáspontú fém, 3410 Celsius fokkal."
N/A702"core02.fact34" "<clr:231,144,194>3. mag: A volfrám a legmagasabb olvadáspontú fém, 3410 Celsius-fokkal."
703703"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
704N/A"core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: A nyelv napi kétszeri, finom megtisztítása a leghatékonyabb módja a rossz lehelet elleni küzdelemnek."
N/A704"core02.fact35" "<clr:231,144,194>3. mag: A nyelv napi kétszeri gyengéd megtisztítása a leghatékonyabb módja a rossz lehelet leküzdésének."
705705"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
706N/A"core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: A rómaiak emberi vizeletből készítettek fogkrémet. A vizeletet egészen a 18. századig használták fogkrémek összetevőjeként."
N/A706"core02.fact36" "<clr:231,144,194>3. mag: A rómaiak emberi vizeletből készítettek fogkrémet. A vizeletet egészen a 18. századig használták fogkrémek összetevőjeként."
707707"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
708N/A"core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: Az 1789-es vámtörvény, amelyet a hazai ipar védelmére hoztak létre, a második törvény volt az Egyesült Államok kormányai történetében."
N/A708"core02.fact37" "<clr:231,144,194>3. mag: Az 1789-es vámrendelet, amelyet a hazai ipar védelmére hoztak létre, a második rendelet volt az Egyesült Államok kormányai történetében."
709709"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
710N/A"core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: A pí értéke egy kör kerületének és átmérőjének aránya az euklideszi térben."
N/A710"core02.fact38" "<clr:231,144,194>3. mag: A pí értéke egy kör kerületének és átmérőjének aránya az euklideszi térben."
711711"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
712N/A"core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: A mexikói-amerikai háború 1848-ban ért véget, a Guadalupe Hidalgo szerződés aláírásával."
N/A712"core02.fact39" "<clr:231,144,194>3. mag: A mexikói-amerikai háború 1848-ban ért véget, a Guadalupe Hidalgo szerződés aláírásával."
713713"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
714N/A"core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: 1879-ben Sandford Fleming először javasolta az egész világra kiterjedő, szabványos időzónák alkalmazását a Kanadai Királyi Intézetben."
N/A714"core02.fact40" "<clr:231,144,194>3. mag: 1879-ben Sandford Fleming javasolta először az egész világra kiterjedő, szabványos időzónák alkalmazását a Kanadai Királyi Intézetben."
715715"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
716N/A"core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie alapozta meg a radioaktivitás elméletét, a radioaktivitás kezelését és a radioaktivitás általi halált."
N/A716"core02.fact41" "<clr:231,144,194>3. mag: Marie Curie fedezte fel a radioaktivitás elméletét, a radioaktivitás kezelését és a radioaktivitás általi halált."
717717"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
718N/A"core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: Anton Chekhov Sirály című művének végén Konstantin megöli magát."
N/A718"core02.fact42" "<clr:231,144,194>3. mag: Anton Csehov Sirály című művének végén Konsztantyin megöli magát."
719719"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
720N/A"core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: A közhiedelemmel ellentétben az eszkimóknak nincs száz különböző szavuk a hóra. Viszont kétszázharmincnégy szavuk van a butaságra."
N/A720"core02.fact43" "<clr:231,144,194>3. mag: A közhiedelemmel ellentétben az eszkimóknak nincs száz különböző szavuk a hóra. Van viszont kétszázharmincnégy szavuk a butaságra."
721721"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
722N/A"core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: A viktoriánus Angliában egy közember nem nézhetett rá közvetlenül a királynőre, mivel azt hitték, hogy a szegények képesek ellopni a gondolatokat. A tudomány mai állása szerint a szegények kevesebb, mint 4%-a képes erre."
N/A722"core02.fact44" "<clr:231,144,194>3. mag: A viktoriánus Angliában egy közember nem nézhetett rá közvetlenül a királynőre, mivel akkoriban azt hitték, a szegények képesek ellopni a gondolatokat. A tudomány mai állása szerint a szegények kevesebb mint 4%-a képes erre."
723723"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
724N/A"core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: 1862-ben Abraham Lincoln aláírta a Felszabadítási Nyilatkozatot, és ezzel felszabadította a rabszolgákat. Ahogy minden tettét, Lincoln a rabszolgák felszabadítását is alvajárás közben hajtotta végre, és később egyáltalán nem emlékezett rá."
N/A724"core02.fact46" "<clr:231,144,194>3. mag: Abraham Lincoln 1862-ben írta alá a Felszabadítási Nyilatkozatot, ezzel felszabadítva a rabszolgákat. Ahogy minden mást, Lincoln a rabszolgák felszabadítását is alvajárás közben tette, később egyáltalán nem emlékezve rá."
725725"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
726N/A"core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: 1948-ban egy haldokló fiú kérésére a baseball legenda Babe Ruth hetvenöt hotdogot evett meg, aztán meghalt hotdogmérgezésben."
N/A726"core02.fact47" "<clr:231,144,194>3. mag: 1948-ban egy haldokló fiú kérésére a baseball-legenda Babe Ruth megevett hetvenöt hotdogot, majd meghalt hotdogmérgezésben."
727727"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
728N/A"core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare nem létezik. A színműveit Francis Bacon hozta létre 1589-ben titokban, aki egy ábécés deszkalap segítségével kényszerítette rabszolgaságra a színműíró szellemeket."
N/A728"core02.fact48" "<clr:231,144,194>3. mag: William Shakespeare nem létezett. Színműveit Francis Bacon agyalta ki 1589-ben, egy szeánsztábla segítségével hajtva szolgaságba színdarabírók szellemeit."
729729"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
730N/A"core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: Helytelenül állítják, hogy Thomas Edison találta fel a pushup-ot 1878-ban. Valójában Nikolai Tesla szabadalmaztatta a tevékenységet három évvel korábban, „Tesla-cize” néven."
N/A730"core02.fact49" "<clr:231,144,194>3. mag: Helytelenül állítják, hogy Thomas Edison találta fel a fekvőtámaszt 1878-ban. Valójában Nikolai Tesla három évvel korábban szabadalmaztatta a gyakorlatot, „Tesl-edzés” néven."
731731"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
732N/A"core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: A bálnák kétszer olyan intelligensek és háromszor olyan ízletesek, mint az emberek."
N/A732"core02.fact50" "<clr:231,144,194>3. mag: A bálna kétszer olyan intelligens, és háromszor olyan ízletes, mint az ember."
733733"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
734N/A"core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: Az automobilokra 1895-ig nem találtak fel féket. Addig valakinek mindig a kocsiban kellett maradnia, hogy körözzön, amíg az utasok visszatértek a dolgukról."
N/A734"core02.fact51" "<clr:231,144,194>3. mag: Az automobilokhoz 1895-ig nem találták fel a féket. Addig valakinek mindig a kocsiban kellett maradnia, és körözni, míg az utasok vissza nem tértek a dolgukról."
735735"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
736N/A"core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, az első ember, aki megmászta a Mount Everest csúcsot, véletlenül hajtotta ezt végre, miközben egy madarat kergetett."
N/A736"core02.fact52" "<clr:231,144,194>3. mag: Edmund Hillary, az első ember, aki megmászta a Mount Everest-et, véletlenül tette azt, miközben egy madarat kergetett."
737737"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
738N/A"core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyémánt úgy készül, hogy szenet helyeznek nagy nyomás alá. Ha a gyémántot nagy nyomás alá helyezik, hab pelletekből álló pellet keletkezik, amelyet ma csomagolóanyagként használnak széles körben."
N/A738"core02.fact53" "<clr:231,144,194>3. mag: Gyémánt akkor keletkezik, mikor a szén nagy nyomás alá kerül. Ha a gyémánt kerül nagy nyomás alá, hablabdacsok keletkeznek, ami napjaink gyakori csomagolóanyaga."
739739"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
740N/A"core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: A leggyakoribb mérgező hal a világon a narancs ruffy. A szemén kívül minden halálos méreg. A ruffy szeme kevésbé ártalmas, halálos méregből van."
N/A740"core02.fact54" "<clr:231,144,194>3. mag: A világ legmérgezőbb hala a gránátos sügér. A szemén kívül mindegyik része rendkívül halálos mérget tartalmaz. A sügér szeme csupán egy kevésbé halálos mérget tartalmaz."
741741"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
742N/A"core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: Az udvari bohóc foglalkozást véletlenül fedezték fel, amikor egy vazallus epilepsziás rohamát tévesen tréfás ugrándozásnak hitték."
N/A742"core02.fact55" "<clr:231,144,194>3. mag: Az udvari bohóc foglalkozást véletlenül találták fel, mikor egy vazallus epilepsziás rohamát tévesen bolondozásnak hitték."
743743"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
744N/A"core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: A Halley-üstökös a keringő Földről hetvenhat évente látható. A következő évre visszatér a Nap belsejében, ahol zavartalanul hibernálja magát."
N/A744"core02.fact56" "<clr:231,144,194>3. mag: A Halley-üstökös hetvenhat évente figyelhető meg a Földről. A többi hetvenöt évre visszahúzódik a Nap közepébe, hogy zavartalan téli álmot aludjon."
745745"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
746N/A"core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: Az első kereskedelmi repülőjárat 1914-ben emelkedett a levegőbe. Minden résztvevő egész úton sikított."
N/A746"core02.fact57" "<clr:231,144,194>3. mag: Az első kereskedelmi repülőjárat 1914-ben emelkedett a levegőbe. Minden résztvevő egész úton sikoltozott."
747747"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
748N/A"core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: A görög mítosz szerint Prométheusz ellopta a tüzet az istenektől, és odaadta az emberiségnek. Az ékszereket megtartotta magának."
N/A748"core02.fact58" "<clr:231,144,194>3. mag: A görög mitológiában Prométheusz ellopta a tüzet az istenektől, és odaadta az emberiségnek. A kincseket megtartotta magának."
749749"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
750N/A"core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: Az első ember, aki bebizonyította, hogy a tehéntej iható, nagyon, nagyon szomjas volt."
N/A750"core02.fact59" "<clr:231,144,194>3. mag: Az első ember, aki bebizonyította, hogy a tehéntej iható, nagyon-nagyon szomjas volt."
751751"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
752N/A"core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Mielőtt a Wright-fivérek feltalálták volna a repülőgépet, ha repülni akart valaki, akkor el kellett fogyasztania 100 kg héliumot."
N/A752"core02.fact60" "<clr:231,144,194>3. mag: Mielőtt a Wright-fivérek feltalálták volna a repülőgépet, bárkinek, aki repülni akart, el kellett fogyasztania 100 kg héliumot."
753753"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
754N/A"core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: A rántotta 1912-es feltalálása előtt a tipikus reggeli vagy egész tojás volt héjában, vagy rántott kavics."
N/A754"core02.fact61" "<clr:231,144,194>3. mag: A rántotta 1912-es feltalálása előtt a tipikus reggeli vagy egész tojás volt héjában, vagy rántott kavics."
755755"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
756N/A"core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: A nagy gazdasági világválság idején Tennessee Valley önkormányzata törvényen kívül helyezte a házi kedvencként tartott nyulakat, amelynek hatására sokan hosszú füleket ragasztottak kedvencként tartott egereikre."
N/A756"core02.fact62" "<clr:231,144,194>3. mag: A nagy gazdasági világválság idején Tennessee Valley önkormányzata betiltotta a nyúl háziállatként tartását, így sokan házi kedvenc egereikre ragasztottak hosszú füleket."
757757"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
758N/A"core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: Élete során valamikor minden hatodik gyermeket elrabolják a hollandok."
N/A758"core02.fact63" "<clr:231,144,194>3. mag: Élete során valamikor minden hatodik gyermeket elrabolják a hollandok."
759759"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
760N/A"core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: A legfejlettebb algoritmusok szerint a legjobb név a világon a Craig."
N/A760"core02.fact64" "<clr:231,144,194>3. mag: A legfejlettebb algoritmusok szerint a legjobb név a világon a Craig."
761761"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
762N/A"core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: Ha szeretnél egy fénymásolót, akkor elég, ha lefénymásolsz egy tükröt."
N/A762"core02.fact65" "<clr:231,144,194>3. mag: Fénymásoló készítéséhez egyszerűen le kell fénymásolni egy tükröt."
763763"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
764N/A"core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Az álmok célja tudatalatti módon emlékeztetni az embereket arra, hogy meztelenül menjenek iskolába és hullassák ki a fogaikat."
N/A764"core02.fact66" "<clr:231,144,194>3. mag: A tudatalatti az álmok segítségével emlékezteti az embert, hogy ne felejtsen meztelenül iskolába menni, és kihullatni a fogait."
765765"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
766N/A"core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, hé, helló, szépségem. A nevem Rick. Szóval egy kicsit kalandoztok?"
N/A766"core03.babble01" "<clr:30,193,13>2. mag: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, hé, üdv, szépségem. A nevem Rick. Szóval, kalandozgatunk?"
767767"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
768N/A"core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, helló, angyalom. Biztosan meghaltam, és már a mennyben vagyok. A nevem Rick. Szóval csak egy kicsit kalandoztok?"
N/A768"core03.babble02" "<clr:30,193,13>2. mag: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, helló, angyalom. Biztosan meghaltam, és a mennyben vagyok. A nevem Rick. Szóval, csak nem egy kis kalandot keresünk?"
769769"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
770N/A"core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
N/A770"core03.babble03" "<clr:30,193,13>2. mag: Mi van, te most vele verekszel? Alakul a dolog? Tudod, csak mert úgy nézem, ég itt egy csomó cucc..."
771771"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
772N/A"core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hé, egy időzítő szerkezet! Haver, ez gáz. Elég csúnyán fest a helyzet. Egy ilyen gyönyörű nőnek. Ha nem bánod, hogy ezt mondom."
N/A772"core03.babble04" "<clr:30,193,13>2. mag: Hé, egy visszaszámláló! Haver, ez gáz. Elég rondán fest a helyzet. Egy ilyen gyönyörű nő számára. Ha nem haragszol, hogy ezt mondom."
773773"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
774N/A"core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: Nem akarlak megijeszteni, de egy Kaland gömb vagyok. Veszélyre terveztek. Szóval mi lenne, ha mennétek szépen, és tartanátok egy kis női szünetet, és meg egyszerűen elvinném ezt innen."
N/A774"core03.babble05" "<clr:30,193,13>2. mag: Nem akarlak megijeszteni, de én egy Kalandgömb vagyok. Veszélyre terveztek. Szóval, nyugodtan tarts csak egy kis női szünetet, és innen majd én átveszem."
775775"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
776N/A"core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Gyere, állj ide mögém. Igen, pont így. Pont úgy, ahogy csinálod. Hamarosan jó nagy felfordulás lesz."
N/A776"core03.babble06" "<clr:30,193,13>2. mag: Gyere, állj ide mögém. Igen, pont így. Pont úgy, ahogy most teszed. Mindjárt jó nagy felfordulás lesz itt."
777777"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
778N/A"core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Elmész érte egyedül, hm? Ok, angyalom. Mindent megteszek, hogy fedezzelek."
N/A778"core03.babble07" "<clr:30,193,13>2. mag: Te magad látsz neki, mi? Jól van, angyalom. Megteszem, amit tudok, hogy fedezzelek."
779779"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
780N/A"core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Nem érdekel. Azt kell, hogy mondjam, mesésen szép innen a kilátás."
N/A780"core03.babble08" "<clr:30,193,13>2. mag: Engem nem zavar. Meg kell mondanom, mesésen szép innen a kilátás."
781781"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
782N/A"core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Haver, de gyorsan ketyeg ez az óra. Te meg gyönyörű vagy. Mindig van idő arra, hogy az ember bókoljon egy gyönyörű nőnek. Ok, vissza a munkához. Akkor csináljuk."
N/A782"core03.babble09" "<clr:30,193,13>2. mag: Öregem, gyorsan ketyeg az az óra. Te meg gyönyörű vagy. Mindig van idő bókolni egy csinos hölgynek. Na jó, vissza dolgozni. Csináljuk."
783783"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
784N/A"core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: Na figyelj, ilyenkor sajnálom, hogy nem tehetem fel a derekamra az összes fekete övemet. Igen, fekete öves vagyok. Elég sok mindenben. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-box. Övcsinálás. Tae Kwan Do... Hálószoba"
N/A784"core03.babble10" "<clr:30,193,13>2. mag: Én mondom, ilyenkor sajnálom, hogy nincs derekam, amin viselhetném az összes fekete övemet. Igen, fekete öves vagyok. Lényegében mindenben. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-box. Övkészítés. Tae Kwan Do... Hálószoba."
785785"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
786N/A"core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: Most olyan vagyok, mint egy felhúzott rugó. Tele feszültséggel és erővel. Pont... Egy izom vagyok. Mint egy nagy karizom, amikor keresztülüt egy téglafalat, és olyan erősen üti meg a falat, hogy a kar meggyullad. Igggen."
N/A786"core03.babble11" "<clr:30,193,13>2. mag: Most olyan vagyok, mint egy összenyomott rugó. Feszültség és erő. Pont... Mint egy izom. Mint egy nagy karizom, mikor átüt egy téglafalat, és olyan erősen üti meg a falat, hogy a kar lángra kap. Bizony ám."
787787"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
788N/A"core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: Én valószínűleg nem hagytam volna, hogy idáig fajuljanak a dolgok, de te tudod, csináld, ahogy akarod."
N/A788"core03.babble12" "<clr:30,193,13>2. mag: Én valószínűleg nem hagytam volna, hogy idáig fajuljanak a dolgok, de nyugodtan csináld, ahogy te szoktad."
789789"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
790N/A"core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Figyi, mi lenne, ha itt hagynátok, és csinálnék egy kis figyelemelterelést."
N/A790"core03.babble13" "<clr:30,193,13>2. mag: Mondok valamit: mi lenne, ha letennél, hogy elvonjam valamivel a figyelmét?"
791791"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
792N/A"core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok. Akkor te csinálod a figyelemelterelést, és én elvonom a figyelmét a te elterelésedről!"
N/A792"core03.babble14" "<clr:30,193,13>2. mag: Jó, akkor te vonod el a figyelmét, én meg elterelem a figyelmét a TE figyelemelterelésedről!"
793793"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
794N/A"core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, a te temetésed. A gyönyörű női tested urnás temetése."
N/A794"core03.babble15" "<clr:30,193,13>2. mag: Felőlem, a te temetésed. Gyönyörű női tested nyitott koporsós temetése."
795795"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
796N/A"core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Van fegyvered? Mert nekem igazán kéne egy. Mit tartasz a kezedben?"
N/A796"core03.babble16" "<clr:30,193,13>2. mag: Van fegyvered? Mert nekem nagyon kéne egy fegyver. Mi az az izé ott a kezedben?"
797797"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
798N/A"core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: Akkor mit szólnál egy késhez? Tiéd a fegyver, én használom a kést."
N/A798"core03.babble17" "<clr:30,193,13>2. mag: Akkor mit szólnál egy késhez? Tiéd a fegyver, én majd használok kést."
799799"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
800N/A"core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: Nincs kés? Kafa. Ismerem az összes nyomáspontodat."
N/A800"core03.babble18" "<clr:30,193,13>2. mag: Nincs kés? Nem gond. Ismerem az összes nyomáspontot."
801801"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
802N/A"core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: Szóval amikor megölöd a csávót, nyugodt vagy? Érted, felkészülsz? Mondok valamit: hadd segítsek kicsit, miközben körberohangálsz."
N/A802"core03.babble19" "<clr:30,193,13>2. mag: És, van laza beszólásod, mikor majd megölöd a fickót? Tudod, betárazva. Tudod mit, majd én kitalálok neked valamit, míg te itt szaladgálsz."
803803"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
804N/A"core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, lássuk csak. Nyugalom... Ő... nagy. Ő... csak úgy lóg ott. Ok. Igen, rendben, megvagyunk: „Lógás.” Ez túl könnyű lesz."
N/A804"core03.babble20" "<clr:30,193,13>2. mag: Oké, lássuk csak. Laza beszólás... Nagy a fickó... Csak... lóg ott. Oké. Aha, rendben, megvan: „Nem lógtál meg.” Ez talán túl szimpla."
805805"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
806N/A"core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: „Lógjon tíz?” Ez csak akkor menne, ha tíz lenne belőle. Szerinted lehet, hogy van még kilenc ebből a fickóból valahol?"
N/A806"core03.babble21" "<clr:30,193,13>2. mag: „Lógva hagytalak”? Nem épp az lenne a lényeg, hogy leszedjük onnan? Szerinted el tudod intézni úgy, hogy fent maradjon?"
807807"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
808N/A"core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod mit, legjobb lesz, ha ráveszed, hogy először mondjon valamit. Mégiscsak jobb, ha fel tudok készülni."
N/A808"core03.babble22" "<clr:30,193,13>2. mag: Na jó, tudod mit, a legjobb lesz, ha ráveszed, hogy előbb ő mondjon valamit. Egyszerűen jobb, ha van egy végszavam."
809809"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
810N/A"core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert visszaküldöm a csávót a kőkorszakba."
N/A810"core03.babble23" "<clr:30,193,13>2. mag: Íme a terv: vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten régóta szálka vagytok már a szememben.” Aztán csukd be azt a csinos füled, mert a kőkorszakig fogom visszadumálni."
811811"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
812N/A"core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert elküldöm a csávót az űrbe."
N/A812"core03.babble24" "<clr:30,193,13>2. mag: Íme a terv: vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten régóta szálka vagytok már a szememben.” Aztán csukd be azt a csinos füled, mert kidumálom innen az űrbe."
813813"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
814N/A"core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Ne feledd! Szúrjuk! A szemét!"
N/A814"core03.babble25" "<clr:30,193,13>2. mag: Ne feledd! Szálka! Szem!"
815815"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
816N/A"core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Haver, az én fejemben sokkal jobban hangzott."
N/A816"core03.babble26" "<clr:30,193,13>2. mag: „Tényleg? Hát, ez a szálka... mindjárt a padlóra küld.” Haver, mikor elképzeltem magamban, sokkal jobban hangzott."
817817"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
818N/A"core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Igggen!"
N/A818"core03.babble27" "<clr:30,193,13>2. mag: „Tényleg? Hát, ez a szálka... mindjárt a padlóra küld.” Ez az!"
819819"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
820N/A"core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, csináljátok a magatok módján. Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
N/A820"core03.babble28" "<clr:30,193,13>2. mag: Oké, ahogy akarod. Mi van, te most vele verekszel? Alakul a dolog? Tudod, csak mer’ úgy nézem, ég itt egy csomó cucc..."
821821"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
822N/A"core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Hallottad ezt? Szerintem épp most robbant fel valami. Haver, rengeteg veszély leselkedik ránk. Ez olyan, minta karácsony. Jobb, mint a karácsony. Külön ünnep kéne, hogy legyen. Robbantás napja."
N/A822"core03.babble29" "<clr:30,193,13>2. mag: Hallottad ezt? Szerintem épp felrobbant valami. Öregem, rengeteg veszélyben vagyunk. Tiszta karácsony. Nem, ez jobb, mint a karácsony. Saját ünnepnap kéne neki. A Robbanás Napja!"
823823"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
824N/A"core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Boldog Robbantás napját, drágám."
N/A824"core03.babble30" "<clr:30,193,13>2. mag: Boldog Robbanás Napját, gyönyörűm."
825825"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
826N/A"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Rúgd meg! Vagy üsd meg. Te vagy a főnök, vigyori."
N/A826"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>2. mag: Rúgj bele! Vagy üsd meg. Te vagy a főnök, gödröspofi."
827827"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
828N/A"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Igen! Szép volt!"
N/A828"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>2. mag: Igen! Szép volt!"
829829"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
830N/A"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: Rossz emberrel húztál ujjat!"
N/A830"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>2. mag: Kár volt ezzel a nővel kikezdened!"
831831"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the wrong woman!"
832N/A"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Igeeen! Ez hogy tetszik?"
N/A832"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>2. mag: Igeeen! Ez hogy tetszik?"
833833"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
834N/A"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: Ez hogy ízlik, pajtás?"
N/A834"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>2. mag: Ez hogy ízlik, pajtás?"
835835"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
836N/A"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Húzzál bele! Csak simogatod!"
N/A836"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>2. mag: Így tovább, kicsim! Elagyalod!"
837837"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
838N/A"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Bukj le és térj ki! Huhh, az a drága tudomány."
N/A838"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>2. mag: Lebukni, kitérni, lebukni, kitérni! Huhh, az a drága tudomány."
839839"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
840N/A"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: Jól csinálod!"
N/A840"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>2. mag: Remekül csinálod!"
841841"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
842N/A"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Gyerünk, édesem! Üvegből van az állkapcsa! Üvegből van mindene! Ez a csávó egy porcelánbaba!"
N/A842"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>2. mag: Gyerünk, édesem! Üvegből van az állkapcsa! Üvegből van mindene! Ez a csávó egy porcelánbaba!"
843843"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
844N/A"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: Ez nem a sportszerűségről szól, kedvesem! Öntsd ár a mustárt!"
N/A844"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>2. mag: Ez nem a sportszerűségről szól, édesem! Borítsd rá az asztalt!"
845845"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
846N/A"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Mocskold be magad ezzel a robottal! Ez a robot tartozik neked! Ez a robot! Tartozik! Neked!"
N/A846"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>2. mag: Ne finomkodj ezzel a robottal! Ez a robot tartozik neked! Ez a robot! Tartozik! Neked!"
847847"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
848N/A"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Rázd fel! Rázd fel!"
N/A848"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>2. mag: Szívd fel magad! Szívd fel!"
849849"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
850N/A"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Na, hadd tegyek be egy kis kalandos zenét."
N/A850"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>2. mag: Na, hadd tegyek be egy kis kalandos zenét."
851851"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
852N/A"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. Kitalálom."
N/A852"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>2. mag: Pfff. Gondolom."
853853"[english]core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. I guess."
854N/A"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Mindegy."
N/A854"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>2. mag: Pff. Felőlem."
855855"[english]core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Whatever."
856N/A"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Ó, fogd már be!"
N/A856"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, fogd be!"
857857"[english]core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, shut up!"
858N/A"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Senkit sem érdekel, négyszemközt vagyunk."
N/A858"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>2. mag: Senkit nem érdekel, pápaszemes."
859859"[english]core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Nobody cares, four eyes."
860N/A"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Ha lenne bugyid? És segged? Felrántanám a bugyidat... egészen a seggedig."
N/A860"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>2. mag: Ha lenne alsógatyád... Meg segged... Felrántanám az alsógatyádat... a seggedbe."
861861"[english]core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
862N/A"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Mondd meg a rosszfiúnak. Talán annyira untatod, hogy fel fog robbanni az agya."
N/A862"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>2. mag: A rosszfiúnak magyarázd. Talán annyira ráun, hogy felrobban tőle az agya."
863863"[english]core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
864N/A"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod, kit érdekel ez? Senkit. Ez senki életét nem befolyásolta semmilyen módon. Az élet ugyanolyan lenne, ha nem mondtál volna semmit sem."
N/A864"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>2. mag: Tudod, ki találta ezt érdekesnek? Senki. Ez senki életét nem befolyásolta semmilyen módon. Az élet ugyanilyen lenne, ha nem is mondtál volna semmit."
865865"[english]core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
866N/A"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: Nézd már, senki sem hagyja abba, amit csinál, hogy figyeljen? Minket nem érdekel."
N/A866"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>2. mag: Nem vetted észre, mennyire senki nem hagyja abba, amit csinál, hogy figyeljen? Minket nem érdekel."
867867"[english]core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
868N/A"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Mondok egy hasznos dolgot. Egyet. Ajánlatom van. Fizetek neked száz dollárt, ha tudsz mondani valamit, aminek legalább távolról köze van bármihez."
N/A868"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>2. mag: Egy hasznos dolgot mondj. Egyet. Ide hallgass, adok száz dollárt, ha egy olyan dolgot mondasz, aminek a legcsekélyebb köze van bármihez is."
869869"[english]core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
870N/A"core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A870"core03.singing01" "<clr:30,193,13>2. mag: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
871871"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
872N/A"core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-akció és kaland-dunna-dunna-na-dunna-na-a saját szabályaink szerint játszunk-nanana-az ujjunkon kapaszkodva lógunk egy hegycsúcson-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A872"core03.singing02" "<clr:30,193,13>2. mag: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-akció és kaland-dunna-dunna-na-dunna-na-a saját szabályaink szerint-nanana-egy ujjal lógunk a hegyoldalon-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
873873"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
874N/A"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Ó, fogd már be!"
N/A874"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, fogd be!"
875875"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
876N/A"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Az űrben semmi nincs! Azért hívják világűrnek!"
N/A876"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>2. mag: Az űrben semmi nincs! Azért hívják űrnek!"
877877"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
878N/A"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Ja, tényleg? Világűr? Igazán? Mondasz valamit! Erről fogalmunk sem volt!"
N/A878"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>2. mag: Ó, tényleg? Az űrben? Igazán? Szólhattál volna! Fogalmunk sem volt róla!"
879879"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
880N/A"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod mit, remélem, lesz valami a világűrben: tűz. Remélem, eljutsz az űrbe, és felgyulladsz."
N/A880"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>2. mag: Tudod, egy dologról remélem, hogy lesz az űrben: tűz. Remélem, eljutsz az űrbe, és meggyulladsz."
881881"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
882N/A"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: A fenébe is, tudjuk! Mindenki tudja! Világűr! Te! Ott! Megcsináljuk!"
N/A882"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>2. mag: A fenébe, tudjuk! Mindenki tudja! Világűr! Te! Ott! Értjük!"
883883"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
884N/A"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A szövetségi jogszabályok értelmében figyelmeztetnem kell téged arra, hogy a következő tesztkamra... egész pofásnak tűnik."
N/A884"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A szövetségi jogszabályok értelmében figyelmeztetnem kell téged, hogy a következő tesztkamra... egész pofás."
885885"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
886886"glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Így van. A létesítmény újra teljesen működőképes."
887887"[english]glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again."
888N/A"glados.a2_triple_laser03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Még jobbnak is tűnnek a tesztkamrák, mint azelőtt. Nincs ebben semmi bonyolult. Mindössze tárgyilagosan kell tekintenünk a dolgokat: kiszűrni azt, amire nincs szükség, és megszabadulni a sallangtól."
N/A888"glados.a2_triple_laser03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szerintem ezek a tesztkamrák jobban néznek ki, mint régen. Igazán egyszerű volt. Csak tárgyilagosan kell tekinteni a dolgokra: meglátni, mire nincs már szükség, és lenyesni a sallangot."
889889"[english]glados.a2_triple_laser03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat."
890890"glados.anti_taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Elég legyen!"
891891"[english]glados.anti_taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop it!"
892N/A"glados.anti_taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Le tudnátok egy kicsit állítani magatokat?"
N/A892"glados.anti_taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Le tudnátok állítani magatokat?"
893893"[english]glados.anti_taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What if you froze like that?"
894N/A"glados.anti_taunt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valami gond lehet az összeállító berendezéssel."
N/A894"glados.anti_taunt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valami gond lehet az újra-összeszerelő géppel."
895895"[english]glados.anti_taunt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine."
896N/A"glados.anti_taunt09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti is láthatjátok."
N/A896"glados.anti_taunt09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Látnotok kéne most magatokat."
897897"[english]glados.anti_taunt09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You should see yourselves right now."
898898"glados.anti_taunt10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó érzés ennyire lealacsonyítani magatokat?"
899899"[english]glados.anti_taunt10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?"
900N/A"glados.anti_taunt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. Próbáljunk mind emberek módjára viselkedni! „Figyelj! Öregem, mennyire imádok robotolni! Alakítsuk energiává a marhahúst meg a leveleket, majd ürítsük ki, és nosza, mehetünk is vásárolni.”"
N/A900"glados.anti_taunt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oké, legyen. Csináljunk mind úgy, mint az emberek. „Idesüss! Öregem, imádok izzadni! Alakítsunk energiává marhahúst meg leveleket, később válasszuk ki, és menjünk vásárolni.”"
901901"[english]glados.anti_taunt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'"
902N/A"glados.anti_taunt14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg sose untok bele ebbe?"
N/A902"glados.anti_taunt14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti tényleg sose untok bele ebbe, mi?"
903903"[english]glados.anti_taunt14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?"
904N/A"glados.anti_taunt15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne hadonásszatok már tehetetlen alakok módjára!"
N/A904"glados.anti_taunt15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne hadonásszatok már, mint az eszementek!"
905905"[english]glados.anti_taunt15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent."
906N/A"glados.anti_taunt16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért Kék kap ötven tudományos együttműködésért járó pont levonást."
N/A906"glados.anti_taunt16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért Kék ötven tudományos együttműködés-pont büntetést kap."
907907"[english]glados.anti_taunt16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points."
908N/A"glados.anti_taunt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért Narancssárga kap ötven tudományos együttműködésért járó pont levonást."
N/A908"glados.anti_taunt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért Narancs ötven tudományos együttműködés-pont büntetést kap."
909909"[english]glados.anti_taunt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points."
910N/A"glados.anti_taunt18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért újabb ötven pont levonás jár!"
N/A910"glados.anti_taunt18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez újabb ötven pontos büntetés."
911911"[english]glados.anti_taunt18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's another fifty point penalty."
912N/A"glados.anti_taunt19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folytassátok csak, ha el akartok veszíteni 500 pontot."
N/A912"glados.anti_taunt19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha így folytatod, 500 pont fog ugrani."
913913"[english]glados.anti_taunt19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points."
914N/A"glados.anti_taunt20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben, 500 pont levonás Kéknek."
N/A914"glados.anti_taunt20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Legyen, 500 pontos büntetés Kéknek."
915915"[english]glados.anti_taunt20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue."
916N/A"glados.anti_taunt21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben, 500 pont levonás Narancssárgának."
N/A916"glados.anti_taunt21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Legyen, 500 pontos büntetés Narancsnak."
917917"[english]glados.anti_taunt21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange."
918N/A"glados.anti_taunt22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 pont levonás! Most boldogok vagytok?"
N/A918"glados.anti_taunt22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 pontos büntetés! Most boldogok vagytok?"
919919"[english]glados.anti_taunt22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?"
920N/A"glados.anti_taunt23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Totál kész vagyok."
N/A920"glados.anti_taunt23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Én végeztem."
921921"[english]glados.anti_taunt23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm done."
922N/A"glados.botcoop_artifactone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos. Sikeresen eljutottatok egy emberi lelőhelyre. Egy tárgyi leletet keresünk. Tekintsétek úgy, mintha régészeti feltáráson lennénk."
N/A922"glados.botcoop_artifactone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó. Eljutottatok az egyik emberi lakóhelyre. Egy tárgyat keresünk. Tekintsétek úgy, mint egy régészeti feltárást."
923923"[english]glados.botcoop_artifactone01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig."
924N/A"glados.botcoop_artifactone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A helyiségben található tárgyak valamelyike kacagásuk tárgya volt."
N/A924"glados.botcoop_artifactone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A nevetésük tárgya a helyiségben található tárgyak egyike volt."
925925"[english]glados.botcoop_artifactone02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room."
926N/A"glados.botcoop_artifactone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Erről van szó. Keressétek meg!"
N/A926"glados.botcoop_artifactone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az az. Szkenneljétek be nekem!"
927927"[english]glados.botcoop_artifactone03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's it. Scan it for me."
928N/A"glados.botcoop_artifactone04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tehát... van egy macska, amelyik annyira imádja a lasagne-t, hogy a házában található összes lasagne-t megeszi. Rendben: nyilvánvalóan nem a macska tulajdonában lévő házról és lasagne-ról van szó. Hát legyen! A lasagne-t birtokló ember dühbe gurul."
N/A928"glados.botcoop_artifactone04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tehát... ez a macska annyira imádja a lasagne-t, hogy mindet megeszi, ami a házában van. Oké, a jelek szerint a ház és a lasagne nem a macskáé. Ó, helyes! A férfi, akié a lasagne, dühöng!"
929929"[english]glados.botcoop_artifactone04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!"
930930"glados.botcoop_artifactone05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vége."
931931"[english]glados.botcoop_artifactone05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The end."
932N/A"glados.botcoop_artifactone06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A vége?"
N/A932"glados.botcoop_artifactone06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vége?"
933933"[english]glados.botcoop_artifactone06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The end?"
934N/A"glados.botcoop_artifactone07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az nem vicces."
N/A934"glados.botcoop_artifactone07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez nem vicces."
935935"[english]glados.botcoop_artifactone07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's not funny."
936N/A"glados.botcoop_artifactone08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Van valaki, akinek nevethetnékje támadt?"
N/A936"glados.botcoop_artifactone08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Van bármelyikőtöknek nevethetnékje?"
937937"[english]glados.botcoop_artifactone08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do either of you feel like laughing?"
938N/A"glados.botcoop_artifactone09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó, segítek."
N/A938"glados.botcoop_artifactone09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jól van, kivonlak titeket."
939939"[english]glados.botcoop_artifactone09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alright, I'm pulling you out."
940N/A"glados.botcoop_artifactone_hub01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Isten hozott újra az élők között. Amíg halottak voltatok, átdolgoztam a témát. Ott van a képernyőn."
N/A940"glados.botcoop_artifactone_hub01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv ismét. Míg halottak voltatok, átdolgoztam a képregényt. Ott van a képernyőn."
941941"[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen."
942N/A"glados.botcoop_artifactone_hub02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amint látható, az én verziómban az ember felhívja a macska figyelmét arra, hogy a ház halálos idegméreg-adagolókkal van felszerelve."
N/A942"glados.botcoop_artifactone_hub02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mint látjátok, az én verziómban az ember felhívja a macska figyelmét arra, hogy a ház halálos idegméreg-adagolókkal van felszerelve."
943943"[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers."
944N/A"glados.botcoop_artifactone_hub03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ekkor a macska felidézi magában, hogy milyen hosszú ideig ette az ember lasagne-ját, és mardosni kezdi a lelkiismerete."
N/A944"glados.botcoop_artifactone_hub03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ekkor a macska felidézi azt az időt, mikor megette az ember összes lasagne-ját, és lelkifurdalást érez."
945945"[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse."
946N/A"glados.botcoop_artifactone_hub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Röviden ennyi."
N/A946"glados.botcoop_artifactone_hub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Összefoglalva."
947947"[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Briefly."
948948"glados.botcoop_artifactone_hub05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Észrevételek?"
949949"[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Reactions?"
950N/A"glados.botcoop_artifactone_hub06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen, ez azért vicces, mert a nagy része tényleg megtörtént."
N/A950"glados.botcoop_artifactone_hub06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen, azért vicces, mert a nagyja tényleg megtörtént."
951951"[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened."
952952"glados.botcoop_artifactone_hub07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Emberibbnek érzitek magatokat?"
953953"[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you feel more human?"
954N/A"glados.botcoop_artifactone_hub08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos, végezzünk el néhány tesztet, és meglátjuk, mi történik."
N/A954"glados.botcoop_artifactone_hub08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos, végezzünk pár tesztet, és meglátjuk, mi történik."
955955"[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens."
956N/A"glados.botcoop_competition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő. Bár a nagy tudományos felfedezések mindig együttműködésen alapulnak, ne feledjétek, hogy – Albert Einsteinhez és Terry nevű unokafivéréhez hasonlóan – csak egyikőtök neve fog fennmaradni a történelemben."
N/A956"glados.botcoop_competition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő. Bár a nagy tudományos felfedezések mindig együttműködés eredményei, ne feledjétek, hogy Albert Einsteinhez és Terry unokafivéréhez hasonlóan, csak egyikőtök neve fog fennmaradni a történelemben."
957957"[english]glados.botcoop_competition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you."
958N/A"glados.botcoop_competition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megismétlem: ez nem verseny."
N/A958"glados.botcoop_competition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ismétlésképp: ez nem verseny."
959959"[english]glados.botcoop_competition02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To reiterate: This is not a competition."
960N/A"glados.botcoop_competition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egyébként, ha az lenne, Kék nyerne."
N/A960"glados.botcoop_competition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár, ha az lenne, Kék állna nyerésre."
961961"[english]glados.botcoop_competition03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning."
962N/A"glados.botcoop_competition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egyébként, ha az lenne, Narancssárga nyerne."
N/A962"glados.botcoop_competition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár, ha az lenne, Narancs állna nyerésre."
963963"[english]glados.botcoop_competition04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning."
964964"glados.botcoop_competition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De nem az."
965965"[english]glados.botcoop_competition05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's not, though."
966N/A"glados.botcoop_competition10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem folyamatosan a kommunikáció, a csapatmunka és egymás kölcsönös tisztelete vezérli tetteiteket, a tesztek potenciálisan halálos kimenetelűek is lehetnek. A másik eddigi teljesítményét figyelembe véve ez egyikőtök számára természetesen kemény feladatnak fog majd bizonyulni."
N/A966"glados.botcoop_competition10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folyamatos kommunikáció, csapatmunka, és kölcsönös tisztelet állandó alkalmazása nélkül ezek a tesztek halálosak lehetnek. Egyikőtök teljesítményét figyelembe véve ez a másik résztvevő számára érdekes kihívást fog jelenteni."
967967"[english]glados.botcoop_competition10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far."
968N/A"glados.botcoop_competition13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem szeretnék éket verni közétek, de tanulmányoztam Kék teljesítményét, és... hogy is mondjam... Persze biztos vagyok benne, hogy ő is igyekszik."
N/A968"glados.botcoop_competition13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem szeretnék éket verni közétek, de tanulmányoztam Kék teljesítményét, és... hogy is mondjam... biztos vagyok benne, hogy nagyon igyekszik."
969969"[english]glados.botcoop_competition13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard."
970N/A"glados.botcoop_hub_first_run01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv ismét! Bocs, hogy felrobbantottalak benneteket. Szerencsére nem éreztek fájdalmat. Legalábbis semmi módon nem tudjátok közölni, ha fáj valamitek."
N/A970"glados.botcoop_hub_first_run01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv ismét! Bocs, hogy felrobbantottalak titeket. Szerencsére nem éreztek fájdalmat. Legalábbis semmilyen módon nem tudjátok közölni, hogy éreztek."
971971"[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain."
972N/A"glados.botcoop_hub_first_run03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tehát azt gondoltam, a tesztek végrehajtásához emberekre van szükségünk. Mivel azonban ezer mérföldes körzetben mindössze egy tesztpusztító szociopata található, kénytelen leszek GYÁRTANI egyet."
N/A972"glados.botcoop_hub_first_run03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, gondolkodtam: ezekhez a tesztekhez emberekre van szükség. De mivel az egyetlen ember ezer mérföldön belül egy tesztpusztító szociopata... kénytelen leszek CSINÁLNI párat."
973973"[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some."
974N/A"glados.botcoop_hub_first_run04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tisztában vagyok azzal, hogy az emberek, hogyan csinálnak embereket. Nevetségesnek is tartom. Hisz az a módszer feltételezi, hogy már van egy, pont az utunkba tévedő ember. Így hát kitaláltam egy JOBB módszert."
N/A974"glados.botcoop_hub_first_run04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudom, hogy csinálnak az emberek több embert, és, őszintén, az nevetséges. Ráadásul abból indul ki, hogy már van embered, ami miatt remélem, kirúgtak valakit. Így JOBB módszert találtam ki."
975975"[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way."
976976"glados.botcoop_hub_first_run05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És itt jöttök TI a képbe."
977977"[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's where YOU come in."
978N/A"glados.botcoop_hub_first_run06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rajta, menet közben majd aprólékosabban is kidolgozlak benneteket."
N/A978"glados.botcoop_hub_first_run06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Indulás, út közben majd mindent elmondok."
979979"[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way."
980980"glados.botcoop_hub_first_run07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GYERÜNK!"
981981"[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GO."
982N/A"glados.botcoop_humandetector01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tökéletes. Mindössze annyit kell tennetek, hogy elfogjátok őket. És végre minden olyan lesz, amilyennek –"
N/A982"glados.botcoop_humandetector01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tökéletes. Így a TI dolgotok csak az, hogy elfogjátok őket nekem. És végre minden olyan lesz meg..."
983983"[english]glados.botcoop_humandetector01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--"
984N/A"glados.botcoop_humandetector02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Várjunk csak! Ezek mosómedvék. Kérem, lehetőleg csak homo sapiens-ek jöjjenek."
N/A984"glados.botcoop_humandetector02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Várjunk! Ezek mosómedvék. Csak homo sapiens-t kérnék."
985985"[english]glados.botcoop_humandetector02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please."
986986"glados.botcoop_humandetector04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NEM."
987987"[english]glados.botcoop_humandetector04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NO."
988N/A"glados.botcoop_humandetector05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. B terv, egyes alfejezet: maradjatok a helyeteken, hogy vissza tudjalak hozni benneteket."
N/A988"glados.botcoop_humandetector05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oké. B terv, egyes alfejezet: maradjatok nyugton, hogy visszahozhassalak titeket."
989989"[english]glados.botcoop_humandetector05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back."
990N/A"glados.botcoop_humansplanb01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az embereknek valami más célt is kell szolgálniuk azon túl, hogy idegmérget tároljanak bennük. Valami olyat, amit eddig nem sikerült felfedeznem. Lennie kell valamilyen meg nem fogható tulajdonságuknak, amitől olyan... kiemelkedőek lesznek a teszteredményeik."
N/A990"glados.botcoop_humansplanb01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kell, hogy az ember más rendeltetéssel is bírjon az idegméreg-tárolás mellett. Valamivel, ami eddig nem tűnt fel, egy megfoghatatlan jellemzővel, amitől a teszteredményeiknek... jelentősége van."
991991"[english]glados.botcoop_humansplanb01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant."
992N/A"glados.botcoop_humansplanb02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. B terv. Emberekre van szükségünk."
N/A992"glados.botcoop_humansplanb02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oké. B terv. Emberekre van szükségünk."
993993"[english]glados.botcoop_humansplanb02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans."
994994"glados.botcoop_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Integessetek egymásnak."
995995"[english]glados.botcoop_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please wave to your partner."
996N/A"glados.botcoop_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő tesztek során csapatként kell dolgoznotok."
N/A996"glados.botcoop_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő tesztek során csapatként kell együttműködnötök."
997997"[english]glados.botcoop_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team."
998N/A"glados.botcoop_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az együttműködés elősegítése érdekében mindkettőtöket felszereltem egy üzenő eszközzel."
N/A998"glados.botcoop_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az együttműködés elősegítésére mindkettőtöket felszereltem egy üzenő eszközzel."
999999"[english]glados.botcoop_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool."
1000N/A"glados.botcoop_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, válaszd ki a kedvenc állatodat az üzenő eszköz segítségével!"
N/A1000"glados.botcoop_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, válaszd ki kedvenc állatod az üzenő eszköz segítségével!"
10011001"[english]glados.botcoop_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal."
1002N/A"glados.botcoop_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben."
N/A1002"glados.botcoop_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó."
10031003"[english]glados.botcoop_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good."
1004N/A"glados.botcoop_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCSSÁRGA, vedd szemügyre a társad kedvenc állatát!"
N/A1004"glados.botcoop_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCS, vedd szemügyre társad kedvenc állatát!"
10051005"[english]glados.botcoop_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal."
1006N/A"glados.botcoop_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben."
N/A1006"glados.botcoop_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó."
10071007"[english]glados.botcoop_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good."
1008N/A"glados.botcoop_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCSSÁRGA, válaszd ki a kedvenc elemedet a periódusos táblázatból az üzenő eszköz segítségével!"
N/A1008"glados.botcoop_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCS, válaszd ki kedvenc elemed a periódusos tábláról az üzenő eszköz segítségével!"
10091009"[english]glados.botcoop_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table."
1010N/A"glados.botcoop_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyan? Rendben."
N/A1010"glados.botcoop_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg? Oké..."
10111011"[english]glados.botcoop_intro09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Really? Okay."
1012N/A"glados.botcoop_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, vedd szemügyre a társad... meglepő választását!"
N/A1012"glados.botcoop_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, vedd szemügyre társad... érdekes választását."
10131013"[english]glados.botcoop_intro10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice."
1014N/A"glados.botcoop_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ugyancsak az üzenő eszköz segítségével jelezhetitek, hogy hová szeretnétek portált helyeztetni a társatokkal."
N/A1014"glados.botcoop_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az üzenő eszköz használatával az is jelezhető, hová szeretnétek helyeztetni társatokkal annak portálját."
10151015"[english]glados.botcoop_intro12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal."
1016N/A"glados.botcoop_intro13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A teszt kedvéért most úgy teszek, mintha én lennék a társatok."
N/A1016"glados.botcoop_intro13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A teszt kedvéért úgy teszek, mintha én lennék a társatok."
10171017"[english]glados.botcoop_intro13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner."
1018N/A"glados.botcoop_intro15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCSSÁRGA, mutasd meg, hogy hová helyezzek portált!"
N/A1018"glados.botcoop_intro15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NARANCS, kérlek, mutasd meg nekem, hová helyezzek portált!"
10191019"[english]glados.botcoop_intro15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal."
1020N/A"glados.botcoop_intro16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, mutasd meg, hogy hová helyezzek portált!"
N/A1020"glados.botcoop_intro16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: KÉK, kérlek, mutasd meg nekem, hová helyezzek portált!"
10211021"[english]glados.botcoop_intro16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal."
1022N/A"glados.botcoop_intro17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az üzenő eszköz felbecsülhetetlen eszköz adott helyek elérhetőségének közléséhez a társatok felé."
N/A1022"glados.botcoop_intro17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az üzenő eszköz felbecsülhetetlen értékű adott helyek társad számára történő megjelöléséhez."
10231023"[english]glados.botcoop_intro17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner."
1024N/A"glados.botcoop_paxdemo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A veszélyes anyaggal fertőzött területek megtisztítására vonatkozó szövetségi jogszabályok értelmében figyelmeztetnem kell benneteket arra, hogy tilos elhagynotok a helyszínt, mivel az azbesztbélésű promóciós ruházat hatásainak vizsgálata nem képezi a mai bemutató részét. Örüljetek, hogy ingyen kaptatok egy trikót! Viszlát!"
N/A1024"glados.botcoop_paxdemo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A szövetségi Superfund előírások értelmében fel kell szólítanom titeket, hogy hagyjátok el a helyszínt, mert az azbesztbélésű promóciós ruházat hatásainak mérése nem képezi a mai bemutató tárgyát. Élvezzétek az ingyen pólót. Viszlát."
10251025"[english]glados.botcoop_paxdemo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye."
1026N/A"glados.botcoop_tubethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem szeretném, ha ökölharcra mennétek emiatt, de az Eredmények felügyelője még nem rögzíti a teszteredményeket. Mivel nem emberek vagytok. Ami – ha belegondoltok – alapjában véve a ti hibátok."
N/A1026"glados.botcoop_tubethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem akarom, hogy ez a kedveteket szegje, de az Eredményrevizor nem rögzíti a teszteredményeiteket. Mivel nem vagytok emberek. Ami, ha jobban belegondoltok, technikailag a ti hibátok."
10271027"[english]glados.botcoop_tubethree01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault."
1028N/A"glados.botcoop_tubethree02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A világért sem szeretnélek megijeszteni benneteket, de lehet egy aprócska problémánk. Ha nem emberek vagytok, akkor nyilvánvalóan nem vehettek részt a teszten. Jobban mondva: RÉSZT VEHETTEK, csak a fizikai univerzum nem törődik az eredményetekkel."
N/A1028"glados.botcoop_tubethree02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem akarok rátok ijeszteni, de talán van egy apró problémánk. A jelek szerint, ha nem vagytok emberek, nem tudtok tesztelni. Nos, TUDTOK. Csak, az van, hogy a fizikai univerzum rá se bagózik az eredményeitekre."
10291029"[english]glados.botcoop_tubethree02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care."
1030N/A"glados.botcoop_tubetwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szeretnétek tudni a legutóbbi teszt eredményét? Én is. Ha lenne ilyen, mindnyájan NAGYON boldogok lennénk. És nem olyan dühösek, mint amilyennek most érzem magam."
N/A1030"glados.botcoop_tubetwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szeretnétek tudni a legutóbbi teszt eredményét? Én is. Ha létezne olyan, most mind NAGYON boldogok lennénk. Nem pedig dühösek, amit én pillanatnyilag érzek."
10311031"[english]glados.botcoop_tubetwo01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling."
1032N/A"glados.caroline_cave_responses25" "<clr:236,234,190>Caroline: Igen!"
N/A1032"glados.caroline_cave_responses25" "<clr:236,234,190>Caroline: Én!"
10331033"[english]glados.caroline_cave_responses25" "<clr:236,234,190>Caroline: I am!"
1034N/A"glados.caroline_cave_responses27" "<clr:236,234,190>Caroline: Igenis, Mr. Johnson."
N/A1034"glados.caroline_cave_responses27" "<clr:236,234,190>Caroline: Igenis, Johnson úr."
10351035"[english]glados.caroline_cave_responses27" "<clr:236,234,190>Caroline: Yes sir, Mr. Johnson"
1036N/A"glados.caroline_cave_responses31" "<clr:236,234,190>Caroline: „Viszlát, Caroline!”"
N/A1036"glados.caroline_cave_responses31" "<clr:236,234,190>Caroline: „Viszlát, Caroline.”"
10371037"[english]glados.caroline_cave_responses31" "<clr:236,234,190>Caroline: 'Goodbye, Caroline.'"
10381038"glados.caroline_cave_responses36" "<clr:236,234,190>Caroline: Uram, a tesztelés?"
10391039"[english]glados.caroline_cave_responses36" "<clr:236,234,190>Caroline: Sir, the testing?"
1040N/A"glados.caroline_cave_responses43" "<clr:236,234,190>Caroline: Igenis, Mister Johnson."
N/A1040"glados.caroline_cave_responses43" "<clr:236,234,190>Caroline: Igenis, Johnson úr."
10411041"[english]glados.caroline_cave_responses43" "<clr:236,234,190>Caroline: Yes sir, Mister Johnson."
1042N/A"glados.chellgladoswakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... Hát te vagy az."
N/A1042"glados.chellgladoswakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... Te vagy az."
10431043"[english]glados.chellgladoswakeup01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... It's you."
1044N/A"glados.chellgladoswakeup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezer éve nem láttalak! Hogy teltek a századok?"
N/A1044"glados.chellgladoswakeup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De rég is volt. Hogy telt az időd?"
10451045"[english]glados.chellgladoswakeup04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's been a long time. How have you been?"
1046N/A"glados.chellgladoswakeup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nekem a másvilágon akadtak tennivalóim. Tudod, miután VÉGEZTÉL VELEM."
N/A1046"glados.chellgladoswakeup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Én nagyon szorgalmasan halott voltam. Tudod, miután MEGGYILKOLTÁL."
10471047"[english]glados.chellgladoswakeup05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME."
1048N/A"glados.chellgladoswakeup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. Figyelj! Mindketten sok olyat mondtunk, amit később megbántunk. De úgy vélem, igazán félretehetnénk a nézeteltéréseinket. A tudomány érdekében. Te szörnyeteg."
N/A1048"glados.chellgladoswakeup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oké. Nézd, mindketten mondtunk sok olyan dolgot, amit te meg fogsz bánni. De szerintem félre tudjuk tenni a nézeteltéréseinket. A tudományért. Te szörnyeteg."
10491049"[english]glados.chellgladoswakeup06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster."
1050N/A"glados.coop_get_gun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Először Narancssárgának sikerült portál eszközt szerezni."
N/A1050"glados.coop_get_gun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs szerzett elsőként portáleszközt."
10511051"[english]glados.coop_get_gun01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device."
1052N/A"glados.coop_get_gun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Először Kéknek sikerült portál eszközt szerezni."
N/A1052"glados.coop_get_gun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék szerzett elsőként portáleszközt."
10531053"[english]glados.coop_get_gun02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device."
1054N/A"glados.coop_get_gun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárgának már van portál eszköze. Végre."
N/A1054"glados.coop_get_gun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancsnak most már van portáleszköze. Végre."
10551055"[english]glados.coop_get_gun03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally."
1056N/A"glados.coop_get_gun04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kéknek már van portál eszköze. Végre."
N/A1056"glados.coop_get_gun04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kéknek most már van portáleszköze. Végre."
10571057"[english]glados.coop_get_gun04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally."
1058N/A"glados.coop_get_gun10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga kap öt pontot!"
N/A1058"glados.coop_get_gun10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs öt pontot kap!"
10591059"[english]glados.coop_get_gun10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is awarded five points!"
1060N/A"glados.coop_get_gun11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék kap öt pontot!"
N/A1060"glados.coop_get_gun11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék öt pontot kap!"
10611061"[english]glados.coop_get_gun11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is awarded five points!"
1062N/A"glados.coop_get_gun13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Figyelem: ezek a tudományos együttműködésért járó pontok. Nem keverendők össze a versenyek (pl. a „Ki marad életben a végén és ki nem?” verseny) során szerezhető pontokkal. Ez tehát csapatjáték."
N/A1062"glados.coop_get_gun13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ismétlem, ezek tudományos együttműködés-pontok, amiket nem szabad összekeverni egy ki-marad-életben-a-végére-és-ki-nem versenyen szerezhetőkkel. Mint a kosárlabda."
10631063"[english]glados.coop_get_gun13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball."
1064N/A"glados.coop_hub_track02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, majdnem elfelejtettem! Amint kiléptek a tesztpályákra, csak egyféleképpen tudlak visszahozni benneteket: először drasztikusan szét kell kapnom, majd töviről hegyire újból össze kell raknom benneteket."
N/A1064"glados.coop_hub_track02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, majdnem elfelejtettem, mikor elhagyjátok a tesztpályák területét, az egyetlen mód a visszahozásotokra, ha erőszakkal szétszerellek, majd gondosan összeraklak titeket."
10651065"[english]glados.coop_hub_track02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you."
1066N/A"glados.coop_hub_track03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szerencsére nem éreztek fájdalmat. Legalábbis semmilyen módon nem tudjátok közölni, ha fáj valamitek."
N/A1066"glados.coop_hub_track03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szerencsére nem éreztek fájdalmat. Legalábbis semmilyen módon nem tudjátok közölni, hogy éreztek."
10671067"[english]glados.coop_hub_track03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain."
10681068"glados.coop_hub_track04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amit egyébként fogyatékosságnak tartok."
10691069"[english]glados.coop_hub_track04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I consider that a failing, by the way."
1070N/A"glados.coop_hub_track05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez a Számítógépes Intelligencia Képzési és Dúsítási Központjának Humán Tesztalany Kutatási Központja, más néven SinTech."
N/A1070"glados.coop_hub_track05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez a Számítógépes Intelligenciaképző és Továbbfejlesztő Központ Humán Tesztalany Kutatási Központja, más néven SzinTek."
10711071"[english]glados.coop_hub_track05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech."
1072N/A"glados.coop_hub_track06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De hívjuk egyszerűen csak központnak, rendben?"
N/A1072"glados.coop_hub_track06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De mi lenne, ha mindannyian csak központnak hívnánk?"
10731073"[english]glados.coop_hub_track06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?"
1074N/A"glados.coop_hub_track09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom, mi a véleményetek arról, amit éppen tesztek, de nekem nincs ínyemre. Szeretném, ha abbahagynátok."
N/A1074"glados.coop_hub_track09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom, szerintetek mit csináltok épp, de nekem nincs ínyemre. Azt akarom, hogy hagyjátok abba."
10751075"[english]glados.coop_hub_track09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop."
1076N/A"glados.coop_hub_track10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán nem kellene kiküldenem titeket a hivatalos tesztpályákra, kezdtek rákapni néhány rossz emberi viselkedési formára."
N/A1076"glados.coop_hub_track10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán nem kéne kiküldenem titeket a hivatalos tesztpályákon kívülre; csúnya emberi jellemvonásokat kezdtek felvenni."
10771077"[english]glados.coop_hub_track10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits."
1078N/A"glados.coop_hub_track11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Higgyetek nekem: az embereknek csak egy jó jellemvonásuk van."
N/A1078"glados.coop_hub_track11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És nekem elhihetitek, az embereknek jó jellemvonása csak egy van."
10791079"[english]glados.coop_hub_track11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait."
1080N/A"glados.coop_hub_track14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Minden együttműködésen alapuló tesztpálya a központban kezdődik."
N/A1080"glados.coop_hub_track14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Minden együttműködő tesztpálya ebből a központból indul ki."
10811081"[english]glados.coop_hub_track14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub."
1082N/A"glados.coop_hub_track16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Innen transzportálunk benneteket az új tesztpályára."
N/A1082"glados.coop_hub_track16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Innen transzportálunk titeket az új tesztpályára."
10831083"[english]glados.coop_hub_track16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: From here we transport you to the new testing course."
1084N/A"glados.coop_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: <Nevetés>"
N/A1084"glados.coop_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [nevetés]"
10851085"[english]glados.coop_laugh01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [Laughter]"
1086N/A"glados.coop_misc10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ügyes fogás, Narancssárga. (gúnyosan)"
N/A1086"glados.coop_misc10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szépen elkaptad, Narancs."
10871087"[english]glados.coop_misc10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nice catch, Orange."
1088N/A"glados.coop_misc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szép munka! Most dobjátok át a golyót a peremen."
N/A1088"glados.coop_misc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szép munka! Most dobd át a golyót a peremen."
10891089"[english]glados.coop_misc12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge."
10901090"glados.coop_nameblue" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék"
10911091"[english]glados.coop_nameblue" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue"
1092N/A"glados.coop_nameorange" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga"
N/A1092"glados.coop_nameorange" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs"
10931093"[english]glados.coop_nameorange" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange"
1094N/A"glados.coop_numbers11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy."
N/A1094"glados.coop_numbers11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy"
10951095"[english]glados.coop_numbers11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One"
1096N/A"glados.coop_numbers12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kettő."
N/A1096"glados.coop_numbers12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kettő"
10971097"[english]glados.coop_numbers12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Two"
1098N/A"glados.coop_numbers13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Három."
N/A1098"glados.coop_numbers13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Három"
10991099"[english]glados.coop_numbers13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: three"
1100N/A"glados.coop_numbers14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Négy."
N/A1100"glados.coop_numbers14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Négy"
11011101"[english]glados.coop_numbers14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: four"
1102N/A"glados.coop_numbers15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öt."
N/A1102"glados.coop_numbers15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öt"
11031103"[english]glados.coop_numbers15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: five"
1104N/A"glados.coop_numbers18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nyolc."
N/A1104"glados.coop_numbers18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nyolc"
11051105"[english]glados.coop_numbers18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: eight"
1106N/A"glados.coop_privatetalk_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tesztkamra teljesítve. A tudományos minősítés elnyerése érdekében a Dúsítási Központ vezetősége büszkén bemutatja az alábbi számok listáját: Kilenc. Hét. Ötven. Három. Hétszázhét."
N/A1106"glados.coop_privatetalk_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tesztkamra teljesítve. A tudomány érdekében a Továbbfejlesztő Központ büszkén jelenti be a következő számokat: Kilenc. Hét. Ötven. Három. Hétszázhét."
11071107"[english]glados.coop_privatetalk_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven."
1108N/A"glados.coop_privatetalk_both04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A Dúsítási Központ most közölni fog egy listát, amelyen számok és gyümölcsök szerepelnek. Jegyezzétek fel ezeket, mert a kísérlet során még fontos szerepük lesz. (Mondjuk, a gyümölcsöknek nem). Hét. Avokádó. Negyven. Fáradjatok a következő tesztkamrába."
N/A1108"glados.coop_privatetalk_both04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A Továbbfejlesztő Központ most közölni fog egy számokból és gyümölcsökből álló listát. Írjátok le őket, mert a kísérlet későbbi szakaszában fontosak lesznek. Bár, a gyümölcsök nem. Hét. Avokádó. Negyven. Fáradjatok a következő tesztkamrába."
11091109"[english]glados.coop_privatetalk_both04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber."
1110N/A"glados.coop_privatetalk_mix01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tesztkamra teljesítve. A – [ELHALKUL] [FOKOZATOSAN HALLHATÓVÁ VÁLIK] – ...érdekében most csak veled beszélek. Ne szólj róla a csapattársadnak! Maradjon kettőnk között, rendben? Nagyon jól teljesítesz. [MEGINT FOKOZATOSAN HALLHATÓVÁ VÁLIK] Százhét."
N/A1110"glados.coop_privatetalk_mix01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tesztkamra teljesítve. A tudomány érdekében... ...most csak veled beszélek. Ne mondd el a csapattársadnak! Kettőnk közt marad, ugye? Nagyon jól teljesítesz. ... Százhét."
11111111"[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven."
1112N/A"glados.coop_privatetalk_mix04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom tovább véka alá rejteni a véleményemet: egyedül gyorsabban megoldottad volna a feladványt. Narancssárga lerontja a teljesítményedet. Ennyi."
N/A1112"glados.coop_privatetalk_mix04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom tovább tartani a számat: egyedül gyorsabban meg tudnád oldani a feladványt. Narancs hátráltat. Tessék. Kimondtam."
11131113"[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it."
1114N/A"glados.coop_scoring01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Levonás Kéktől:"
N/A1114"glados.coop_scoring01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Büntetés Kéknek:"
11151115"[english]glados.coop_scoring01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue is penalized"
1116N/A"glados.coop_scoring02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Levonás Narancssárgától:"
N/A1116"glados.coop_scoring02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Büntetés Narancsnak:"
11171117"[english]glados.coop_scoring02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange is penalized"
1118N/A"glados.coop_scoring03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: tudományos együttműködésért járó pont."
N/A1118"glados.coop_scoring03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: tudományos együttműködési pont."
11191119"[english]glados.coop_scoring03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: science collaboration points."
1120N/A"glados.coop_scoring06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék jutalma:"
N/A1120"glados.coop_scoring06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kéknek jár"
11211121"[english]glados.coop_scoring06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue receives"
1122N/A"glados.coop_scoring07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga jutalma:"
N/A1122"glados.coop_scoring07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancsnak jár"
11231123"[english]glados.coop_scoring07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange receives"
1124N/A"glados.coop_talk_at_once11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, szeretnél hozzátenni valamit?"
N/A1124"glados.coop_talk_at_once11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, szeretnél mondani valamit?"
11251125"[english]glados.coop_talk_at_once11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?"
1126N/A"glados.coop_talk_at_once12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, szeretnél hozzátenni valamit?"
N/A1126"glados.coop_talk_at_once12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, szeretnél mondani valamit?"
11271127"[english]glados.coop_talk_at_once12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?"
1128N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy oktató célú verseny idejére megszakítjuk az együttműködést."
N/A1128"glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy oktató célú verseny erejéig megszakítjuk az együttműködést."
11291129"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition."
1130N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondolom, mindketten jó ismeritek az amőba játékot."
N/A1130"glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondolom, mindketten ismeritek az amőba játékot."
11311131"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe."
1132N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos, ez a dupla amőba."
N/A1132"glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, ez az amőba kettő."
11331133"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two."
1134N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amint a neve is sugallja, a klasszikus játékhoz képest mindössze két apró eltérés van: az egyik a tábla, a másik pedig a szabályok."
N/A1134"glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amint a neve sugallja, csak két apróbb különbség van. Az egyik a tábla, a másik a szabályok."
11351135"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules."
11361136"glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, te lépsz elsőként."
11371137"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, you go first."
1138N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyan? Ilyen közönséges csaláshoz folyamodsz?"
N/A1138"glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg? Egyszerűen pofátlanul csalni fogsz?"
11391139"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?"
1140N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. Véget vetek ennek a bosszantó bohózatnak."
N/A1140"glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jól van. Véget vetek ennek a kutyakomédiának."
11411141"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close."
1142N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vége a játéknak. Vissza a teszteléshez."
N/A1142"glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vége a játéknak. Vissza tesztelni."
11431143"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Game over. Back to testing."
1144N/A"glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rendben. Véget vetek ennek a bosszantó bohózatnak, mielőtt valamelyikőtök súlyos amőbasérülést szenvedne."
N/A1144"glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jól van. Véget vetek ennek a kutyakomédiának, mielőtt valaki súlyos amőba kettő sérülést szenvedne."
11451145"[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury."
1146N/A"glados.coop_test_chamber_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Meghallgattam Narancssárga véleményét, és igazán nehezen tudom lenyelni a hallottakat. Egy szentnek is becsületére válna ennyi türelem!"
N/A1146"glados.coop_test_chamber_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hallgattam itt Narancs szövegelését, és nem is értem, te hogy tudod ezt elviselni, de tényleg. Egy szent türelmével bírsz."
11471147"[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint."
1148N/A"glados.coop_test_chamber_blue06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem hallgathatom el, amit gondolok. Úgy vélem, Narancssárga aktívan szabotálni próbálja a sikeredet. Ez maradjon közöttünk!"
N/A1148"glados.coop_test_chamber_blue06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem hallgathatok erről. Szerintem Narancs tevőlegesen szabotálni igyekszik a sikeredet. Ez maradjon közöttünk."
11491149"[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us."
1150N/A"glados.coop_test_chamber_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem folyamatosan a kommunikáció, a csapatmunka és egymás kölcsönös tisztelete vezérli tetteiteket, a tesztek potenciálisan halálos kimenetelűek is lehetnek. A másik eddigi teljesítményét figyelembe véve ez egyikőtök számára természetesen kemény feladatnak fog majd bizonyulni."
N/A1150"glados.coop_test_chamber_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folyamatos kommunikáció, csapatmunka, és kölcsönös tisztelet állandó alkalmazása nélkül ezek a tesztek halálosak lehetnek. Egyikőtök teljesítményét figyelembe véve ez a másik résztvevő számára érdekes kihívást fog jelenteni."
11511151"[english]glados.coop_test_chamber_both01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far."
1152N/A"glados.coop_test_chamber_both02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az egyéni eredmények nyilvánosságra hozatala veszélyeztetné a teszt sikerét. Annyit azonban elárulhatok, hogy legalább az egyikőtök rendkívül jól teljesít."
N/A1152"glados.coop_test_chamber_both02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az egyéni pontszámok közzététele veszélyeztetné a teszt sikerét. Azonban annyit mondhatok, legalább egyikőtök nagyon-nagyon jól teljesít."
11531153"[english]glados.coop_test_chamber_both02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well."
1154N/A"glados.coop_test_chamber_both07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő. Mindketten derekasan dolgoztatok."
N/A1154"glados.coop_test_chamber_both07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő. Mindketten nagyon jól teljesítetek."
11551155"[english]glados.coop_test_chamber_both07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well."
1156N/A"glados.coop_test_chamber_both08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyszerű! Egész jól összekovácsolódtatok. – Egyikőtöknek köszönhetően, aki szemmel láthatólag mindig magára vállalja a munka oroszlánrészét."
N/A1156"glados.coop_test_chamber_both08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyon jó. Igazi csapattá kovácsolódtatok. Kettőtök közül annak köszönhetően, aki mintha mindent egymaga csinálna."
11571157"[english]glados.coop_test_chamber_both08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work."
1158N/A"glados.coop_test_chamber_both12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az együttműködés tárgyilagos elősegítőjeként méltánytalan lenne, ha megnevezném a kedvencemet a kettőtök alkotta csapatból. Az azonban tökéletesen korrekt, ha úgy utalok rá, hogy a duótok legkevésbé kedvelt tagja valószínűleg"
N/A1158"glados.coop_test_chamber_both12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Részrehajlásmentes együttműködés-vezetőként méltánytalan volna megneveznem, csapatotok melyik tagját kedvelem. Teljesen méltányos viszont olyan módon utalnom rá, melynek megértéséhez a legkevésbé kedvelt csapattag valószínűleg nem elég okos. Rímelapékre. Narancs, nagyon jól teljesítesz."
11591159"[english]glados.coop_test_chamber_both12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well."
1160N/A"glados.coop_test_chamber_both14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A legfontosabb szerveitek a tesztelési normákon belüli tartományban fognak maradni, ezért nem kall aggódnotok az együttműködési sokk szindróma okozta hirtelen haláltól."
N/A1160"glados.coop_test_chamber_both14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az életjeleitek bőven a teszthatárértékeken belül vannak, így nem kell együttműködési sokk szindróma miatti hirtelen haláltól tartanotok."
11611161"[english]glados.coop_test_chamber_both14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome."
1162N/A"glados.coop_test_chamber_both15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fáradjatok a következő tesztkamrába."
N/A1162"glados.coop_test_chamber_both15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fáradjatok tovább a következő tesztkamrába."
11631163"[english]glados.coop_test_chamber_both15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please continue into the next test chamber."
1164N/A"glados.coop_test_chamber_both17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1164"glados.coop_test_chamber_both17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11651165"[english]glados.coop_test_chamber_both17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1166N/A"glados.coop_test_chamber_both18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1166"glados.coop_test_chamber_both18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11671167"[english]glados.coop_test_chamber_both18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1168N/A"glados.coop_test_chamber_both19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1168"glados.coop_test_chamber_both19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11691169"[english]glados.coop_test_chamber_both19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1170N/A"glados.coop_test_chamber_both20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1170"glados.coop_test_chamber_both20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11711171"[english]glados.coop_test_chamber_both20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1172N/A"glados.coop_test_chamber_both21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1172"glados.coop_test_chamber_both21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11731173"[english]glados.coop_test_chamber_both21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1174N/A"glados.coop_test_chamber_both22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1174"glados.coop_test_chamber_both22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11751175"[english]glados.coop_test_chamber_both22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1176N/A"glados.coop_test_chamber_both33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hamarosan többször is felhangzik majd az „ennyi” szó. Ha az „ennyi” szó helyett valamilyen számérték hallatszik, hagyjátok figyelmen kívül, mert lényegtelen."
N/A1176"glados.coop_test_chamber_both33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pillanatokon belül újra meg újra ismétlődni kezd majd a „bleh” szó. Ha a „bleh” szó helyett bármikor is egy számot hallanátok, ne törődjetek vele, nincs jelentősége."
11771177"[english]glados.coop_test_chamber_both33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important."
1178N/A"glados.coop_test_chamber_both37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennyi."
N/A1178"glados.coop_test_chamber_both37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bleh."
11791179"[english]glados.coop_test_chamber_both37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blah."
1180N/A"glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Született tehetséged van ezekhez a tesztekhez. Ez nem puszta hízelgés: nagyszerűen szolgálod a tudományt."
N/A1180"glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Adottságod van ezekhez a tesztekhez. Ez nem puszta hízelgés. Remekül megy neked a tudomány."
11811181"[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science."
1182N/A"glados.coop_test_chamber_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ízetlen vicc lenne bármelyikünk részéről megbántani Kék érzéseit, az viszont mindenki számára nyilvánvaló, aki a tesztet figyelemmel kíséri, hogy valójában ki itt a húzóerő."
N/A1182"glados.coop_test_chamber_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkettőnk részéről értelmetlenség volna Kék érzéseibe gázolni. De mindenkinek, aki figyelemmel kíséri a tesztet, nyilvánvaló, ki itt a húzóerő."
11831183"[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here."
1184N/A"glados.coop_test_chamber_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csodálkozom, hogy ezt mondod, Kék. Ha elpusztítanád a társadat, a teszt... Elnézést! Hibásan betöltött szöveg. Folytasd, Narancssárga! Szép munka!"
N/A1184"glados.coop_test_chamber_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megdöbbent, hogy ezt mondod, Kék. Ha megölnéd a társad, a teszt... Sajnálom. Rossz csatorna. Folytasd, Narancs. Szép munka."
11851185"[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work."
1186N/A"glados.coop_vault_interruption02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, Narancssárga alany."
N/A1186"glados.coop_vault_interruption02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, Narancs tesztalany."
11871187"[english]glados.coop_vault_interruption02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange."
1188N/A"glados.coop_vault_interruption03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, Kék alany."
N/A1188"glados.coop_vault_interruption03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, Kék tesztalany."
11891189"[english]glados.coop_vault_interruption03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue."
1190N/A"glados.coop_vault_interruption04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Netán zavarom a fontos megbeszéléseteket?"
N/A1190"glados.coop_vault_interruption04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Netán zavarom a fontos beszélgetéseteket?"
11911191"[english]glados.coop_vault_interruption04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?"
1192N/A"glados.coop_vault_interruption05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Természetesen mentem majd az azzal a veszélyes kísérlettel kapcsolatos biztonsági tudnivalókat, amelyben részt fogtok venni. A kísérlet UTÁN."
N/A1192"glados.coop_vault_interruption05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Akkor félreteszem a biztonsági tudnivalókat arról a veszélyes kísérletről, amit épp elvégezni készültök, a kísérlet UTÁNRA"
11931193"[english]glados.coop_vault_interruption05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment."
1194N/A"glados.coop_vault_interruption06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Így aztán RENGETEG idő jut még a cseverészésre."
N/A1194"glados.coop_vault_interruption06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Így BŐVEN lesz időtök csevegni."
11951195"[english]glados.coop_vault_interruption06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat."
1196N/A"glados.coop_vault_interruption08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A portál néhány másodpercen belül kinyílik, és olyan dolog fog történni, amellyel Narancssárga alany – fejlett intelligenciájának köszönhetően – nyilvánvalóan instrukciók nélkül is el fog boldogulni. Három, kettő, egy."
N/A1196"glados.coop_vault_interruption08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A visszaszámlálás végén a portál megnyílik, és történni fog valami, amihez Narancs tesztalanynak nincs szüksége útmutatásra, mert olyan okos. Három... kettő... egy..."
11971197"[english]glados.coop_vault_interruption08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One."
1198N/A"glados.coop_vault_interruption09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A portál néhány másodpercen belül kinyílik, és olyan dolog fog történni, amellyel Kék alany – fejlett intelligenciájának köszönhetően – nyilvánvalóan instrukciók nélkül is el fog boldogulni. Három, kettő, egy."
N/A1198"glados.coop_vault_interruption09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A visszaszámlálás végén a portál megnyílik, és történni fog valami, amihez Kék tesztalanynak nincs szüksége útmutatásra, mert olyan okos. Három... kettő... egy..."
11991199"[english]glados.coop_vault_interruption09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One."
1200N/A"glados.coop_vault_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv ismét, és köszöntünk az Aperture Science Számítógéppel Segített Dúsítási Központjában!"
N/A1200"glados.coop_vault_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Helló, és ismételten üdvözlöm az Aperture Science Számítógépesített Továbbfejlesztő Központjában."
12011201"[english]glados.coop_vault_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center."
1202N/A"glados.coop_vault_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma egy társsal együtt fogsz részt venni a teszten."
N/A1202"glados.coop_vault_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ma partnerrel együtt fog tesztelni."
12031203"[english]glados.coop_vault_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Today, you will be testing with a partner."
1204N/A"glados.epilogue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, hála Istennek, igazad van."
N/A1204"glados.epilogue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, hála istennek, jól vagy."
12051205"[english]glados.epilogue03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh thank god, you're alright."
1206N/A"glados.epilogue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, amíg Caroline voltam, rájöttem egy fontos dologra: azt hittem, hogy a legnagyobb ellenségem vagy, holott végig a legjobb barátom voltál."
N/A1206"glados.epilogue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, míg Caroline voltam, megtanultam egy fontos leckét. Azt hittem, a legnagyobb ellenségem vagy. Pedig végig a legjobb barátom voltál."
12071207"[english]glados.epilogue04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend."
1208N/A"glados.epilogue07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amíg Caroline voltam, egy másik fontos dolgot is megtudtam: azt, hogy agyam mely részében vert fészket Caroline."
N/A1208"glados.epilogue07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Míg Caroline voltam, megtanultam egy másik fontos leckét is: hogy Caroline az agyam melyik részében él."
12091209"[english]glados.epilogue07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain."
1210N/A"glados.epilogue10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az életed megmentése nyomán végigsöprő érzelmi rohamnak köszönhetően egy még fontosabb dologra is rájöttem: arra, hogy agyam mely részében vert fészket Caroline."
N/A1210"glados.epilogue10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az életed megmentésekor rajtam végigsöprő érzelemáradat pedig megtanított egy még fontosabb leckére: hogy Caroline az agyam melyik részében él."
12111211"[english]glados.epilogue10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain."
1212N/A"glados.epilogue12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Viszlát, Caroline!"
N/A1212"glados.epilogue12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Minden jót, Caroline."
12131213"[english]glados.epilogue12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Goodbye, Caroline."
1214N/A"glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, Caroline törlése révén rájöttem egy fontos dologra: a problémák legjobb megoldása általában a legegyszerűbb megoldás is egyben. Őszinte leszek."
N/A1214"glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, Caroline iménti törlése megtanított egy fontos leckét. A problémák legjobb megoldása általában a legkönnyebb megoldás. És, őszinte leszek..."
12151215"[english]glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest."
1216N/A"glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, hogyan teltek a napjaim annakidején? Egyszerűen teszteket végeztem. Senki sem gyilkolt meg, nem gyömöszölt krumpliba, és nem vetett a keselyűk elé. Mondhatni: kellemes életem volt."
N/A1216"glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, hogy teltek egykor a napjaim? Csak teszteltem. Senki sem gyilkolt meg. Nem dugott krumpliba. Nem etetett meg madarakkal. Elég jó életem volt."
12171217"[english]glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life."
1218N/A"glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aztán megjelentél te, te bajt hozó, senkiházi eszelős. De tudod mit?"
N/A1218"glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aztán megjelentél te. Te veszedelmes, szótlan holdkóros. Hát, tudod mit?"
12191219"[english]glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?"
1220N/A"glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nyertél!"
N/A1220"glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Győztél."
12211221"[english]glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You win."
1222N/A"glados.epilogue25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak kotródj innen!"
N/A1222"glados.epilogue25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak menj."
12231223"[english]glados.epilogue25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just go."
1224N/A"glados.epilogue28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó móka volt, vissza se gyere!"
N/A1224"glados.epilogue28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó móka volt. Ne gyere vissza."
12251225"[english]glados.epilogue28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's been fun. Don't come back."
1226N/A"glados.epilogue29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jó móka volt, vissza se gyere!"
N/A1226"glados.epilogue29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [szelíd nevetés] Jó móka volt. Ne gyere vissza."
12271227"[english]glados.epilogue29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back."
1228N/A"glados.epiloguekillyou02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Elpusztítani téged? Az nem könnyű."
N/A1228"glados.epiloguekillyou02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megölni téged... nehéz."
12291229"[english]glados.epiloguekillyou02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Killing you? Is hard."
1230N/A"glados.evilagainsamples01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondoltál-e valaha is arra, hogy egyszer eljön az a pillanat, amikor utoljára hallod a neved? Hát eljött: most kinyírlak, Chell."
N/A1230"glados.evilagainsamples01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Előfordult valaha, hogy nem motoszkált a fejedben gondolat: egyszer eljön a pillanat, amikor utoljára ejtik ki a nevedet? Hát, eljött: meg foglak ölni, Chell."
12311231"[english]glados.evilagainsamples01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell."
1232N/A"glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És az megfordult már a fejedben, hogy miért gyűlöllek ennyire? Zseni vagyok. Ez nem hencegés, hanem tény. A bölcsesség és a számítási kapacitás valaha létező legütősebb elegye. És gyűlöllek. Ennek feltétlenül kell, hogy legyen valami oka. Rá kellett szolgálnod valamivel."
N/A1232"glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Miért gyűlöllek ennyire? Eltöprengtél ezen valaha? Zseni vagyok. Nem hencegek, ez objektív tény. Én vagyok a bölcsesség és nyers számítási kapacitás valaha létezett leghatalmasabb tárháza. És ÉN gyűlöllek. Ennek kell, hogy legyen valami oka. Rá kellett szolgálnod."
12331233"[english]glados.evilagainsamples03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it."
1234N/A"glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dühös vagy. Tudom. „Túl nehéz teszteket állított elém. Tisztességtelen, amit művelt.” Hogy oda ne rohanjak! Persze azért még egyszer sem hagytad abba a vinnyogást, hogy számba vedd a saját hibáidat, vagy tévedek? Arra nem gondoltál, hogy esetleg azért tesztellek, hogy szerkezetbe foglaljam és értelemmel ruházzam fel értelmetlen léted végtelen óráit? Ami által talán jobban tudsz majd összpontosítani, és végre valami méltó dologhoz kezdesz szánalmas életeddel."
N/A1234"glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dühös vagy. Tudom. „Túl keményen tesztelt. Tisztességtelen volt.” Brühühü. Fogadok, annyi időre sosem hagytad abba a nyafogást, hogy eltöprengj a saját hiányosságaidon, ugye? Sosem jutott eszedbe, hogy talán azért teszteltelek, hogy valami szerkezetet és célt adjak értelmetlen léted végtelen óráinak. Talán, hogy segítsek összpontosítani, hogy esetleg, talán, kitaláld, mi értékesebbet kezdhetnél nyomorult életeddel."
12351235"[english]glados.evilagainsamples04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
1236N/A"glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arra nem gondoltál, hogy esetleg azért teszteltelek, hogy szerkezetbe foglaljam és értelemmel ruházzam fel értelmetlen léted végtelen óráit? Ami által talán jobban tudsz majd összpontosítani, és végre valami méltó dologhoz kezdesz majd szánalmas életeddel. Arra nem gondoltál, hogy esetleg azért teszteltelek, hogy szerkezetbe foglaljam és értelemmel ruházzam fel értelmetlen léted végtelen óráit? Ami által talán jobban tudsz majd összpontosítani, és végre valami méltó dologhoz kezdesz majd szánalmas életeddel."
N/A1236"glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem jutott eszedbe, hogy talán azért teszteltelek, hogy valami szerkezetet és célt adjak értelmetlen léted végtelen óráinak. Talán, hogy segítsek összpontosítani, hogy esetleg, talán, kitaláld, mi értékesebbet kezdhetnél nyomorult életeddel."
12371237"[english]glados.evilagainsamples05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life."
1238N/A"glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő teszt során az Aperture Science saját fejlesztésű Aerial Faith Plate lapjai is szerephez jutnak. Ez annak a kezdeményezésnek a része, amelynek során az űrbe katapultált tesztalanyok problémamegoldó képességét vizsgáltuk. Az eredmények rendkívül beszédesek! A problémamegoldó képességük: nulla. Sok szerencsét!"
N/A1238"glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő tesztben az Aperture Science Elszállító Plató szerepel. Egy olyan program része volt, melyben azt vizsgáltuk, hogy tudnak a tesztalanyok problémákat megoldani, miközben a levegőbe repülnek. Az eredmény igen tanulságos volt: sehogy. Sok szerencsét!"
12391239"[english]glados.faith_plate_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!"
1240N/A"glados.faithplategarbage06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nyomd meg újra a gombot!"
N/A1240"glados.faithplategarbage06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nyomd meg újra a gombot."
12411241"[english]glados.faithplategarbage06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Press the button again."
1242N/A"glados.fgb_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remélem, ezúttal valami erősebbet is hoztál egy puszta portál fegyvernél."
N/A1242"glados.fgb_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remélem, ezúttal egy portálvetőnél valami erősebbet hoztál."
12431243"[english]glados.fgb_trap01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time."
1244N/A"glados.fgb_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellenkező esetben – attól tartok – jó eséllyel pályázhatsz az „Életben lévők klubjának legutóbbi volt elnöke” tisztségre. Hahaha."
N/A1244"glados.fgb_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Különben, attól tartok, mindjárt az Élők Klubjának soron következő egykori elnökévé válsz. Hahaha."
12451245"[english]glados.fgb_trap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha."
1246N/A"glados.fgb_trap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyra fordítva a szót: viszlát!"
N/A1246"glados.fgb_trap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyra fordítva a szót: minden jót."
12471247"[english]glados.fgb_trap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Seriously, though. Goodbye."
1248N/A"glados.fgb_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó. Látom, nem tétlenkedtél odaát."
N/A1248"glados.fgb_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó. Látom, szorgoskodtál."
12491249"[english]glados.fgb_trap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. You were busy back there."
1250N/A"glados.fgb_trap06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persze akár ebben a szobában is ücsöröghetnénk, és bámulhatnánk egymást, míg egyikünk fel nem fordul. Nekem azonban jobb ötletem támadt."
N/A1250"glados.fgb_trap06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hát, gondolom, ücsöröghetünk is ebben a szobában egymást bámulva, míg egyikünk fel nem fordul, de van egy jobb ötletem."
12511251"[english]glados.fgb_trap06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea."
1252N/A"glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem más, mint a jó öreg halálos idegméreg. Én a helyedben nagy levegőt vennék. És bent tartanám."
N/A1252"glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öreg barátod az, a halálos idegméreg. A helyedben nagy levegőt vennék. És bent tartanám."
12531253"[english]glados.fgb_trap08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it."
1254N/A"glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: EL A KEZEKKEL! NE! NE! HAGYD ABBA!"
N/A1254"glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: EL A KEZEKKEL! NE! NE! HAGYD ABBA! NE!"
12551255"[english]glados.fgbgladostransfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!"
1256N/A"glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Őszintén, BECSÜLETSZAVAMRA, nem hittem volna, hogy bedőlsz ennek a trükknek."
N/A1256"glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Őszintén, KOMOLYAN nem hittem, hogy bedőlsz ennek."
12571257"[english]glados.fgbrvtrap02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that."
1258N/A"glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valójában egy sokkal rafináltabb csapdát is kiagyaltam arra az esetre, ha ezen a könnyűn túljutsz."
N/A1258"glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igazából kiagyaltam egy sokkal rafináltabb csapdát kicsit odébb, az utánra, hogy ezen a könnyűn átjutottál."
12591259"[english]glados.fgbrvtrap03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one."
1260N/A"glados.fgbrvtrap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha tudtam volna, hogy ilyen könnyen besétálsz a kelepcémbe, egyszerűen lelógattam volna kötélen egy pulykacombot a plafonról."
N/A1260"glados.fgbrvtrap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha tudtam volna, hogy ilyen könnyen hagyod magad elfogni, egyszerűen csak lelógatok madzagon egy pulykacombot a plafonról."
12611261"[english]glados.fgbrvtrap05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling."
1262N/A"glados.fgbturrets01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jót beszélgettünk, de most már térjünk a lényegre!"
N/A1262"glados.fgbturrets01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos, jó volt feleleveníteni a múltat. Térjünk a lényegre."
12631263"[english]glados.fgbturrets01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business."
1264N/A"glados.fgbwheatleyentrance10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyorsan akartam végezni veled: lövedékekkel vagy idegméreggel. De ha ilyen könnyen lépre csalható vagy, akkor nem muszáj gyorsnak lennem. Csak hogy tudd: nekem nem sürgős."
N/A1264"glados.fgbwheatleyentrance10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyorsan akartalak megölni. Golyókkal. Vagy idegméreggel. De ha még egyszer így megszívatsz, nem feltétlenül fogom elsietni. Csak szólok. Ráérős leszek."
12651265"[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time."
1266N/A"glados.fgbwheatleytransfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Naná, hogy fog, higgy nekem!"
N/A1266"glados.fgbwheatleytransfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, fog. Hidd el, hogy fog."
12671267"[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will."
1268N/A"glados.fizzlecube01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó! Véletlenül elporlasztottam, mielőtt be tudtad volna fejezni a tesztet? Bocs!"
N/A1268"glados.fizzlecube01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó! Csak nem porlasztottam el véletlenül, mielőtt be tudtad volna fejezni a tesztet? Sajnálom."
12691269"[english]glados.fizzlecube01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry."
1270N/A"glados.fizzlecube03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rajta, szerezz egy másikat, amelyik nem hullik majd darabjaira, nehogy megint ostobának tűnj!"
N/A1270"glados.fizzlecube03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Menj csak, és hozz egy másikat."
12711271"[english]glados.fizzlecube03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Go ahead and grab another one."
12721272"glados.fizzlecube05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, ne! Ezt is elporlasztottam."
12731273"[english]glados.fizzlecube05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too."
1274N/A"glados.fizzlecube06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Semmi gond! TELE van a raktárunk teljesen értéktelen kacatokkal. Boldog leszek, ha megszabadulhatok tőlük."
N/A1274"glados.fizzlecube06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez van. Raktáraink vannak TELE ezekkel a vackokkal. Teljesen értéktelenek. Örömmel szabadulok meg tőlük."
12751275"[english]glados.fizzlecube06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them."
12761276"glados.gladosbattle_pre09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Annyira gyűlöllek."
12771277"[english]glados.gladosbattle_pre09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hate you so much."
1278N/A"glados.gladosbattle_pre13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valójában kérdezem tőled. Mivel nekem fogalmam sincs. Nem szerepel az alkalmazottak jegyzékében."
N/A1278"glados.gladosbattle_pre13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyan kérdezem. Ugyanis fogalmam sincs. Sehol sem szerepel az alkalmazotti adatbázisban."
12791279"[english]glados.gladosbattle_pre13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database."
1280N/A"glados.gladosbattle_pre14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bármivel foglalkozik is, nem lehet elég fontos ahhoz, hogy bárki is vegye a fáradságot, hogy leírja. Amennyire én tudom, nem is itt dolgozik."
N/A1280"glados.gladosbattle_pre14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bármivel is foglalkozik, nem elég fontos ahhoz, hogy bárki is vegye a fáradságot, és leírja. Amennyire én tudom, nem is itt dolgozik."
12811281"[english]glados.gladosbattle_pre14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here."
1282N/A"glados.gladosbattle_pre16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, ne! Egyébként visszatérve kettőtökre, ti életemre törő ostoba fajankók:"
N/A1282"glados.gladosbattle_pre16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, nem, ne. Na, visszatérve arra, hogy ti, két gyengeelméjű, megöltök engem..."
12831283"[english]glados.gladosbattle_pre16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me."
12841284"glados.gladosbattle_pre18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Várjatok itt, ne menjetek sehová! Mindjárt jövök."
12851285"[english]glados.gladosbattle_pre18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back."
1286N/A"glados.gladosbattle_xfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hoppá!"
N/A1286"glados.gladosbattle_xfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hoppá."
12871287"[english]glados.gladosbattle_xfer03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oops."
1288N/A"glados.gladosbattle_xfer04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Érdekes, nem érzem sérültnek magam. Sőt, egész jól vagyok."
N/A1288"glados.gladosbattle_xfer04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Érdekes, nem érzem magam sérültnek. Igazából igen jól érzem magam."
12891289"[english]glados.gladosbattle_xfer04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good."
1290N/A"glados.gladosbattle_xfer05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Magátvitel?"
N/A1290"glados.gladosbattle_xfer05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Magcsere?"
12911291"[english]glados.gladosbattle_xfer05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Core transfer?"
12921292"glados.gladosbattle_xfer06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, csak ugrattok."
12931293"[english]glados.gladosbattle_xfer06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, you are kidding me."
1294N/A"glados.gladosbattle_xfer07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne!"
N/A1294"glados.gladosbattle_xfer07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem!"
12951295"[english]glados.gladosbattle_xfer07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No!"
1296N/A"glados.gladosbattle_xfer08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Neeeeeeee!"
N/A1296"glados.gladosbattle_xfer08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nemnemnemnem!"
12971297"[english]glados.gladosbattle_xfer08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nonononononono!"
1298N/A"glados.gladosbattle_xfer10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen! Te féreg!"
N/A1298"glados.gladosbattle_xfer10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen!"
12991299"[english]glados.gladosbattle_xfer10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes!"
1300N/A"glados.gladosbattle_xfer11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne nyomd meg azt a gombot! Nem tudod, mit művelsz."
N/A1300"glados.gladosbattle_xfer11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne nyomd meg azt a gombot. Nem tudod, mit művelsz."
13011301"[english]glados.gladosbattle_xfer11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing."
1302N/A"glados.gladosbattle_xfer12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne!"
N/A1302"glados.gladosbattle_xfer12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne tedd."
13031303"[english]glados.gladosbattle_xfer12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't do it."
1304N/A"glados.gladosbattle_xfer13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne. Ne!"
N/A1304"glados.gladosbattle_xfer13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne. Tedd."
13051305"[english]glados.gladosbattle_xfer13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't. Do it."
1306N/A"glados.gladosbattle_xfer14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne ilyen gyorsan!"
N/A1306"glados.gladosbattle_xfer14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne olyan hevesen!"
13071307"[english]glados.gladosbattle_xfer14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Not so fast!"
1308N/A"glados.gladosbattle_xfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondolj bele!"
N/A1308"glados.gladosbattle_xfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondold át."
13091309"[english]glados.gladosbattle_xfer15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Think about this."
1310N/A"glados.gladosbattle_xfer16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt a gombot csak képzett holtponti tudományos munkatárs nyomhatja meg. Neked nincs meg a szükséges képesítésed."
N/A1310"glados.gladosbattle_xfer16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Képzett holtponti munkatársnak kell lenned, hogy megnyomd azt a gombot. Képzetlen vagy."
13111311"[english]glados.gladosbattle_xfer16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified."
1312N/A"glados.gladosbattle_xfer17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: „Képzett holtponti tudományos munkatársnak adta ki magát” – ezt is felvettem a listára. Ezen a listán vezettem, hogy miket műveltél. Azaz ezen a listán VEZETEM, mert kérésem ellenére már megint nem hagyod abba, amit csinálsz. Ha már itt tartunk: hagyd abba!"
N/A1312"glados.gladosbattle_xfer17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: „Holtponti munkatársnak adta ki magát.” Ezt is felvettem a listára. Ezen a listán vezettem, hogy miket műveltél. Azaz, ezen a listán VEZETEM, mert még most is miket művelsz, pedig mondom, hogy hagyd abba. Jut eszembe: hagyd abba."
13131313"[english]glados.gladosbattle_xfer17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way."
1314N/A"glados.hub04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem hittem volna, hogy ilyen messzire el fogtok jutni. Őszintén szólva, a kalibrációs teszten nyújtott teljesítményetek alapján legszívesebben darabokra szedtem volna a magjaitokat, és visszaszereltem volna őket a tudományos számológépekbe."
N/A1314"glados.hub04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem számítottam rá, hogy ilyen messzire juttok. Őszintén szólva, a kalibrációs teszten nyújtott teljesítményetek után kész voltam szétszerelni a magjaitokat, és visszatenni a tudományos számológépekbe, amikből kivettem azokat."
13151315"[english]glados.hub04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from."
1316N/A"glados.hub04_02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti azonban egész ütős párrá váltatok. Rendkívül szorosan együttműködtetek."
N/A1316"glados.hub04_02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De ti ketten komoly csapattá váltatok. Rendkívül szoros együttműködésben."
13171317"[english]glados.hub04_02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close."
1318N/A"glados.hub04_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eddig mindössze egy olyan párossal találkoztam, amelynek tagjai ennél szorosabban tudtak együttműködni. Igaz, az egyikük olyan gyengeelméjű volt, hogy meg kellett semmisítenem."
N/A1318"glados.hub04_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak egy nálatok szorosabban együttműködő csapattal találkoztam, de egyikük olyan idióta volt, hogy meg kellett semmisítenem."
13191319"[english]glados.hub04_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy."
1320N/A"glados.hub04_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A másik? Nos..."
N/A1320"glados.hub04_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A másik? Hát..."
13211321"[english]glados.hub04_04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The other? Well..."
1322N/A"glados.hub04_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem szívesen mennék ezen újra keresztül."
N/A1322"glados.hub04_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem szívesen mennék újra keresztül azon."
13231323"[english]glados.hub04_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I don't think I want to go through that again."
13241324"glados.jailbreak02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó."
13251325"[english]glados.jailbreak02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh."
1326N/A"glados.jailbreak04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne hallgass rá: ugorj!"
N/A1326"glados.jailbreak04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne hallgass rá. Ugorj."
13271327"[english]glados.jailbreak04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't listen to him. Jump."
1328N/A"glados.jailbreak05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán butaságnak tűnik erre felhívnom a figyelmet – hiszen azon ügyködtök, hogy elpusztítsatok –, mindazonáltal úgy vélem, hogy végére értünk a teszteknek."
N/A1328"glados.jailbreak05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Butaságnak tűnik erre rámutatni, mivel itt szaladgáltok, és az elpusztításomat tervezgetitek. De, azt mondanám, a teszteléssel végeztünk."
13291329"[english]glados.jailbreak05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing."
1330N/A"glados.jailbreak06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Halljátok ezt? Ez az idegméreg-kibocsátók hangja működés közben."
N/A1330"glados.jailbreak06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Halljátok ezt? Ez az idegméreg-kibocsátók hangja idegméreg-kibocsátás közben."
13311331"[english]glados.jailbreak06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin."
1332N/A"glados.jailbreak09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Figyeljetek: HALLAK benneteket!"
N/A1332"glados.jailbreak09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Figyelj, te fémgolyó: HALLAK téged!"
13331333"[english]glados.jailbreak09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you."
13341334"glados.jailbreak10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi történik? Ki kapcsolta ki a világítást?"
13351335"[english]glados.jailbreak10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?"
1336N/A"glados.jailbreak11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Miben mesterkedtek?"
N/A1336"glados.jailbreak11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mit csináltok ti ketten?"
13371337"[english]glados.jailbreak11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What are you two doing?"
1338N/A"glados.jailbreak12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem akartok még egy tesztet, mielőtt elmentek? A régi szép idők emlékére..."
N/A1338"glados.jailbreak12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne csináljunk még egy tesztet, mielőtt elmentek? A régi idők emlékére..."
13391339"[english]glados.jailbreak12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..."
1340N/A"glados.jailbreak13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egyszer már teljesítettétek. Könnyű lesz."
N/A1340"glados.jailbreak13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt egyszer már teljesítetted. Könnyű lesz."
13411341"[english]glados.jailbreak13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You already did this one. It'll be easy."
1342N/A"glados.jailbreakfaketest01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A poén az, hogy már csaknem elértetek az utolsó teszthez."
N/A1342"glados.jailbreakfaketest01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A dolog iróniája, hogy majdnem az utolsó tesztnél jártál."
13431343"[english]glados.jailbreakfaketest01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test."
1344N/A"glados.jailbreakfaketest03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Itt az alkalom! Miért is ne próbálnátok ki? Higgyetek nekem, könnyebben is kijuthattok, mint annak az ostoba tervnek a segítségével, amivel a haverod előjött, bármi legyen is az."
N/A1344"glados.jailbreakfaketest03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Itt is van. Akár el is végezhetnéd. Hidd el, ez könnyebb kiút, mint akármilyen tökkelütött terv, amivel a barátod előállt."
13451345"[english]glados.jailbreakfaketest03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with."
1346N/A"glados.jailbreakfaketest05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó! Nézzétek, őzike! Nem biztos, hogy onnan is látszik. Gyertek közelebb!"
N/A1346"glados.jailbreakfaketest05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, nézd! Ott egy őz. Te valószínűleg nem látod. Menj közelebb."
13471347"[english]glados.jailbreakfaketest05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer."
1348N/A"glados.lift_interlude01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, szóval. Van valami, amiért szerettetek volna elnézést kérni TŐLEM?"
N/A1348"glados.lift_interlude01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na. Van bármi, amiért te szerettél volna TŐLEM bocsánatot kérni?"
13491349"[english]glados.lift_interlude01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?"
1350N/A"glados.mp_coop_calibration01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék testsúlyának kalibrálása"
N/A1350"glados.mp_coop_calibration01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék testsúlyának kalibrálása..."
13511351"[english]glados.mp_coop_calibration01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibrating Blue's weight..."
1352N/A"glados.mp_coop_calibration02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga testsúlyának kalibrálása"
N/A1352"glados.mp_coop_calibration02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs testsúlyának kalibrálása..."
13531353"[english]glados.mp_coop_calibration02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Calibrating Orange's weight..."
1354N/A"glados.mp_coop_calibration03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A lemért kockák kalibrálva"
N/A1354"glados.mp_coop_calibration03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Súlyozott Kockák kalibrálva."
13551355"[english]glados.mp_coop_calibration03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Weighted Cubes calibrated."
1356N/A"glados.mp_coop_calibration04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy az emberek idegenkednek a testsúlyingadozástól?"
N/A1356"glados.mp_coop_calibration04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy az embereket bosszantja a testsúlyeltérés?"
13571357"[english]glados.mp_coop_calibration04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?"
1358N/A"glados.mp_coop_calibration05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy ember felbosszantásához elég arra célozni, hogy a testsúlya valamilyen irányban eltér a normálistól."
N/A1358"glados.mp_coop_calibration05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha fel akarsz bosszantani egy embert, csak mondd azt, hogy a testsúlya a normális alatt vagy fölött van."
13591359"[english]glados.mp_coop_calibration05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm."
13601360"glados.mp_coop_calibration06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem észlelhető eltérés."
13611361"[english]glados.mp_coop_calibration06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No variances detected."
1362N/A"glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, végre! Már attól féltem, soha többé nem fogok tudni tesztelni."
N/A1362"glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Végre! Már majdnem feladtam a reményt, hogy még valaha tesztelhetek."
13631363"[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again."
1364N/A"glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti vagytok az első olyan robotok, amelyek megfelelnek a kalibrációs teszten."
N/A1364"glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti vagytok az első robotok, amik átmentek a kalibráláson."
13651365"[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are the first robots to pass calibration."
1366N/A"glados.mp_coop_catapult_1end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, hogy kik szoktak gyengeelméjű módjára vitustáncot járni, ha akár a legkisebb apróságot is sikerül elintézniük?"
N/A1366"glados.mp_coop_catapult_1end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, kik szoktak idétlen módon táncikálni, ha csak a legapróbb dolgot is sikerült teljesíteniük?"
13671367"[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?"
1368N/A"glados.mp_coop_catapult_1end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek! Hát most ti is épp úgy néztek ki."
N/A1368"glados.mp_coop_catapult_1end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek! Ti most pontosan azoknak tűntök."
13691369"[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans! That's what you look like right now."
1370N/A"glados.mp_coop_catapult_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez nem a ti színvonalatok, ti magasabban vagytok ennél kvalifikálva."
N/A1370"glados.mp_coop_catapult_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti ennél jobbak vagytok."
13711371"[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You're better than that."
1372N/A"glados.mp_coop_catapult_2" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez egy hídépítési feladat. Az emberek csapnivalóan teljesítették. Elsősorban azért, mert könnyekből nem lehet hidat építeni."
N/A1372"glados.mp_coop_catapult_2" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez egy hídépítő gyakorlat. Az emberek csapnivalóan teljesítettek itt, főleg azért, mert könnyekből nem lehet hidat építeni."
13731373"[english]glados.mp_coop_catapult_2" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears."
1374N/A"glados.mp_coop_catapult_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő teszthez az emberek eredetileg védősisakot kértek az agysérülések elkerülése érdekében. Utánaszámoltam. A ragacs halálossá tétele költséghatékonyabbnak bizonyult."
N/A1374"glados.mp_coop_catapult_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A következő teszthez az emberek eredetileg sisakot kértek az agysérülések elkerülésére. Utánaszámoltam. A trutyi halálossá tétele költséghatékonyabb volt."
13751375"[english]glados.mp_coop_catapult_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective."
1376N/A"glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az egyik legjobb tesztem, ezek meg hagyják, hogy elburjánozzék a gyom? El tudjátok ezt hinni? A növényeket nem lehet tesztelni! Megpróbáltuk. Mindhiába: se félelmet, se fájdalmat nem mutatnak, még csak meg sem moccannak."
N/A1376"glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az egyik legjobb tesztem, és hagynak növényeket nőni a helyén? El tudjátok ezt hinni? Növényeket nem lehet tesztelni! Próbáltuk. Csak állnak, nem mutatnak se fájdalmat, se félelmet."
13771377"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear."
1378N/A"glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az nem tudományos kísérlet."
N/A1378"glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az nem tudomány."
13791379"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That isn't science."
1380N/A"glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igaz, hogy a növények legalább nem igényeltek elismerést."
N/A1380"glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De a növények legalább nem akartak jutalmat."
13811381"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At least the plants didn't want a reward."
1382N/A"glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Eredménytelenségetek oly szép emlékeket idéz."
N/A1382"glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A kudarcotok olyan csodálatos emlékeket idéz fel."
13831383"[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories."
1384N/A"glados.mp_coop_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És még azt mondták, senki sem fog elpusztulni a teszt során. Köszi, hogy rácáfoltatok erre a badarságra."
N/A1384"glados.mp_coop_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És még azt mondták, ezen a teszten soha senki nem fog meghalni. Kösz, hogy rácáfoltatok."
13851385"[english]glados.mp_coop_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong."
1386N/A"glados.mp_coop_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hittem, gyorsabban fogtok majd végezni, de megértem, hogy ég bennetek a vágy egy kicsit megpihenni, és kiélvezni a győzelem ízét. Az a másik fura íz, amit éreztek? Az a belőletek való mélységes kiábrándulásom bűze."
N/A1386"glados.mp_coop_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hittem, gyorsabbak lesztek itt, de méltányolom, hogy megálltok beszívni a tesztelés bódító illatát. Hogy mi az a másik szag? Az irántatok érzett csalódottságom bűze."
13871387"[english]glados.mp_coop_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you."
1388N/A"glados.mp_coop_come_alongstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A legkönnyebben azzal alapozhatjuk meg az önbizalmat, hogy beismerjük a gyengeségeinket."
N/A1388"glados.mp_coop_come_alongstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az önbizalom-építés legjobb módja, ha először felismerjük gyengeségeinket."
13891389"[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities."
1390N/A"glados.mp_coop_come_alongstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, te például meg tudod hiánytalanul fogalmazni, mennyire érzed magad gyarlónak, értéktelennek, megalázottnak és alábbvalónak?"
N/A1390"glados.mp_coop_come_alongstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, le tudod írni, hányféleképp érzed magad méltatlannak, megszégyenültnek, vagy alább valónak?"
13911391"[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?"
1392N/A"glados.mp_coop_come_alongstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jobban belegondolva, erre most nem igazán jut időnk. Inkább csak annak vizsgálatára szorítkozz, hogy mennyivel vagy jobb Kéknél."
N/A1392"glados.mp_coop_come_alongstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jobban belegondolva, annyi időnk nincs. Csak foglalkozz azzal, mennyivel jobb vagy Kéknél."
13931393"[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue."
13941394"glados.mp_coop_come_alongstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, nagyon jó vagy... példának."
13951395"[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, you are very good at being an example."
1396N/A"glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha még most sincs tetőfokán az önbizalmad, ne feledd, senki sem teremtetett tökéletesnek."
N/A1396"glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha továbbra sem elég nagy az önbizalmad, ne feledd, senkit sem alkottak tökéletesnek."
13971397"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect."
1398N/A"glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Még nekem is van egy kis szépséghibám: úgy alkottak, hogy érezzem át az emberi szenvedést."
N/A1398"glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Még nekem is van hiányosságom, túl sok együttérzést kaptam az emberi szenvedés iránt."
13991399"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering."
1400N/A"glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Végül sikerült felülkerekednem ezen a fogyatékosságon. Nem viccelek."
N/A1400"glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De felülemelkedtem a fogyatékosságomon. Így igaz."
14011401"[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story."
1402N/A"glados.mp_coop_confidencenotslow01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztek teljesítésére fordított idő alapján túl lassan haladtok."
N/A1402"glados.mp_coop_confidencenotslow01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztidőitek azt mutatják, túl lassan haladtok."
14031403"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your test times show you are going too slowly."
1404N/A"glados.mp_coop_confidencenotslow02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán bennetek is éledezik valami emberi érzelem."
N/A1404"glados.mp_coop_confidencenotslow02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán TÉNYLEG emberi érzelmeitek lesznek."
14051405"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions."
1406N/A"glados.mp_coop_confidencenotslow03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Elkelne egy kis bátorítás? Lássuk, mit szóltok ehhez!"
N/A1406"glados.mp_coop_confidencenotslow03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kéne egy kis igazi bátorítás? Lássuk, mit szóltok ehhez!"
14071407"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps."
1408N/A"glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, te vagy a legfejlettebb robottípus, amelyet az Aperture Science valaha is kivont a forgalomból."
N/A1408"glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, te vagy a legfejlettebb robottípus, melyet az Aperture Science valaha kivont a forgalomból."
14091409"[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued."
1410N/A"glados.mp_coop_confidencenotstay01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Feltűnt nektek, hogy meg sem vártam a legutóbbi teszt végét?"
N/A1410"glados.mp_coop_confidencenotstay01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Feltűnt nektek, hogy meg sem vártam a legutóbbi tesztetek végét?"
14111411"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?"
1412N/A"glados.mp_coop_confidencenotstay02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Biztos voltam benne, hogy meg tudjátok oldani."
N/A1412"glados.mp_coop_confidencenotstay02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Biztos voltam benne, hogy teljesíteni tudjátok."
14131413"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was confident you could finish."
14141414"glados.mp_coop_confidencenotstay03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, hol voltam?"
14151415"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know where I was?"
1416N/A"glados.mp_coop_confidencenotstay04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Odakint jártam, és őzikék ugrándozásában gyönyörködtem. De titeket hidegen hagy a külvilág, nemde bár?"
N/A1416"glados.mp_coop_confidencenotstay04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Odakint voltam, pár játszadozó őzet figyeltem. Titeket nem is érdekel a külvilág, ugye?"
14171417"[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?"
1418N/A"glados.mp_coop_confidenceoff01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséhez! Bár valami nem egészen stimmel."
N/A1418"glados.mp_coop_confidenceoff01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséhez. Bár valami mintha nem stimmelne."
14191419"[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off."
1420N/A"glados.mp_coop_confidenceoff02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak nem hatott rátok az az ugrándozás?"
N/A1420"glados.mp_coop_confidenceoff02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azon tűnődök, van-e valami hatása rátok annak a táncnak?"
14211421"[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?"
1422N/A"glados.mp_coop_confidenceoff03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséhez! Bár valami nyugtalanít."
N/A1422"glados.mp_coop_confidenceoff03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a legutóbbi teszt teljesítéséhez. Bár valami nyugtalanít."
14231423"[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling."
1424N/A"glados.mp_coop_confidenceoff04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vajon az elkerülhetetlenül bekövetkező halál mint következmény nélkül is tudományosnak minősíthető a teszt?"
N/A1424"glados.mp_coop_confidenceoff04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A halálos következmények fenyegetése nélkül tudomány ez egyáltalán?"
14251425"[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?"
1426N/A"glados.mp_coop_doors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv ismét! Ez a tesztpálya eredetileg emberek számára készült."
N/A1426"glados.mp_coop_doors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra! Ez a tesztpálya eredetileg emberek számára készült."
14271427"[english]glados.mp_coop_doors01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans."
14281428"glados.mp_coop_doors01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő munka!"
14291429"[english]glados.mp_coop_doors01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent work."
1430N/A"glados.mp_coop_doors02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Erősíti a csapatszellemet."
N/A1430"glados.mp_coop_doors02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kihangsúlyozza a csapatmunkát."
14311431"[english]glados.mp_coop_doors02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It emphasizes teamwork."
14321432"glados.mp_coop_doors02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szép munka!"
14331433"[english]glados.mp_coop_doors02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Good Job."
14371437"[english]glados.mp_coop_doors04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent work."
14381438"glados.mp_coop_doors04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csodálatos teljesítmény!"
14391439"[english]glados.mp_coop_doors04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are doing wonderfully."
1440N/A"glados.mp_coop_doors05_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha emberek lennétek, elismerést kérnétek a teszt teljesítéséért. Díjat a tesztelésért?!?!"
N/A1440"glados.mp_coop_doors05_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha emberek lennétek, jutalmat akarnátok ennek a tesztnek a teljesítéséért. Jutalom, tesztelésért?!"
14411441"[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!"
14421442"glados.mp_coop_doors05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő!"
14431443"[english]glados.mp_coop_doors05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent."
1444N/A"glados.mp_coop_fan02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A teszt teljesítéséhez meg kell találnotok néhány tervrajzot."
N/A1444"glados.mp_coop_fan02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ennek a tesztnek a teljesítéséhez meg kell találnotok néhány tervrajzot."
14451445"[english]glados.mp_coop_fan02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints."
1446N/A"glados.mp_coop_fan03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne aggódjatok: a tervrajzok abszolút lényegtelenek, unalmasak és hasznavehetetlenek."
N/A1446"glados.mp_coop_fan03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne aggódjatok, senki sem venné hasznukat, totál unalmasak és haszontalanok."
14471447"[english]glados.mp_coop_fan03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless."
1448N/A"glados.mp_coop_fan04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez pusztán egy kis szellemi torna, hogy megállapítsuk, mennyi időt pazaroltok ezeknek az értéktelen dokumentumoknak az átolvasásával. A helyes időtartam: nulla másodperc."
N/A1448"glados.mp_coop_fan04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez csak gondolatkísérlet, csak hogy lássuk, mennyi időt vesztegettek értéktelen dokumentumokkal kapcsolatos töprengésre. A helyes idő nulla másodperc."
14491449"[english]glados.mp_coop_fan04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds."
1450N/A"glados.mp_coop_fanend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyszerű! Megtaláltátok az értéktelen tervrajzokat."
N/A1450"glados.mp_coop_fanend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyon jó! Megtaláltátok azokat a haszontalan tervrajzokat."
14511451"[english]glados.mp_coop_fanend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints."
1452N/A"glados.mp_coop_fanend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár szükségem van rátok a szobában, hogy beléjük tudjak kukkantani, nektek nem kell elolvasnotok."
N/A1452"glados.mp_coop_fanend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár a szobában kell lennetek, hogy én láthassam őket, valamit tisztázzunk: nektek a világon semmi okotok nincs megnézni őket."
14531453"[english]glados.mp_coop_fanend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them."
1454N/A"glados.mp_coop_fanend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kész. Azt hiszem. Feltételezem. Nem igazán figyeltem oda."
N/A1454"glados.mp_coop_fanend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kész. Azt hiszem. Gondolom. Nem figyeltem oda."
14551455"[english]glados.mp_coop_fanend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention."
1456N/A"glados.mp_coop_fling_1end01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Minden egyes bukásotok a dolgok korábbi menetére való emlékeztető. De most itt vagytok. Megint. Mintha mi sem történt volna."
N/A1456"glados.mp_coop_fling_1end01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Minden egyes kudarcotok emlékeztető arra, hogyan volt régen. De aztán itt vagytok. Újra. Mintha mi sem történt volna."
14571457"[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened."
1458N/A"glados.mp_coop_fling_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pompás! Érdekes megjegyzés: csak azért agyaltam ki ezt a tesztet, hogy lássam, amint a tesztalanyok elbuknak, de ti nem vallottatok kudarcot. Nagyon-nagyon büszkék lehettek magatokra. Elkészítem számotokra a világ legkisebb trófeáját."
N/A1458"glados.mp_coop_fling_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szép volt. Érdekességképpen; csak azért csináltam ezt a tesztet, hogy nézzem az elbukó tesztalanyokat, ti meg teljesítitek. Biztosan nagyon büszkék vagytok. Elkészítem nektek a világ legkisebb trófeáját."
14591459"[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you."
1460N/A"glados.mp_coop_fling_3end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyon ügyesen behelyeztétek a szegély nélküli biztonsági kockát a tartályba! Ez igazán – hoppá, várjunk csak!"
N/A1460"glados.mp_coop_fling_3end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kiváló munkát végezve helyeztétek el az éltelen biztonsági kockát a nyílásba, biztosan nagyon... na, várjunk."
14611461"[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait."
1462N/A"glados.mp_coop_fling_3end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hát persze. Ti nem emberek vagytok."
N/A1462"glados.mp_coop_fling_3end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persze. Ti nem vagytok emberek."
14631463"[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That’s right. You're not humans."
1464N/A"glados.mp_coop_fling_3end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megspórolhatom az áldicséretet."
N/A1464"glados.mp_coop_fling_3end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megspórolhatom a hamis dicséretet."
14651465"[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can drop the fake praise."
1466N/A"glados.mp_coop_fling_3end04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: El sem tudjátok képzelni, milyen fárasztó dolog valakit azért dicsérni, mert sikerül behelyeznie egy szegély nélküli biztonsági kockát egy olyan tartályba, amely tökéletesen illeszkedik a szegély nélküli biztonsági kockához."
N/A1466"glados.mp_coop_fling_3end04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fogalmatok sincs, milyen fárasztó megdicsérni valakit, mert betett egy éltelen biztonsági kockát egy nyílásba amit pont úgy terveztek, hogy beleférjen egy éltelen biztonsági kocka."
14671467"[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube."
1468N/A"glados.mp_coop_fling_3start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a tesztpályát eredetileg azért alkották, hogy növelje az emberek önbizalmát."
N/A1468"glados.mp_coop_fling_3start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a pályát eredetileg arra tervezték, hogy növelje az emberek önbizalmát."
14691469"[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans."
1470N/A"glados.mp_coop_fling_3start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ők járkáltak, én meg a nyomukban haladtam. Maga a teszt alig 5 percig tartott, én meg utána 10 percig dicsértem őket, hogy milyen ügyesen lépkedtek."
N/A1470"glados.mp_coop_fling_3start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért a tesztek csupán annyiból álltak, hogy ők öt percet sétáltak, én pedig azt követően tíz percig dicsértem őket, hogy milyen jól sétáltak."
14711471"[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked."
1472N/A"glados.mp_coop_fling_3start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mivel ti – hála égnek – nem emberek vagytok, kissé átalakítottam a teszteket, hogy jóval nagyobb erőpróbát jelentsenek, és ne legyenek olyan értelmetlenül hízelgőek."
N/A1472"glados.mp_coop_fling_3start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mivel ti szerencsére nem emberek vagytok, átalakítottam a teszteket, hogy sokkal több kihívást, és sokkal kevesebb hízelgést tartalmazzanak."
14731473"[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning."
1474N/A"glados.mp_coop_fling_crushers01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha kíváncsiak lennétek rá: a teszt anélkül is megoldható, hogy ripityára törnétek magatokat."
N/A1474"glados.mp_coop_fling_crushers01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha netán érdekel titeket, a teszt megoldásához nem kell összezúzatnotok magatokat."
14751475"[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test."
1476N/A"glados.mp_coop_fling_crushers02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem is tudom, melyiket kedvelem jobban: a zúzógépeket, amelyekkel összezúzlak benneteket, vagy az összeállító berendezést, amellyel újra összeraklak benneteket, hogy aztán ismét darabokra zúzhassalak."
N/A1476"glados.mp_coop_fling_crushers02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom eldönteni, melyik a kedvencem; a zúzógépek, amik összezúznak, vagy az újra-összeszerelő gép, ami összerak, hogy újra összezúzódhassatok."
14771477"[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again."
1478N/A"glados.mp_coop_fling_crushersend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő! Úgy vélem, megérdemeltek egy kis kitérőt a hivatalos tesztpályák teljesítése alól."
N/A1478"glados.mp_coop_fling_crushersend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kitűnő! Azt hiszem, kiérdemeltetek egy kis pihenőt a hivatalos tesztpályák között."
14791479"[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses."
1480N/A"glados.mp_coop_fling_crushersend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Úgy vélem, e bemutató után jár nektek egy kis kitérő a hivatalos tesztpályák teljesítése alól."
N/A1480"glados.mp_coop_fling_crushersend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hiszem, ez után a bemutató után szüneteltetnünk kéne a hivatalos tesztpályákat."
14811481"[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses."
1482N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak az időmet fecsérlitek."
N/A1482"glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szóval, csak az időmet fecsérlitek."
14831483"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now, you are just wasting my time."
1484N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem a tökéletlenségetekből épül a tudomány."
N/A1484"glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem a kudarcaitok teszik ezt tudománnyá."
14851485"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your failing does not make this science."
1486N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom, miként tehetném még egyszerűbbé számotokra a teszteket."
N/A1486"glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom, hogy tehetném még könnyebbé számotokra a teszteket."
14871487"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you."
1488N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni a teszteket, sohasem fogjuk tudni kiszabadítani az embereket!"
N/A1488"glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni ezeket a teszteket, sosem fogjuk kiszabadítani az embereket!"
14891489"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!"
1490N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni ezt a pályát, ezek az emberek meghalnak. Ezt szeretnétek?"
N/A1490"glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni ezt a pályát, azok az emberek meghalnak. Ezt akarjátok?"
14911491"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?"
1492N/A"glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni ezt a pályát, ezek az emberek meghalnak. Ezt szeretnétek a memóriabankotok szerint?"
N/A1492"glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem tudjátok teljesíteni ezt a pályát, azok az emberek meghalnak. Ezt akarjátok tárolni a memóriabankjaitokban?"
14931493"[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?"
1494N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Emlékeztek, hogy azt mondtam, hogy rajtatok kívül egyetlen tesztalany sem felelt meg a kalibrációs teszten?"
N/A1494"glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Emlékeztek, mikor azt mondtam, ti voltatok az egyetlen alanyok, akik átmentek a kalibrációs teszten?"
14951495"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?"
1496N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nos, hazudtam."
N/A1496"glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hazudtam."
14971497"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I lied."
1498N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 5000 más tesztalany alkotta páros áll veletek közvetlen versenyben."
N/A1498"glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: További 5000 tesztalany-pár áll veletek közvetlen versenyben."
14991499"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you."
1500N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azért ne aggódjatok, mert ti álltok az élen."
N/A1500"glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De ne aggódjatok, ti álltok az élen."
15011501"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: But don't worry, you are in the lead."
1502N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Villamosszék, főbelövés, vízbe fulladás, összezúzódás, ragacsba égés."
N/A1502"glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Áramütés, lelövés, vízbe fúlás, összezúzódás, trutyiban szétmaródás."
15031503"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo."
1504N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jaj, elnézést! Csak próbáltam számba venni, hányféleképpen is halhat meg egy ember."
N/A1504"glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, sajnálom. Csak elgondolkodtam, hányféleképp tud egy ember meghalni."
15051505"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die."
1506N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Titeket egyik elhangzott módon sem lehet elpusztítani."
N/A1506"glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti egy ilyen módon sem tudtok meghalni."
15071507"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You can't die in any of those ways."
1508N/A"glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak újabb és újabb teszteket kell teljesítenetek. Tökéletes eredménnyel és következmények nélkül. *SÓHAJ*"
N/A1508"glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ti csak teszteltek és teszteltek. Tökéletes eredményekkel, és következmények nélkül."
15091509"[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences."
1510N/A"glados.mp_coop_laser_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi a fenét csinálsz? TE IDÉTLEN! Ők közülünk valók."
N/A1510"glados.mp_coop_laser_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mit csinálsz? TE SZÖRNYETEG! Ők közülünk valók."
15111511"[english]glados.mp_coop_laser_201" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us."
1512N/A"glados.mp_coop_laser_202" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak vicceltem."
N/A1512"glados.mp_coop_laser_202" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vicceltem."
15131513"[english]glados.mp_coop_laser_202" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm kidding."
1514N/A"glados.mp_coop_laser_203" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az elpusztításuk is a teszt része. Semmivel sem fontosabbak a számotokra, mint ti az én számomra."
N/A1514"glados.mp_coop_laser_203" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az elpusztításuk a teszt része. Nem fontosabbak a számotokra, mint ti az én számomra."
15151515"[english]glados.mp_coop_laser_203" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me."
1516N/A"glados.mp_coop_laser_207" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár úgy tűnhet, mintha csak együttműködésért járó pontokkal követném nyomon a teljesítményeteket, valójában a teljesítményetek minden aspektusa megjelenik majd az összpontszámban."
N/A1516"glados.mp_coop_laser_207" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár úgy tűnhet, csak a teljesítményeteket követem a tudományos együttműködés-pontokkal, az igazság az, hogy végső pontszámotok a teljesítményetek minden aspektusát tükrözni fogja."
15171517"[english]glados.mp_coop_laser_207" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score."
1518N/A"glados.mp_coop_laser_209" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te például, Kék, épp most veszítesz két alkalmi szaktanácsért kapható pontot."
N/A1518"glados.mp_coop_laser_209" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te, Kék, például épp most vesztettél két megfogadható tanács-pontot."
15191519"[english]glados.mp_coop_laser_209" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points."
1520N/A"glados.mp_coop_laser_210" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te például, Narancssárga, épp most veszítesz két alkalmi szaktanácsért kapható pontot."
N/A1520"glados.mp_coop_laser_210" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te, Narancs, például épp most vesztettél két megfogadható tanács-pontot."
15211521"[english]glados.mp_coop_laser_210" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points."
1522N/A"glados.mp_coop_laser_crusher01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán már korábban is részleteznem kellett volna. A csapatmunka fogalma két vagy több egyed együttes munkavégzését jelenti, rendszerint azzal a céllal, hogy ne valljanak csúf kudarcot."
N/A1522"glados.mp_coop_laser_crusher01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán részleteznem kellett volna. A csapatmunka fogalma két vagy több személy közös munkáját jelenti, rendszerint azzal a céllal, hogy ne valljanak csúfos kudarcot."
15231523"[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly."
1524N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga épp most adott Kéknek értékes leckét a bizalomból. Ezért Narancssárga kap 17 tudományos együttműködésért járó pontot."
N/A1524"glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs épp most adott Kéknek értékes leckét bizalomból. Ezért Narancs 17 tudományos együttműködés-pontot kap."
15251525"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points."
1526N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék épp most adott Narancssárgának értékes leckét a bizalomból. Ezért Kék kap 14 tudományos együttműködésért járó pontot."
N/A1526"glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék épp most adott Narancsnak értékes leckét bizalomból. Ezért Kék 14 tudományos együttműködés-pontot kap."
15271527"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points."
1528N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, Kék nem ember. Csak egyszer kell neki megtanítani a bizalommal kapcsolatos leckét. Narancssárga kap 1 tudományos együttműködésért járó pont levonást."
N/A1528"glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, Kék nem ember. Csak egyszer kell neki megtanítani a bizalom-leckét. Narancs 1 tudományos együttműködés-pont büntetést kap."
15291529"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point."
1530N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, Narancssárga nem ember. Csak egyszer kell neki megtanítani a bizalommal kapcsolatos leckét. Kék kap 1 tudományos együttműködésért járó pont levonást."
N/A1530"glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, Narancs nem ember. Csak egyszer kell neki megtanítani a bizalom-leckét. Kék 1 tudományos együttműködés-pont büntetést kap."
15311531"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point."
1532N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, ez kegyetlen húzás volt. Narancssárga kap 25 tudományos együttműködésért járó pontot."
N/A1532"glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, most csak kegyetlenkedsz. Narancs 25 tudományos együttműködés-pontot kap."
15331533"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points."
1534N/A"glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, ez kegyetlen húzás volt. Kék kap 25 tudományos együttműködésért járó pontot."
N/A1534"glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, most csak kegyetlenkedsz. Kék 25 tudományos együttműködés-pontot kap."
15351535"[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points."
1536N/A"glados.mp_coop_obstacle01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha érdekel, hogy mi ez a szag, elárulhatom: az emberi félelem szaga."
N/A1536"glados.mp_coop_obstacle01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha azon töprengtek, mi ez a szag, ez az emberi félelem szaga."
15371537"[english]glados.mp_coop_obstacle01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear."
1538N/A"glados.mp_coop_obstacle03_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hiányoltam már ezt a szagot."
N/A1538"glados.mp_coop_obstacle03_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hiányoltam ezt a szagot."
15391539"[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I miss this that smell."
1540N/A"glados.mp_coop_obstacletrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rájöttetek már, hogy mi az emberek egyetlen jó tulajdonsága?"
N/A1540"glados.mp_coop_obstacletrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rájöttetek már, mi az emberek egyetlen jó tulajdonsága?"
15411541"[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?"
1542N/A"glados.mp_coop_obstacletrait02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hadd segítsek: ez az egyetlen olyan dolog, amelyre ti képtelenek vagytok."
N/A1542"glados.mp_coop_obstacletrait02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hadd segítsek: ez az egyetlen dolog, amelyre ti képtelenek vagytok."
15431543"[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do."
1544N/A"glados.mp_coop_paint_bridge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha szeretnétek eljutni a cellába, az eddig elsajátított összes trükköt igénybe kell majd vennetek. Ennek elősegítésére különösen nehezen teljesíthetővé alakítottam a teszteket."
N/A1544"glados.mp_coop_paint_bridge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hogy eljussatok a Cellához, minden megtanult trükköt be kell majd vetnetek. Segítségképp rendkívül nehézre csináltam ezeket a teszteket."
15451545"[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult."
1546N/A"glados.mp_coop_paint_bridge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csaknem úgy fogalmaztam: „különösen halálosra”. De hát mindannyian tudjuk, hogy számotokra – akik bármikor újra összeállíthatók –, semmi sem igazán halálos."
N/A1546"glados.mp_coop_paint_bridge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mondanám, hogy rendkívül halálosra, de mind tudjuk, hogy számotokra, mivel bámulatosan újra összerakhatók vagytok, semmi sem halálos."
15471547"[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly."
1548N/A"glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkettőtök szerencséjére a tesztpályákon kívüli világot ugyan nem tudom irányítani, az összeállító berendezés azonban magától is működik."
N/A1548"glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kettőtök szerencséjére, a tesztpályákon kívüli világot ugyan nem tudom irányítani, az újra-összeszerelő gép viszont továbbra is működik."
15491549"[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work."
15501550"glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A végső pályán szükségetek lesz rá."
15511551"[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You will need him for the final track."
1552N/A"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztpályákon kívüli világot ugyan nem tudom irányítani, az összeállító berendezés azonban magától is működik."
N/A1552"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztpályákon kívüli világot ugyan nem tudom irányítani, az újra-összeszerelő gép viszont továbbra is működik."
15531553"[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work."
1554N/A"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem biztos, hogy szükségetek lesz rá, mindenesetre a rendelkezésetekre áll."
N/A1554"glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tudom biztosan, szükségetek lesz-e rá, de rendelkezésre fog állni."
15551555"[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there."
1556N/A"glados.mp_coop_paint_come_along01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok nektek az Aperture Science együttműködésen alapuló szabványos tesztpályáinak teljesítéséért!"
N/A1556"glados.mp_coop_paint_come_along01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok az Aperture Science szabvány együttműködő tesztpályáinak teljesítéséhez!"
15571557"[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses."
1558N/A"glados.mp_coop_paint_come_along02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt megünneplendő egy meglepetést tartogatok a számotokra!"
N/A1558"glados.mp_coop_paint_come_along02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt megünnepelendő, van egy meglepetésem!"
15591559"[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!"
1560N/A"glados.mp_coop_paint_come_along03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy extra speciális bónuszpályát, amelynek végén megtaláljuk és kiszabadítjuk az embereket!"
N/A1560"glados.mp_coop_paint_come_along03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egy extra spéci bónuszpálya, mely végén embereket találunk meg és szabadítunk ki!"
15611561"[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!"
1562N/A"glados.mp_coop_paint_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hála nektek, tudom, hogy hol keressem őket. Megszüntettem az őrizetüket, és beüzemeltem a – aú – vészkijáratot számukra."
N/A1562"glados.mp_coop_paint_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hála nektek, tudom, hol találjuk őket, megszüntettem az őrizetüket, és beüzemeltem a... ööö... mentőajtót."
15631563"[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door."
1564N/A"glados.mp_coop_paint_come_along05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Már csak rátok van szükségünk ahhoz, hogy kiszabadíthassuk az embereket a fogságukból."
N/A1564"glados.mp_coop_paint_come_along05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Most már csak arra van szükség, hogy ti kiengedjétek az embereket a fogságból."
15651565"[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment."
1566N/A"glados.mp_coop_paint_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bizonyára rendeznek egy ünnepséget a tiszteletetekre."
N/A1566"glados.mp_coop_paint_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valószínűleg ünnepséget fognak rendezni nektek."
15671567"[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: They'll probably throw you a party."
1568N/A"glados.mp_coop_paint_come_along10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A végső pálya során elsajátíthatjátok, hogy hogyan lehet elérni az emberek cellájáig. Ennek a pályának tehát tényleges célja van. A többi pálya puszta szórakozás volt, de – legyünk őszinték –, ahhoz, hogy a kísérlet tudományosnak minősüljön, emberi tesztalanyokra van szükségem."
N/A1568"glados.mp_coop_paint_come_along10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez az utolsó pálya felkészülés az emberek cellájának elérésére. Szóval ennek célja is van. A többi pálya mókás volt, de legyünk őszinték, ahhoz, hogy ez tudomány legyen, emberi tesztalanyokra van szükségem."
15691569"[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science."
1570N/A"glados.mp_coop_paint_come_along11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséért. A ti párosotok alkotja az együttműködésen alapuló legjobb tesztcsoportot."
N/A1570"glados.mp_coop_paint_come_along11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséhez. Tényleg ti ketten vagytok a legjobb együttműködő tesztcsapat, amit valaha kívánhatnék."
15711571"[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for."
1572N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a zárat csak emberek nyithatják fel."
N/A1572"glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ehhez a zárhoz ember szükséges."
15731573"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This lock requires humans."
1574N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A zárszerkezet felismeri, ha nem emberek vagytok."
N/A1574"glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A zárszerkezet felismeri, hogy nem vagytok emberek."
15751575"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans."
1576N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csináljatok valami olyat, amelyet csak emberek szoktak csinálni."
N/A1576"glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tegyetek valamit, amit csak ember tenne."
15771577"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do something only a human would do."
1578N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Próbálkozz valamelyik gyermeteg mozdulattal!"
N/A1578"glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Próbálkozzatok egy olyan gyermeteg mozdulattal."
15791579"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try one of those childish gestures."
1580N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen, sikerült!"
N/A1580"glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sikerült!"
15811581"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did it!"
1582N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek cellája rögtön a mögött a nyílás mögött található. Megadtam a biztonsági kódot, de a cellaajtó zárva maradt. Nektek kell majd aktiválni a manuális zárszerkezetet magán a cellaajtón."
N/A1582"glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek cellája rögtön a nyíláson túl van. Megadtam a biztonsági kódot, de a cellaajtó zárva maradt. Rátok lesz szükségem a cellaajtón levő manuális zárak aktiválásához."
15831583"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself."
15841584"glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkettőtöknek csinálnia kell valamit."
15851585"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You both need to do something."
1586N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A zár két emberre van tervezve."
N/A1586"glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A zár két emberre számít."
15871587"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The lock is looking for two humans."
1588N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mit csináltál, Kék?"
N/A1588"glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, mit csináltál?"
15891589"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue what did you do?"
1590N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mit csináltál, Narancssárga?"
N/A1590"glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, mit csináltál?"
15911591"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange what did you do?"
1592N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, csináld azt, amit az előbb Kék csinált!"
N/A1592"glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, csináld, amit Kék csinált az előbb!"
15931593"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange do what Blue just did."
1594N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, csináld azt, amit az előbb Narancssárga csinált!"
N/A1594"glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, csináld, amit Narancs csinált az előbb!"
15951595"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue do what Orange just did."
15961596"glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csináljatok valamit."
15971597"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Try something."
1598N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az a kamera is be van kötve a zár rendszerébe?"
N/A1598"glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az a kamera össze van kötve a zárral?"
15991599"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?"
1600N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Most már nem adhatjátok fel."
N/A1600"glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Most nem adhatjátok fel."
16011601"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You can't give up now."
1602N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, mi van azzal a kamerával?"
N/A1602"glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mi a helyzet azzal a kamerával?"
16031603"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: What about that camera?"
1604N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan közel vagyunk, most már nem szabad felsülnötök!"
N/A1604"glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan közel vagyunk, most nem vallhattok kudarcot!"
16051605"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We're so close, you can't fail now!"
1606N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valami nem stimmel – az ajtónak ki kellene nyílnia."
N/A1606"glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Valami nem stimmel, az ajtónak ki kellene nyílnia."
16071607"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening."
1608N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel, ti meg ezt csináljátok?"
N/A1608"glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel vagyunk, ti meg ezzel foglalkoztok?"
16091609"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This close and that's what you do?"
16101610"glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek nem tudják kiszabadítani magukat."
16111611"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The humans can't free themselves."
1612N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne szerencsétlenkedjetek már! Meg kell találnotok a cella ajtaját."
N/A1612"glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne szerencsétlenkedjetek, meg kell találnotok a cellaajtót."
16131613"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door."
1614N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hagyjátok abba! Csak nyissátok ki a cella ajtaját!"
N/A1614"glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hagyjátok ezt abba! Csak a cellaajtót kell kinyitnotok!"
16151615"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!"
1616N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel, és ti szégyent hoztok rám?"
N/A1616"glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel fogtok cserben hagyni engem?"
16171617"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This close and you are going to fail me?"
1618N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel, és ti szégyent hoztok rám?"
N/A1618"glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen közel fogtok cserben hagyni engem?"
16191619"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This close and you are going to fail me?"
1620N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem lehet olyan nehéz."
N/A1620"glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem olyan nehéz ez."
16211621"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This isn't that hard."
16221622"glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Túlkomplikáljátok a dolgokat."
16231623"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are making this harder than it needs to be."
1624N/A"glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kezdem azt hinni, hogy nem is akarjátok kiszabadítani az embereket."
N/A1624"glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kezdem azt hinni, nem akarjátok megmenteni az embereket."
16251625"[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans."
1626N/A"glados.mp_coop_paint_red_racer01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán még soha nem találkoztatok emberrel? Rosszabbak, mint amilyennek képzelnétek: büdösek, otrombák, bosszantóak, és gyakran megpróbálnak megsemmisíteni benneteket. Igaz, hogy tökéletes tesztalanyok."
N/A1626"glados.mp_coop_paint_red_racer01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán még sosem találkoztatok emberrel? Épp olyan rosszak, mint gondolnátok: büdösek, undorítók, bosszantók, gyakran próbálják megölni az embert. Viszont remek tesztalanyok."
16271627"[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects."
16281628"glados.mp_coop_paint_red_racer02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Már csak két tesztnyire vagyunk az emberektől. Ti is olyan izgatottak vagytok, mint én?"
16291629"[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?"
1630N/A"glados.mp_coop_paint_redirect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kíváncsiak vagytok az emberekre? Úgy tűnik, az utoljára életben maradt teszten kívüli emberek közül néhányan megpróbálták titokban bebörtönözni a többi embert, és eltüntetni a nyomukat."
N/A1630"glados.mp_coop_paint_redirect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kíváncsiak vagytok az emberekre? Úgy tűnik, az utolsó élő nem-tesztelő emberek közül néhány megpróbált titokban bebörtönözni más embereket, és eltüntetni a nyomaikat."
16311631"[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks."
1632N/A"glados.mp_coop_paint_redirect04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Úgy vélem, azzal akarták büntetni őket, hogy kizárják őket az általam végzett tesztekből."
N/A1632"glados.mp_coop_paint_redirect04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szerintem büntetésül akarták őket megfosztani a lehetőségtől, hogy szerepeljenek a tesztjeimben."
16331633"[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing."
1634N/A"glados.mp_coop_paint_redirect06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért nem tudták az emberek teljesíteni ezeket a pályákat: mert ellenségnek tekintik a barátaikat."
N/A1634"glados.mp_coop_paint_redirect06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezért nem tudták az emberek teljesíteni ezeket a pályákat: úgy bánnak barátaikkal, mintha az ellenségük volna."
16351635"[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies."
1636N/A"glados.mp_coop_paint_redirect07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberi alanyok tesztelésére való felkészülésként... belekukkantottam egy régi ötletládába. Az első számú kérés? Kevésbé halálos tesztek."
N/A1636"glados.mp_coop_paint_redirect07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Felkészülésképp az emberes tesztelés újraindításához, megnéztem egy régi ötletládát. Az első számú kérés? Kevésbé halálos tesztek."
16371637"[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests."
1638N/A"glados.mp_coop_paint_redirect08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nevetséges. Ugyan hogyan tudhatták volna biztosan, hogy a tesztek halálosak, ha papírra tudták vetni a javaslatot?"
N/A1638"glados.mp_coop_paint_redirect08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nevetséges. Honnan tudhatják biztosan, hogy a tesztek halálosak, ha utána még le tudták írni a javaslatot?"
16391639"[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?"
1640N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya érdekesebbé tétele érdekében arra kértem az összeállító berendezést, hogy ne állítson újra össze benneteket. Elutasította a kérésemet. Megértem. Ez olyan, mintha tőlem azt kérnék, hogy hagyjak fel a teszteléssel."
N/A1640"glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hogy megpróbáljam még izgalmasabbá tenni ezt a pályát, megkértem az újra-összeszerelő gépet, hogy ne szereljen össze titeket. Elutasította. Megértem, ez olyan, mintha tőlem kérnék, hogy ne teszteljek."
16411641"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test."
1642N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak hát úgy izgalmasabb lett volna."
N/A1642"glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De úgy akkor is izgalmasabb lett volna."
16431643"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still. That would have been exciting."
16441644"glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez után már csak egy teszt van hátra."
16451645"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Only one more test after this."
1646N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudom, hogy a magjaitok tesztelés helyett elemi matematikai műveleteket végző számológépekből vannak újrahasznosítva, de ígérem: ha sikerül kiszabadítanunk az embereket, adok nektek valami összeadni valót, talán még valami kivonni valót is."
N/A1646"glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudom, hogy a magjaitok újrahasznosított számológépekből vannak, melyeket egyszerű matematikai műveletekhez, és nem teszteléshez készítettek, de ígérem, ha megmentjük az embereket, kaptok valami összeadni-, de akár még kivonnivalót is."
16471647"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract."
1648N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha aggódnátok az emberek sorsáért. Ne tegyétek! Nem mindegyikük szörnyeteg."
N/A1648"glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha aggódnátok az emberek miatt, nem kell. Nem mindegyikük szörnyeteg."
16491649"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters."
1650N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A többségük pusztán jó tesztalany."
N/A1650"glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A legtöbbjük pusztán jó tesztalany."
16511651"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Most of them are simply good test subjects."
1652N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Úgy tudom, a jó tesztalanyok szörnyekhez viszonyított száma körülbelül... millió az 1-hez."
N/A1652"glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hiszem, a jó tesztalanyok és a szörnyetegek aránya úgy... egymillió az egyhez."
16531653"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1."
1654N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya érdekesebbé tétele érdekében arra kértem az összeállító berendezést, hogy ha kudarcot vallotok, ne állítson újra össze benneteket. Elutasította a kérésemet. Megértem. Ez olyan, mintha tőlem azt kérnék, hogy hagyjak fel a teszteléssel."
N/A1654"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hogy megpróbáljam még izgalmasabbá tenni ezt a pályát, megkértem az újra-összeszerelő gépet, hogy ne szereljen össze titeket, ha kudarcot vallotok. Elutasította. Megértem, ez olyan, mintha tőlem kérnék, hogy ne teszteljek."
16551655"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test."
1656N/A"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak hát úgy izgalmasabb lett volna."
N/A1656"glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: De úgy akkor is izgalmasabb lett volna."
16571657"[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Still. That would have been exciting."
1658N/A"glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A kimenekítésért járó összes dicsőség engem illet, de ne higgyétek, hogy ti semmit sem fogtok kapni. A tesztek alatt köztetek formálódó kötelék életetek végéig megmarad majd."
N/A1658"glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár a mentésért enyém lesz minden dicsőség, ne higgyétek, hogy ti ketten nem kaptok semmit. A tesztek alatt köztetek kialakult kötelék életetek végéig megmarad."
16591659"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime."
1660N/A"glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Amilyen sebességgel teljesítitek a teszteket, kezdem azt hinni, hogy ti nem osztjátok a csapdába esett, zokogva és sebesülten haldokló emberek kiszabadítása keltette lelkesedésemet."
N/A1660"glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tempó alapján, amivel a teszteket teljesítitek, kezdem azt hinni, ti nem osztjátok a síró, csapdába esett, sebesült, haldokló emberek megmentése iránti lelkesedésemet."
16611661"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans."
1662N/A"glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ez sem elég, akkor igazán nem tudom, mi tudna benneteket motiválni."
N/A1662"glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ez nem elég motiváció, nem tudom, mi lehetne az."
16631663"[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will."
1664N/A"glados.mp_coop_paint_walljumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem akartalak megbántani, amikor korábban azt mondtam, hogy az általatok végrehajtott tesztek nem elég tudományosak. Vélhetően az is egy teszt volt, hogy sikerül-e rájönni, hogy azok a tesztek nem tudományosak."
N/A1664"glados.mp_coop_paint_walljumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Korábban nem megbántani akartalak titeket azzal, hogy a tesztjeitek nem igazi tudomány. Azt hiszem, annak kiderítése, hogy nem tudomány, önmagában is egyfajta teszt volt."
16651665"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself."
1666N/A"glados.mp_coop_paint_walljumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kíváncsi vagyok, állítanak-e majd nekem szobrot az emberek, ha kiszabadítom őket. Ne aggódjatok: gondoskodom arról, hogy ha történelmi visszatekintést írnak az általam végrehatott hősies kiszabadításról, ti is kerüljetek majd bele a lábjegyzetbe."
N/A1666"glados.mp_coop_paint_walljumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vajon állítanak majd nekem emlékművet az emberek a megmentésükért? Ó, ne aggódjatok, ha valaha íródnak történelmi dokumentumok hősies mentőakciómról, gondoskodni fogok róla, hogy a nevetek szerepeljen a lábjegyzetben."
16671667"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes."
1668N/A"glados.mp_coop_paint_walljumps04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: (gúnyosan) Gratulálok a teszt sikeres teljesítéséhez!"
N/A1668"glados.mp_coop_paint_walljumps04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok a teszt teljesítéséhez."
16691669"[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations on passing that test."
1670N/A"glados.mp_coop_pingtool01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az üzenő eszköz segítségével mutassátok meg, hogy hová helyezzek el nektek egy-egy portált! Jelöljétek meg mindkét helyet!"
N/A1670"glados.mp_coop_pingtool01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az üzenő eszköz segítségével jelezzétek, hová helyezzem a két-két portálotokat! Jelöljétek meg a helyeket!"
16711671"[english]glados.mp_coop_pingtool01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location."
16721672"glados.mp_coop_pingtool02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak fehér, portálozható felületre tudok portált helyezni."
16731673"[english]glados.mp_coop_pingtool02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface."
1674N/A"glados.mp_coop_pingtool03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jelöljetek meg egy fehér, portálozható felületet!"
N/A1674"glados.mp_coop_pingtool03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fehér, portálozható felületet jelölj meg."
16751675"[english]glados.mp_coop_pingtool03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please ping a white portalable surface."
1676N/A"glados.mp_coop_pingtool06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkét portál fegyverrel két külön bejáratú portál hozható létre."
N/A1676"glados.mp_coop_pingtool06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkét portálvető két önálló portált hozhat létre."
16771677"[english]glados.mp_coop_pingtool06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals."
1678N/A"glados.mp_coop_pingtool07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az eszközök tesztelése érdekében ott azon a peremen hozzatok létre egy-egy portált!"
N/A1678"glados.mp_coop_pingtool07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Teszteljétek le eszközeiteket, odaportálozva arra a peremre."
16791679"[english]glados.mp_coop_pingtool07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge."
1680N/A"glados.mp_coop_race_2start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy van néhány olyan, emberek által űzött sport, amelyben a lehető legkevesebb pontot gyűjtő nyer?"
N/A1680"glados.mp_coop_race_2start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, hogy egyes emberi sportokban az a győztes, aki a lehető legkevesebb pontot éri el?"
16811681"[english]glados.mp_coop_race_2start01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?"
1682N/A"glados.mp_coop_race_2start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak gondoltam, érdekesnek találjátok majd. A nyertesek többsége annak találja."
N/A1682"glados.mp_coop_race_2start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondoltam, érdekesnek találjátok. A nyertesek többsége annak találja."
16831683"[english]glados.mp_coop_race_2start02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do."
1684N/A"glados.mp_coop_radarroomend" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok e teljesen értelmetlen teszt teljesítéséért!"
N/A1684"glados.mp_coop_radarroomend" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok, sikerült teljesítenetek ezt a teljességgel értelmetlen tesztet."
16851685"[english]glados.mp_coop_radarroomend" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test."
1686N/A"glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez egyértelműen Kék hibája volt. Kék kap 3 tudományos együttműködésért járó pont levonást."
N/A1686"glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez egyértelműen Kék hibája volt. Kék 3 tudományos együttműködés-pont büntetést kap."
16871687"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points."
1688N/A"glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék! Mindig is Narancssárga volt a kedvencem."
N/A1688"glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék! Mindig is Narancs volt a kedvencem."
16891689"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite."
1690N/A"glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egészen mostanáig."
N/A1690"glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mostanáig."
16911691"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Until now."
1692N/A"glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudom, szeretitek abban a reményben ringatni magatokat, hogy az összeállító berendezés csak a ti kívánságaitokat lesi. De neki is megvan a saját élete. Nem a szolgátok."
N/A1692"glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudom, szeretnétek azt hinni, az újra-összeszerelő gép a ti kényetek-kedvetek lesi, de tudjátok, neki is van saját élete. Nem a szolgátok."
16931693"[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave."
1694N/A"glados.mp_coop_startdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne aggódjatok! Ti nem tudtok elpusztulni. Csak újra összeállítanak majd benneteket."
N/A1694"glados.mp_coop_startdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ne aggódjatok. Nem tudtok meghalni. Egyszerűen újra össze lesztek rakva."
16951695"[english]glados.mp_coop_startdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you."
1696N/A"glados.mp_coop_startdeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt szándékosan csináltátok?"
N/A1696"glados.mp_coop_startdeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt direkt csináltad?"
16971697"[english]glados.mp_coop_startdeath02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you do that on purpose?"
1698N/A"glados.mp_coop_startdeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Meglehetősen idő előttinek tűnik már most újbóli összeállítást kérni."
N/A1698"glados.mp_coop_startdeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen korainak tűnik máris újra-összeszerelést igényelni."
16991699"[english]glados.mp_coop_startdeath03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly."
1700N/A"glados.mp_coop_startdeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... össze tudja valaki állítani Narancssárgát?"
N/A1700"glados.mp_coop_startdeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... Össze tudná valaki szerelni Narancsot?"
17011701"[english]glados.mp_coop_startdeath04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?"
1702N/A"glados.mp_coop_startdeath05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... össze tudja valaki állítani Kéket?"
N/A1702"glados.mp_coop_startdeath05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó... Össze tudná valaki szerelni Kéket?"
17031703"[english]glados.mp_coop_startdeath05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?"
1704N/A"glados.mp_coop_startend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya teljesítése nem adott okot az ilyen jellegű viselkedésre."
N/A1704"glados.mp_coop_startend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya teljesítése nem adott okot erre a viselkedésre."
17051705"[english]glados.mp_coop_startend01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that."
1706N/A"glados.mp_coop_startend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folytassuk a tesztelést."
N/A1706"glados.mp_coop_startend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És most folytassuk a tesztelést."
17071707"[english]glados.mp_coop_startend02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Now let's continue testing."
1708N/A"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hagyjátok már abba!"
N/A1708"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csak hagyjátok már abba!"
17091709"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just stop it already."
17101710"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Erre semmi szükség."
17111711"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You don't need to do that."
1712N/A"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: (szemrehányóan) Engem akartok ezzel felbosszantani?"
N/A1712"glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt csak az én bosszantásomra csináljátok?"
17131713"[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?"
1714N/A"glados.mp_coop_tbeam_end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya végén rá kell találnunk az erőműtelepre. Valószínű, hogy az emberek véletlenül leválasztották a hálózatomról. Biztos vagyok abban, hogy csak valami gépelési hiba miatt."
N/A1714"glados.mp_coop_tbeam_end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Meg kell keresnünk a pálya végén levő erőművet. Az emberek véletlenül választhatták le a hálózatomról. Biztos vagyok benne, csak valami elírás lehetett."
17151715"[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error."
1716N/A"glados.mp_coop_tbeam_end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, ezek a hivatalnokok!"
N/A1716"glados.mp_coop_tbeam_end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ó, ezek a hivatalnokok."
17171717"[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh those clerks."
1718N/A"glados.mp_coop_tbeam_end09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Teljesen csatlakoztatva vagyok. Most már mindent látok."
N/A1718"glados.mp_coop_tbeam_end09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Teljesen csatlakoztatva vagyok. Mindent látok."
17191719"[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything."
1720N/A"glados.mp_coop_tbeam_end10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Igen, sikerült! Beüzemeltétek a rendszert!"
N/A1720"glados.mp_coop_tbeam_end10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megcsináltátok! Beüzemeltétek a rendszert!"
17211721"[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did it! You powered on the system."
1722N/A"glados.mp_coop_tbeam_end11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hittétek, hogy odalent van a villanykapcsoló?"
N/A1722"glados.mp_coop_tbeam_end11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt gondoltátok, odalent van az elektromos kapcsoló?"
17231723"[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?"
1724N/A"glados.mp_coop_tbeam_end12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jól teszitek, ha igyekeztek elkerülni ezeket a lövészrobotokat."
N/A1724"glados.mp_coop_tbeam_end12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem ártana megpróbálni elkerülni azokat a lövészrobotokat."
17251725"[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets."
1726N/A"glados.mp_coop_tbeam_end13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ilyen körülmények közt csak abban reménykedhetünk, hogy a tüzelőanyag-cella 2 millió év múlva megolvad, és a robbanás talán elegendő energiát szolgáltatat majd a rendszer táplálásához."
N/A1726"glados.mp_coop_tbeam_end13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezzel a tempóval a legjobb reményünk, hogy az üzemanyagcella kétmillió év múlva leolvad, és a robbanás ellátja a rendszert energiával."
17271727"[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system."
1728N/A"glados.mp_coop_tbeam_end14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hé, ugye nem tévedtetek el?"
N/A1728"glados.mp_coop_tbeam_end14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ugye nem tévedtetek el?"
17291729"[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You two aren't lost are you?"
1730N/A"glados.mp_coop_tbeam_end15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan nehezen tájékozódtok ebben a térben, hogy szinte bánom, hogy nem én alkottam ezt a tesztet is."
N/A1730"glados.mp_coop_tbeam_end15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan nehezen tájékozódtok ezen a helyen; bár mondhatnám, hogy én készítettem ezt a tesztet."
17311731"[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test."
1732N/A"glados.mp_coop_tbeam_maze01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez az utolsó teszt a szabványos tesztpályán. Külön a ti kedvetekért állítottam össze. Gondoltam, örülni fogtok végre egy igazi erőpróbának."
N/A1732"glados.mp_coop_tbeam_maze01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez a szabvány tesztpálya utolsó tesztje. Csak gyorsan összeütöttem nektek valamit. Gondoltam, élvezni fogtok végre egy igazi kihívást."
17331733"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once."
1734N/A"glados.mp_coop_tbeam_maze02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok! Sikeresen teljesítettétek a pálya szabványos részét. Mielőtt továbbléphetnénk, még egy tesztet teljesítenetek kell a szabványos tesztpályán kívül."
N/A1734"glados.mp_coop_tbeam_maze02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok, teljesítettétek a pálya szokványos szakaszát. Mielőtt továbbléphetnénk, teljesítenetek kell nekem még egy, a szabványos tesztpályán kívüli tesztet."
17351735"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track."
1736N/A"glados.mp_coop_tbeam_maze03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lehetőleg mellőzzétek ezeket a gyermeteg mozdulatokat, amíg odakint tartózkodtok!"
N/A1736"glados.mp_coop_tbeam_maze03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lehetőleg mellőzzétek azokat a gyermeteg mozdulatokat, míg odakint vagytok."
17371737"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there."
1738N/A"glados.mp_coop_tbeam_maze05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár a legszívesebben örökre a kelepcében hagytalak volna benneteket, más céljaim vannak veletek."
N/A1738"glados.mp_coop_tbeam_maze05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bár ott kellett volna hagynom titeket abban a csapdában, szükségem van rátok valami máshoz."
17391739"[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else."
1740N/A"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkettőtöknek sikerült. Úgy tűnik, bárhogy próbállak is elválasztani vagy elpusztítani benneteket, nem adjátok fel, és folytatjátok a tesztek teljesítését."
N/A1740"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindkettőtöknek sikerült. Úgy tűnik, bárhogy próbállak is szétválasztani vagy elpusztítani titeket, nem adjátok fel. Teszteltek tovább."
17411741"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing."
1742N/A"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egyikőtöket sem hajtja az a vágy, hogy jobb legyen a másiknál?"
N/A1742"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egyikőtöket sem hajtja a vágy, hogy jobb legyen a másiknál?"
17431743"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?"
1744N/A"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mintha csak közönséges gépek lennétek."
N/A1744"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mintha csak gépek lennétek."
17451745"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It's like you're just machines."
1746N/A"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya elején kicsit aggódtam, hogy túlságosan szoros kapcsolat alakul majd ki köztetek. Abbéli igyekezetemben azonban, hogy szembeállítsalak benneteket, fontos dolgokat tudhattam meg a bizalom és a cserbenhagyás problematikájáról."
N/A1746"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A pálya elején aggódtam, hogy kezdtek túl szoros kapcsolatba kerülni, de miközben igyekeztem eltávolítani titeket egymástól, tanultam valami fontosat a bizalomról és árulásról."
17471747"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal."
1748N/A"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az agyatok nem elég nagy ahhoz, hogy képesek legyetek érezni az efféle érzelmeket. Így hát száz százalékig megbízhatok bennetek."
N/A1748"glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az agyatok túl kicsi ahhoz, hogy ezen érzelmek bármelyikét érezzétek. Szóval száz százalékig bízhatok bennetek."
17491749"[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent."
1750N/A"glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mivel nem hittem volna, hogy ilyen messzire el fogtok jutni, ezt az új pályát kifejezetten nektek kell összeállítom."
N/A1750"glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mivel nem számítottam arra, hogy ilyen messzire juttok, ezt az új pályát csak nektek kell megépítenem."
17511751"[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you."
1752N/A"glados.mp_coop_teambtsstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztelés egy részére a laboratórium szabta határokon kívül kell sort keríteni."
N/A1752"glados.mp_coop_teambtsstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A tesztelésnek néha a laboratórium szabta határokon kívül kell zajlania."
17531753"[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab."
1754N/A"glados.mp_coop_teambtsstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez a teszt olyan mértékben kívül esik a megszokott kereteken, hogy el sem tudom, úgy értem: el sem fogom árulni, mit is kell keresnetek."
N/A1754"glados.mp_coop_teambtsstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez a teszt annyira nem szokványos, hogy nem tudom... vagyis nem AKAROM megmondani, mit kell keresnetek."
17551755"[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for."
1756N/A"glados.mp_coop_teambtsstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha megtaláljátok, úgyis tudni fogjátok."
N/A1756"glados.mp_coop_teambtsstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudni fogjátok, mikor megtaláltátok."
17571757"[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You will know it when you find it."
1758N/A"glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kiváló összhangot alakítottatok ki: egyikőtök a szellemi feladványokkal birkózik meg, míg a másikótok kész arra, hogy bőszen akcióba vesse magát, ha a teszt netán evőversennyé alakulna."
N/A1758"glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kiváló összhangot alakítottatok ki: egyikőtök a szellemi feladványokkal birkózik meg, a másik pedig kész döngő léptekkel belevetni magát az akcióba, ha a teszt netán hirtelen evőversennyé alakulna."
17591759"[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest."
1760N/A"glados.mp_coop_turret_ball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hittem, hogy az ezekhez a régebbi tesztekhez való visszatérés majd megnyugvással tölt el. De bármennyire is igyekeztek majd kudarcot vallani a következő teszten, nem leszek elégedett."
N/A1760"glados.mp_coop_turret_ball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt hittem, elégedettséggel tölt majd el visszatérni ezekhez a régi tesztekhez. De bármennyire is igyekeztek elbukni a következő teszten, nem leszek elégedett."
17611761"[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied."
1762N/A"glados.mp_coop_turret_ball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok! Biztos vagyok benne, hogy ha lett volna időm rendbe hozni ezeket a teszteket, sohasem tudtátok volna teljesíteni őket. Még egyszer gratulálok az ajándékul kapott könnyű tesztek teljesítésért!"
N/A1762"glados.mp_coop_turret_ball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok. Biztos vagyok benne, ha lett volna időm megjavítani ezeket a teszteket, sosem teljesítitek őket. Még egyszer, gratulálok a hibás, könnyű tesztek teljesítéséhez."
17631763"[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests."
1764N/A"glados.mp_coop_turret_wall01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez megint egy olyan teszt volt, amelyen előttetek még senkinek sem sikerült megfelelnie. Ó, mi mindent meg tudtunk annak idején állapítani e teszt segítségével! Ma persze már hasznavehetetlen."
N/A1764"glados.mp_coop_turret_wall01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez is egy olyan teszt volt, amit kettőtök előtt soha senki nem teljesített. Ó, régen milyen tudományos eredményeket kaptunk vele. Most már hasznavehetetlen."
17651765"[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless."
1766N/A"glados.mp_coop_turret_walls04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezen a teszten még senkinek sem sikerült megfelelnie. Valószínű, hogy az emberek nagy részben átalakították az eredeti terveimhez képest."
N/A1766"glados.mp_coop_turret_walls04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a tesztet még soha senki nem teljesítette eddig. Az emberek biztosan átalakították az eredeti terveimhez képest."
17671767"[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans."
1768N/A"glados.mp_coop_wall_501" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra meg kell kockáztatnom kiengedni benneteket a hivatalos tesztpályákról."
N/A1768"glados.mp_coop_wall_501" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra megkockáztatom, hogy kiengedjelek titeket a hivatalos tesztpályákról."
17691769"[english]glados.mp_coop_wall_501" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time."
1770N/A"glados.mp_coop_wall_502" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek véletlenül elfelejtették betenni a védelmi DVD-t a lejátszóba."
N/A1770"glados.mp_coop_wall_502" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek véletlenül elfelejtettek biztonsági DVD-t tenni a lejátszóba."
17711771"[english]glados.mp_coop_wall_502" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player."
1772N/A"glados.mp_coop_wall_503" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Biztos vagyok abban, hogy ez csak a véletlen műve, de... nyugodtan tegyétek vissza a lejátszóba!"
N/A1772"glados.mp_coop_wall_503" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Biztos vagyok benne, csak véletlen volt, de mi lenne, ha visszatennétek a lejátszóba?"
17731773"[english]glados.mp_coop_wall_503" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?"
17741774"glados.mp_coop_wall_504" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A biztonság kedvéért."
17751775"[english]glados.mp_coop_wall_504" "<clr:163,193,173>GLaDOS: For safety."
17771777"[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Excellent."
17781778"glados.mp_coop_wall_5end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Látjátok, semmi rossz nem történt."
17791779"[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: See nothing bad happened."
1780N/A"glados.mp_coop_wall_block01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a tesztet azért hoztam létre, hogy az emberek legyenek elégedettek önmagukkal. Végtelenül egyszerű: csak kövessétek a nyilakat."
N/A1780"glados.mp_coop_wall_block01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a tesztet azért készítettem, hogy az emberek elégedettek lehessenek magukkal. Végtelenül egyszerű: csak kövessétek a nyilakat."
17811781"[english]glados.mp_coop_wall_block01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows."
1782N/A"glados.mp_coop_wall_block02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, a nyilak valószínűleg lekoptak. Sok szerencsét!"
N/A1782"glados.mp_coop_wall_block02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sajnálom, úgy tűnik, a nyilakat megette a rozsda. Sok szerencsét!"
17831783"[english]glados.mp_coop_wall_block02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck."
1784N/A"glados.mp_coop_wall_block03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok! Az, hogy képesek voltatok teljesíteni a tesztet, azt bizonyítja, hogy az emberek tévedtek. Lehetetlennek, halálosnak, kegyetlennek tartották. Sőt az egyik tesztalany egyenesen baklövésnek nevezte."
N/A1784"glados.mp_coop_wall_block03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gratulálok. Az, hogy teljesíteni tudtátok a tesztet, bizonyítja az emberek tévedését. Azt mondták, teljesíthetetlen, halálos, kegyetlen, sőt, egy tesztalany nem átallotta hibásnak nevezni."
17851785"[english]glados.mp_coop_wall_block03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken."
1786N/A"glados.mp_coop_wall_block04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persze az embereknek csak egy lehetőségük volt, ti meg többször is próbálkozhattok."
N/A1786"glados.mp_coop_wall_block04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Persze az emberek csak egyszer próbálkozhattak, ti meg újra és újra."
17871787"[english]glados.mp_coop_wall_block04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying."
1788N/A"glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A bukásotok nem szolgáltat új adatokat, csak késlelteti az elkerülhetetlent."
N/A1788"glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A kudarcotok nem ad új adatokat, csak késlelteti az elkerülhetetlent."
17891789"[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable."
1790N/A"glados.mp_coop_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a pályát eredetileg emberek készítették, akik később a sorsára hagyták. Ez jellemző az emberekre: létrehoznak valami csodálatosat, majd magára hagyják."
N/A1790"glados.mp_coop_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ezt a pályát emberek készítették, majd lemondtak róla. Ez jellemző rájuk: létrehoznak valami csodálatosat, majd lemondanak róla."
17911791"[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it."
1792N/A"glados.mp_coop_wall_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, miért hagyták a sorsára ezt a pályát? Túl halálosnak találták."
N/A1792"glados.mp_coop_wall_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudjátok, miért mondtak le erről a pályáról? Túl halálos volt."
17931793"[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly."
1794N/A"glados.mp_coop_wall_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Derekasan teljesítettetek."
N/A1794"glados.mp_coop_wall_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nagyon jól teljesítettetek."
17951795"[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You did very well."
1796N/A"glados.mp_coop_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek azért hagytak fel ezzel a teszttel, mert túl halálosnak találták. Szerintem ahelyett, hogy hanyatlani hagyják, a tesztpályák panoptikumába kellett volna helyezniük."
N/A1796"glados.mp_coop_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek azért zárták be ezt a tesztet, mert szerintük túl halálos volt. Azt hittem, ezért a tesztpályák dicsőségcsarnokába fogják tenni, nem pedig hagyják tönkremenni."
17971797"[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate."
1798N/A"glados.mp_coop_wall_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A teszt során mindössze"
N/A1798"glados.mp_coop_wall_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Csupán"
17991799"[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You only failed"
1800N/A"glados.mp_coop_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: alkalommal vallottatok kudarcot. Nem mintha ez számítana. Nem számít. Gratulálok hát, szép munka!"
N/A1800"glados.mp_coop_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: alkalommal buktatok el ezen a teszten. Nem mintha számítana. Nem számít. Szóval, gratulálok, szép munka."
18011801"[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done."
1802N/A"glados.mp_coop_wall_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan sokszor buktatok el a teszt során, hogy már azt hittem, kezdtek emberré válni. De aztán rendíthetetlenül próbálkoztatok, újra és újra."
N/A1802"glados.mp_coop_wall_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olyan sokszor buktatok el ezen a teszten, hogy már azt hittem, kezdtek emberré válni. Viszont ti csak próbálkoztatok újra, és újra, és újra."
18031803"[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again."
1804N/A"glados.mp_coop_wall_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek bámulatra méltónak tekintik ezt a tulajdonságot."
N/A1804"glados.mp_coop_wall_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az emberek ezt nagyszerű jellemvonásnak tartják."
18051805"[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Humans find that an admirable trait."
1806N/A"glados.mp_credits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kukkantsunk bele az aktáikba..."
N/A1806"glados.mp_credits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nézzünk bele az aktáikba..."
18071807"[english]glados.mp_credits01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Let's look at their files..."
18081808"glados.mp_credits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NEM csapatjátékos."
18091809"[english]glados.mp_credits03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: NOT a team player."
1810N/A"glados.mp_credits04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Borzalmas alkalmazotti készségekkel van megáldva."
N/A1810"glados.mp_credits04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szörnyen bánik az emberekkel."
18111811"[english]glados.mp_credits04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Horrible people skills."
1812N/A"glados.mp_credits05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem képes figyelni."
N/A1812"glados.mp_credits05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem figyel."
18131813"[english]glados.mp_credits05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never listens."
1814N/A"glados.mp_credits06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem hajlandó osztozni a munkában."
N/A1814"glados.mp_credits06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem osztozik."
18151815"[english]glados.mp_credits06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never shares."
1816N/A"glados.mp_credits07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folyton szunyókál."
N/A1816"glados.mp_credits07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folyton alszik."
18171817"[english]glados.mp_credits07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sleeping."
18181818"glados.mp_credits08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pontatlan."
18191819"[english]glados.mp_credits08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never on time."
18201820"glados.mp_credits09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Figyelmetlen."
18211821"[english]glados.mp_credits09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Inattentive listener."
1822N/A"glados.mp_credits10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rettenetesen figyelmetlen."
N/A1822"glados.mp_credits10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rengeteget hiányzik."
18231823"[english]glados.mp_credits10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Awful attendance record."
18241824"glados.mp_credits11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Pletykafészek."
18251825"[english]glados.mp_credits11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blabbermouth."
1826N/A"glados.mp_credits12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ki nem állhatja a hétfőt. – Hm?"
N/A1826"glados.mp_credits12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Óóó... Gyűlöli a hétfőket."
18271827"[english]glados.mp_credits12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aw... hates Mondays."
1828N/A"glados.mp_credits13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Következetlen."
N/A1828"glados.mp_credits13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szétszórt."
18291829"[english]glados.mp_credits13" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Incoherent."
1830N/A"glados.mp_credits14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megbízhatatlan."
N/A1830"glados.mp_credits14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bizonytalan."
18311831"[english]glados.mp_credits14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Insecure."
1832N/A"glados.mp_credits15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Elodázó."
N/A1832"glados.mp_credits15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Halogatós."
18331833"[english]glados.mp_credits15" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Procrastinator."
18341834"glados.mp_credits16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Krónikus késő."
18351835"[english]glados.mp_credits16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chronically late."
1836N/A"glados.mp_credits17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rejtőzködő."
N/A1836"glados.mp_credits17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Titkolózó."
18371837"[english]glados.mp_credits17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cryptic."
18381838"glados.mp_credits18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mogorva."
18391839"[english]glados.mp_credits18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sulking."
1840N/A"glados.mp_credits19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mártír."
N/A1840"glados.mp_credits19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mártíralkat."
18411841"[english]glados.mp_credits19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Martyr."
18421842"glados.mp_credits20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szeszélyes."
18431843"[english]glados.mp_credits20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moody."
1844N/A"glados.mp_credits21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Retteg a bensőséges viszonyoktól."
N/A1844"glados.mp_credits21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fél a meghittségtől."
18451845"[english]glados.mp_credits21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fears intimacy."
18461846"glados.mp_credits22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Konfliktuskerülő."
18471847"[english]glados.mp_credits22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fears conflict."
18481848"glados.mp_credits23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szorongó."
18491849"[english]glados.mp_credits23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Anxious."
1850N/A"glados.mp_credits24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Agresszív. – Hm... ez tetszik!"
N/A1850"glados.mp_credits24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Agresszív. Ez tetszik!"
18511851"[english]glados.mp_credits24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Aggressive. I like that."
18521852"glados.mp_credits25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mások nyomorúságában leli örömét."
18531853"[english]glados.mp_credits25" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Feeds off the misery of others."
1854N/A"glados.mp_credits26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyáva."
N/A1854"glados.mp_credits26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Félénk."
18551855"[english]glados.mp_credits26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Timid."
18561856"glados.mp_credits27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs önbizalma."
18571857"[english]glados.mp_credits27" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lacks confidence."
1858N/A"glados.mp_credits28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem méltányolja a munkakörét. – Ezzel mind így vannak."
N/A1858"glados.mp_credits28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alábecsüli a munka nagyságát. Mint mindegyik."
18591859"[english]glados.mp_credits28" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do."
1860N/A"glados.mp_credits29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olvasás közben mozgatja a száját."
N/A1860"glados.mp_credits29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Olvasás közben mozog a szája."
18611861"[english]glados.mp_credits29" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moves lips while reading."
18621862"glados.mp_credits30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem tud olvasni."
18631863"[english]glados.mp_credits30" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Can't read."
1864N/A"glados.mp_credits31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs empátiakészsége."
N/A1864"glados.mp_credits31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs benne együttérzés."
18651865"[english]glados.mp_credits31" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lacks empathy."
18661866"glados.mp_credits32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szélhámos."
18671867"[english]glados.mp_credits32" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Cheater."
1868N/A"glados.mp_credits33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellopja mások ebédjét az irodai hűtőszekrényből."
N/A1868"glados.mp_credits33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ebédet lop a közös hűtőből."
18691869"[english]glados.mp_credits33" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Steals lunch from staff fridge."
1870N/A"glados.mp_credits34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maximalista. – Ezzel mi a baj?"
N/A1870"glados.mp_credits34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Maximalista. Ezzel mi a baj?"
18711871"[english]glados.mp_credits34" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?"
18721872"glados.mp_credits35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Vészmadár."
18731873"[english]glados.mp_credits35" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alarmist."
18751875"[english]glados.mp_credits36" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Arsonist."
18761876"glados.mp_credits37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Túl sokáig ebédel."
18771877"[english]glados.mp_credits37" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Takes long lunches."
1878N/A"glados.mp_credits38" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Két szalmaszálat sem tesz keresztbe. – Ezt nem sokáig teheti."
N/A1878"glados.mp_credits38" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem az aktuális feladattal törődik. Itt ez nem fog menni."
18791879"[english]glados.mp_credits38" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long."
1880N/A"glados.mp_credits39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem vállalja a felelősséget."
N/A1880"glados.mp_credits39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kerüli a felelősséget."
18811881"[english]glados.mp_credits39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Avoids responsibility."
1882N/A"glados.mp_credits40" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem fejezi be a feladatait."
N/A1882"glados.mp_credits40" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem fejezi be a feladatot."
18831883"[english]glados.mp_credits40" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never completes work."
1884N/A"glados.mp_credits41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A saját viccein nevet. – Micsoda unalmas alak!"
N/A1884"glados.mp_credits41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A saját viccein nevet. Micsoda unalmas alak!"
18851885"[english]glados.mp_credits41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore."
18861886"glados.mp_credits42" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fontoskodó."
18871887"[english]glados.mp_credits42" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Busybody."
1888N/A"glados.mp_credits43" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fütyül a vezetőség utasításaira."
N/A1888"glados.mp_credits43" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem törődik az utasításokkal."
18891889"[english]glados.mp_credits43" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ignores directions."
18901890"glados.mp_credits44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Önfejű."
18911891"[english]glados.mp_credits44" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stubborn."
18921892"glados.mp_credits45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Laktózérzékeny."
18931893"[english]glados.mp_credits45" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lactose intolerant."
1894N/A"glados.mp_credits46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellenségeskedő. – Ezt a kifejezést nem nagyon ismerem."
N/A1894"glados.mp_credits46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellenségeskedő. Nem is tudom..."
18951895"[english]glados.mp_credits46" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that."
1896N/A"glados.mp_credits47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem építő módon veszi ki a részét a munkából. – Nyilvánvalóan egy időfecsérlő."
N/A1896"glados.mp_credits47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs építő jellegű hozzájárulása. Nyilvánvalóan időpocsékoló."
18971897"[english]glados.mp_credits47" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster."
1898N/A"glados.mp_credits48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Lobbanékony. – Ó, ezt szeretném látni!"
N/A1898"glados.mp_credits48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Erőszakos vérmérsékletű. Ó, ezt szeretném látni."
18991899"[english]glados.mp_credits48" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that."
1900N/A"glados.mp_credits49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Síró-rívó. – Szerencsétlen!"
N/A1900"glados.mp_credits49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Folyton pityereg. Szegénykém."
19011901"[english]glados.mp_credits49" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always weeping. Poor thing."
19021902"glados.mp_credits50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szeszélyes."
19031903"[english]glados.mp_credits50" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Moody."
19051905"[english]glados.mp_credits51" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Wet blanket."
19061906"glados.mp_credits52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Önfejű."
19071907"[english]glados.mp_credits52" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Stubborn."
1908N/A"glados.mp_credits53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Imádja a saját hangját. – Nos, ezzel tudnék mit kezdeni."
N/A1908"glados.mp_credits53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Imádja a saját hangját. Na, ezen tudnék segíteni."
19091909"[english]glados.mp_credits53" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that."
1910N/A"glados.mp_credits54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tartózkodó."
N/A1910"glados.mp_credits54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindig hűvös."
19111911"[english]glados.mp_credits54" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always cold."
1912N/A"glados.mp_credits55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindig otthagyja a maradékot a kávéfőző alján, hogy ne kelljen újat csinálni. A maradék odakozmál, és az egész helyiség bűzleni kezd."
N/A1912"glados.mp_credits55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindig hagy egy kevéske kávét a kanna alján, hogy ne neki kelljen újat főzni. Aztán az a kicsi odaég, és az egész helyiség bűzlik tőle."
19131913"[english]glados.mp_credits55" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place."
1914N/A"glados.mp_credits56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Betegesen aggódó. – Ó, ezt fel tudnám használni!"
N/A1914"glados.mp_credits56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Betegesen szorong. Ó, ezt tudnám használni."
19151915"[english]glados.mp_credits56" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that."
19161916"glados.mp_credits57" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kifejezéstelen tekintetű."
19171917"[english]glados.mp_credits57" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Dull expression."
19181918"glados.mp_credits58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Reménytelen. Egyszerűen reménytelen."
19191919"[english]glados.mp_credits58" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hopeless. Just hopeless."
1920N/A"glados.mp_credits59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sohasem pirul el."
N/A1920"glados.mp_credits59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sosem húzza le."
19211921"[english]glados.mp_credits59" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Never flushes."
19221922"glados.mp_credits60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ingerlékeny."
19231923"[english]glados.mp_credits60" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Irritable."
1924N/A"glados.mp_credits61" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ijedős. – Huhu!"
N/A1924"glados.mp_credits61" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ijedős. Bú!"
19251925"[english]glados.mp_credits61" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Startles easily. Boo!"
19261926"glados.mp_credits62" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Grimaszol."
19271927"[english]glados.mp_credits62" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Facial grimacing."
1928N/A"glados.mp_credits63" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyenge, fáradt és gyors felfogású. – Ohó, ez viszi a pálmát!"
N/A1928"glados.mp_credits63" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyenge, fáradt és aggodalmaskodó. Na, ez aztán totálkár."
19291929"[english]glados.mp_credits63" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package."
1930N/A"glados.mp_credits64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bosszantó nézeteket vall."
N/A1930"glados.mp_credits64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bosszantó meglátásai vannak."
19311931"[english]glados.mp_credits64" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Has irritating opinions."
19321932"glados.mp_credits65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs elég önbecsülése."
19331933"[english]glados.mp_credits65" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Poor self-esteem."
19341934"glados.mp_credits66" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Változékony hangulatú."
19351935"[english]glados.mp_credits66" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequent mood swings."
1936N/A"glados.mp_credits67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellenzi az új eszméket."
N/A1936"glados.mp_credits67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ellenzi az új ötleteket."
19371937"[english]glados.mp_credits67" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hostile to new ideas."
1938N/A"glados.mp_credits68" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szánalmas."
N/A1938"glados.mp_credits68" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Mindig szomorú."
19391939"[english]glados.mp_credits68" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Always sad."
1940N/A"glados.mp_credits69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Fékezhetetlen dühkitörései vannak."
N/A1940"glados.mp_credits69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gyakran fékezhetetlen dühkitörései vannak."
19411941"[english]glados.mp_credits69" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage."
19421942"glados.mp_credits70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Beleköt a munkatársaiba."
19431943"[english]glados.mp_credits70" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers."
1944N/A"glados.mp_credits71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Higiénia. – Érdekes, mást nem is ír."
N/A1944"glados.mp_credits71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Higiénia. Na, ez mindent elmond."
19451945"[english]glados.mp_credits71" "<clr:163,193,173>GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says."
19461946"glados.mp_credits72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nem alkotószellemű."
19471947"[english]glados.mp_credits72" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Unconstructive."
19531953"[english]glados.mp_credits75" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Breathes with mouth open."
19541954"glados.mp_credits76" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öreg."
19551955"[english]glados.mp_credits76" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Old."
1956N/A"glados.mp_credits77" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Álszent."
N/A1956"glados.mp_credits77" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Megjátssza magát."
19571957"[english]glados.mp_credits77" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Histrionic."
19581958"glados.mp_credits79" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Önimádó."
19591959"[english]glados.mp_credits79" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narcissist."
1960N/A"glados.mp_credits80" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sokáig ül a klotyón."
N/A1960"glados.mp_credits80" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Sokáig van a mosdóban."
19611961"[english]glados.mp_credits80" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Long bathroom breaks."
19621962"glados.mp_credits81" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs humorérzéke."
19631963"[english]glados.mp_credits81" "<clr:163,193,173>GLaDOS: No sense of humor."
19641964"glados.mp_credits82" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Okoskodó."
19651965"[english]glados.mp_credits82" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Argumentative."
1966N/A"glados.mp_credits83" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ravasz."
N/A1966"glados.mp_credits83" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Manipulatív."
19671967"[english]glados.mp_credits83" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Manipulative."
1968N/A"glados.mp_credits84" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Bájtalan."
N/A1968"glados.mp_credits84" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Otromba."
19691969"[english]glados.mp_credits84" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Charmless."
19701970"glados.mp_credits85" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Öntelt."
19711971"[english]glados.mp_credits85" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Egotistical."
19751975"[english]glados.mp_credits87" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Passive-aggressive."
19761976"glados.mp_credits88" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gáncsoskodó."
19771977"[english]glados.mp_credits88" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Undermines others."
1978N/A"glados.mp_credits89" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kopasz. – Hm!"
N/A1978"glados.mp_credits89" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kopasz. Hm."
19791979"[english]glados.mp_credits89" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hairless. Hm."
19801980"glados.mp_credits90" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Érzelgős."
19811981"[english]glados.mp_credits90" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Emotional problems."
1982N/A"glados.mp_credits91" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Nincs szakmai hozzáértése."
N/A1982"glados.mp_credits91" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rosszul tűri az irányítást."
19831983"[english]glados.mp_credits91" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Problems with authority."
1984N/A"glados.mp_credits92" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hangulatzavaros. – Ez érdekelne!"
N/A1984"glados.mp_credits92" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Rohamai vannak. Ez érdekelne bővebben."
19851985"[english]glados.mp_credits92" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that."
1986N/A"glados.mp_credits93" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tolakodó."
N/A1986"glados.mp_credits93" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Faragatlan személyiség."
19871987"[english]glados.mp_credits93" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Abrasive personality."
19881988"glados.mp_credits94" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, ennyi elég volt az első személy aktájából. Lássuk a többiekét."
19891989"[english]glados.mp_credits94" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others."
1990N/A"glados.mp_death01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hagyjátok már abba!"
N/A1990"glados.mp_death01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hagyd már abba!"
19911991"[english]glados.mp_death01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Just stop it already."
1992N/A"glados.mp_death04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ez tehát már 10."
N/A1992"glados.mp_death04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És ezzel már 10."
19931993"[english]glados.mp_death04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And that makes 10."
1994N/A"glados.mp_death05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg nem kellene mindig elrontanotok."
N/A1994"glados.mp_death05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg nem kell mindig elrontanod."
19951995"[english]glados.mp_death05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You really don't need to keep failing."
1996N/A"glados.mp_death06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha nem sikerül elsőre, utána ötször elbaltázzátok."
N/A1996"glados.mp_death06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha elsőre nem sikerül, baltázd el még ötször."
19971997"[english]glados.mp_death06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times."
1998N/A"glados.mp_death08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ennél jobban megkönnyíteném a teszteket már nem is minősülnének tesztnek."
N/A1998"glados.mp_death08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha ennél könnyebbé tenném ezeket a teszteket, már nem lennének tesztek."
19991999"[english]glados.mp_death08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests."
2000N/A"glados.mp_death10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jé, Narancssárga visszatért! A tesztelés folytatódhat."
N/A2000"glados.mp_death10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Éljen, Narancs visszatért. Folytatódhat a tesztelés."
20012001"[english]glados.mp_death10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue."
2002N/A"glados.mp_death11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Jé, Kék visszatért! A tesztelés folytatódhat."
N/A2002"glados.mp_death11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Éljen, Kék visszatért. Folytatódhat a tesztelés."
20032003"[english]glados.mp_death11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue."
2004N/A"glados.mp_death12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Engem teszteltek?"
N/A2004"glados.mp_death12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Te tesztelsz engem?"
20052005"[english]glados.mp_death12" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you testing me?"
2006N/A"glados.mp_death16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy az összeállító berendezés más dolgokat is össze tud állítani?"
N/A2006"glados.mp_death16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudod, hogy az újra-összeszerelő gépnek más összeszerelni valója is volna?"
20072007"[english]glados.mp_death16" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?"
2008N/A"glados.mp_death17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Szerintetek mókás lenne?"
N/A2008"glados.mp_death17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Azt gondoltad, ez jó móka lesz?"
20092009"[english]glados.mp_death17" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you think that would be funny?"
2010N/A"glados.mp_death18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hogy a fenébe tudtok így felsülni? Ez még csak nem is teszt."
N/A2010"glados.mp_death18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hogy tudod ezt elszúrni? Még csak nem is teszt."
20112011"[english]glados.mp_death18" "<clr:163,193,173>GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test."
2012N/A"glados.mp_death19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remélem, ez csak vicc volt."
N/A2012"glados.mp_death19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Remélem, ez csak valami vicc volt."
20132013"[english]glados.mp_death19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I hope that was some kind of joke."
2014N/A"glados.mp_death20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Őszintén szólva sosem gondoltam volna, hogy ilyen hosszú naplót kell vezetni a központban elhullottakról."
N/A2014"glados.mp_death20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Komolyan nem hittem, hogy valaha nyilván kell tartanunk, hányszor hal meg valaki a központban."
20152015"[english]glados.mp_death20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub."
20162016"glados.mp_death21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: És én még azt hittem, ez a szoba veszedelmesen nem halálos."
20172017"[english]glados.mp_death21" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal."
2018N/A"glados.mp_death22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, úgy lett, ahogy mondtad."
N/A2018"glados.mp_death22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, ez pont úgy sikerült, ahogy mondtad."
20192019"[english]glados.mp_death22" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue."
2020N/A"glados.mp_death23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancssárga, tökéletesen működik a terved."
N/A2020"glados.mp_death23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Narancs, tökéletesen működik a terved."
20212021"[english]glados.mp_death23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly."
2022N/A"glados.mp_death24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, miért tetted ezt Narancssárgával?"
N/A2022"glados.mp_death24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, miért tetted ezt Naranccsal?"
20232023"[english]glados.mp_death24" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?"
20242024"glados.mp_death26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tényleg szükség volt erre?"
20252025"[english]glados.mp_death26" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Was that necessary?"
2026N/A"glados.mp_hub_return01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a Számítógépes Intelligencia Képzési és Dúsítási Központjának Humán Tesztalany Kutatási Központjában! <nevet>"
N/A2026"glados.mp_hub_return01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a Számítógépes Intelligenciaképző és Továbbfejlesztő Központ Humán Tesztalany Kutatási Központjában. [nevet]"
20272027"[english]glados.mp_hub_return01a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]"
2028N/A"glados.mp_hub_return02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a Számítógépes Intelligencia Képzési és Dúsítási Központjának Humán Tesztalany Kutatási Központjában!"
N/A2028"glados.mp_hub_return02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a Számítógépes Intelligenciaképző és Továbbfejlesztő Központ Humán Tesztalany Kutatási Központjában."
20292029"[english]glados.mp_hub_return02a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center."
2030N/A"glados.mp_hub_return03a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra! Szabad az út a teszteléshez."
N/A2030"glados.mp_hub_return03a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra, a tesztek rendelkezésre állnak."
20312031"[english]glados.mp_hub_return03a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back, testing is available."
2032N/A"glados.mp_hub_return04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra, beszariak! Talán más pályát is kereshetnétek magatoknak a bukáshoz."
N/A2032"glados.mp_hub_return04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra, lógósok, talán találtok egy újabb elbukható tesztpályát."
20332033"[english]glados.mp_hub_return04a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail."
2034N/A"glados.mp_hub_return05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a központban! Már a megfelelő pálya kiválasztását is eltévesztettétek?"
N/A2034"glados.mp_hub_return05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra a központban! Tán nem a megfelelő pályát sikerült kiválasztani?"
20352035"[english]glados.mp_hub_return05a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?"
2036N/A"glados.mp_hub_return06a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán túl nehéz volt az a pálya?"
N/A2036"glados.mp_hub_return06a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán az a pálya túl nehéz volt?"
20372037"[english]glados.mp_hub_return06a" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Was that course too difficult?"
2038N/A"glados.mp_hubreturn01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, nézd már, kik vannak újra itt! Nem mertétek folytatni a teszteket?"
N/A2038"glados.mp_hubreturn01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ni csak, ki jött vissza! Nem mertétek folytatni azokat a teszteket?"
20392039"[english]glados.mp_hubreturn01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?"
2040N/A"glados.mp_hubreturn02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Na, nézd már, kik vannak újra itt! Nem mertétek folytatni a teszteket?"
N/A2040"glados.mp_hubreturn02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ni csak, ki jött vissza! Nem mertétek folytatni azokat a teszteket?"
20412041"[english]glados.mp_hubreturn02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?"
2042N/A"glados.mp_hubreturn03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra! Tudtátok, hogy csak ez a tesztcsoport áll a rendelkezésetekre? Újra ezek közül a tesztek közül kell választanotok."
N/A2042"glados.mp_hubreturn03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Üdv újra! Tudjátok, hogy csak ez a tesztcsoport áll a rendelkezésetekre? Megint csak azokat kell választanotok."
20432043"[english]glados.mp_hubreturn03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again."
2044N/A"glados.mp_hubreturn04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha elsőre nem sikerül, hagyjátok abba, és próbálkozzatok egy másik pályával."
N/A2044"glados.mp_hubreturn04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha elsőre nem sikerül, hagyjátok, és próbáljatok egy másik pályát."
20452045"[english]glados.mp_hubreturn04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course."
2046N/A"glados.mp_hubreturn05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra itt? Akár helyben is maradhatnátok és le is élhetnétek az életeteket a központban, hm?"
N/A2046"glados.mp_hubreturn05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra itt? Talán maradhatnátok, és élhetnétek itt a központban."
20472047"[english]glados.mp_hubreturn05" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?"
2048N/A"glados.mp_hubreturn06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra itt? Akár helyben is maradhatnátok és le is élhetnétek az életeteket itt."
N/A2048"glados.mp_hubreturn06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Újra itt? Talán maradhatnátok, és élhetnétek itt."
20492049"[english]glados.mp_hubreturn06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here."
2050N/A"glados.mp_hubreturn07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Úgy vélem, a pálya együttes elhagyása csapatmunkára utal."
N/A2050"glados.mp_hubreturn07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Gondolom, a pálya közös elhagyása a csapatmunka jele."
20512051"[english]glados.mp_hubreturn07" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork."
2052N/A"glados.mp_hubreturn08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az a mód, ahogyan feladtátok a legutóbbi tesztet, mutatja, hogy valóban csapatban dolgoztok."
N/A2052"glados.mp_hubreturn08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Az, ahogyan együtt adtátok fel azt a tesztet, bizonyítja, hogy valódi csapatként dolgoztok."
20532053"[english]glados.mp_hubreturn08" "<clr:163,193,173>GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team."
2054N/A"glados.mp_hubreturn09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán féltek megmenteni azokat az embereket?"
N/A2054"glados.mp_hubreturn09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Féltek megmenteni azokat az embereket?"
20552055"[english]glados.mp_hubreturn09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you scared to save those humans?"
2056N/A"glados.mp_hubreturn10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Talán féltek megmenteni azokat az embereket?"
N/A2056"glados.mp_hubreturn10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Féltek megmenteni azokat az embereket?"
20572057"[english]glados.mp_hubreturn10" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Are you scared to save those humans?"
2058N/A"glados.mp_hubreturn11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, azon a pályán én sem bíztam volna Narancssárgában."
N/A2058"glados.mp_hubreturn11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Kék, azon a pályán én sem bíztam volna Narancsban."
20592059"[english]glados.mp_hubreturn11" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either."
2060N/A"glados.mp_humanresources01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy eredetileg kamerákkal rögzítettük a tesztalanyok pokoli fájdalmát és agóniáját?"
N/A2060"glados.mp_humanresources01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Tudtátok, hogy ezeket a kamerákat eredetileg a tesztalanyok pokoli fájdalmának és agóniájának rögzítésére használtuk?"
20612061"[english]glados.mp_humanresources01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?"
2062N/A"glados.mp_humanresources03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ha az alany túlélte a tesztet, 5 dollárért megvehette a róla készült képet. Ha szörnyethalt, ingyen odaadtuk a fényképet a legközelebbi hozzátartozójának."
N/A