User:Egor305: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (нужно будет немного подправить. а так вроде done)
Line 4: Line 4:
* Установить [[:File:Portal 2 coop walkthrough blackout.zip|vgui modification]]
* Установить [[:File:Portal 2 coop walkthrough blackout.zip|vgui modification]]
* Посмотрите как минимум [http://www.youtube.com/watch?v=1GI3c1kNRgo&list=PL33B3E599A67FA716 одну главу прохождения Portal 2] или [http://www.youtube.com/watch?v=oIgHVsImbCo&list=PL29D2795AD125D6DB прохождение Portal] из [http://www.youtube.com/p2wiki канала p2wiki] Что-бы понять:
* Посмотрите как минимум [http://www.youtube.com/watch?v=1GI3c1kNRgo&list=PL33B3E599A67FA716 одну главу прохождения Portal 2] или [http://www.youtube.com/watch?v=oIgHVsImbCo&list=PL29D2795AD125D6DB прохождение Portal] из [http://www.youtube.com/p2wiki канала p2wiki] Что-бы понять:
** Соблюдайте ритм/темп игры (не нужно торописться и не стесняйтесь постоять полминуты/минуту чтобы показать что-то)
** !Соблюдайте ритм/темп игры (не нужно торописться и не стесняйтесь постоять полминуты/минуту чтобы показать что-то)
** Соблюдайте схему передвижений: Не нужно лишних шагов,'' 'не стоит прыгать''' без необходимости. Если вы немного отошли в сторону / назад — это нормально, но не нужно ходить, например через портал назад без необходимости.
** !Соблюдайте схему передвижений: Не нужно лишних шагов,'' 'не стоит прыгать''' без необходимости. Если вы немного отошли в сторону / назад — это нормально, но не нужно ходить, например через портал назад без необходимости.
** При передвижении: не стоит делать лишних движений камерой, нужно перемещать камеру плавно, без дерганий (желательно скорость перемещения кмерой оставить константой)
** !При передвижении: не стоит делать лишних движений камерой, нужно перемещать камеру плавно, без дерганий (желательно скорость перемещения кмерой оставить константой)
** Без ненужных порталов
** Без ненужных порталов
** Без промахов
** Без промахов
** Без смертей
** Без смертей
** !Take your time, take it slow. Doing things quickly both increases the likelihood of making any of the above missteps, and makes it harder for the viewer to follow the walkthrough. This is especially relevant for a coop walkthrough, where a viewer has to take two players and 4 portals into account.
** Не торопитесь записать демо. Если вы делаете все выстро, то возрастает шанс ошибиться и зрителю в дальнейшем будет трудно следить за 2-мя персонажами и 4-мя порталами.
* !In short, the run has to be perfect and hesitation-less. It will take a lot of attempts, time, and patience to get everything right.
* В общем, прохождение должно быть точным без лишних колебаний от цели уровня. Это займет много попыток, времени и терпения, если все сделано правильно.
* !Do a non-recorded test run with the partner to determine who does what and the course of action to take. Once determined, do not stray away from this sequence of action; restart the level immediately if something unexpected and not-immediately-recoverable happens
* Вы с партнером можете составить план действий и разделить уровень на этапы. При этом будет проще согласованно работать в команде. После определения след. цели не нужно отклонятся от маршрута.
* !Do not use the in-game text chat or voice chat (the config file disables those); possibility to use an external voice program if necessary, but ideally after the test run is done you should both know who does what such that additional communication is unnecessary, except for the last (long) levels
* Не используйте в игре голосовой и текстовый чаты (файл конфиругации эту возможноть также отключает), если вам необходимо разговаривать, используйте внешние звуковые программы для разговора
* !Do not spam the tag commands; do use it for synchronization (with the 3-second timer tool) or when wanting to point out something that is relevant to both the viewer and the partner (with the eye symbol). With proper planning, The "portal symbol" tool should not be necessary.
* Не стоит спамить командами-указаниями для партнера без необходимости
* Используйте названия для демо файлов: <code>p2c_'''''m'''''_'''''n'''''_'''''character'''''.dem</code>, где:
* Используйте названия для демо файлов: <code>p2c_'''''m'''''_'''''n'''''_'''''character'''''.dem</code>, где:
** <code>'''''m'''''</code> - номер курса
** <code>'''''m'''''</code> - номер курса
Line 20: Line 20:
** <code>'''''character'''''</code> это либо <code>atlas</code> либо <code>pbody</code>
** <code>'''''character'''''</code> это либо <code>atlas</code> либо <code>pbody</code>
* Как записать уровень правильно:
* Как записать уровень правильно:
** !Оба игрока открывают свои консоли и пишут <code>record p2c_m_n_character</code>. Neither player closes the console.
** Оба игрока открывают свои консоли и пишут <code>record p2c_m_n_character</code>. После этого никто не должен закрывать консоль.
** Хост пишет <code>changelevel mp_coop_карта</code>. Это меняет уровень для обоих игроков, что также закрывает консоли и начинает записовать когда карта загрузится
** Хост пишет <code>changelevel mp_coop_карта</code>. Это меняет уровень для обоих игроков, что также закрывает консоли и начинает записовать когда карта загрузится
** !Once the level is completed and the next map has loaded, both players open their console and type <code>stop</code>.
** После того, как вы прошли уровень и следующая карта была загружена, игроки открывают консоли и вводят <code>stop</ code>, для остановки записи.
** !The largest file out of those produced should be the correct one to upload to the wiki. Please upload it '''twice''':
** Загрузите файлы '''2 раза''' с разыми именами:
*** !Once under the name it has been recorded as (shorter, easier to manage, consistent), meant to be used for rendering; no need for a specific description/license
*** С именем, которое вы дали файлу при записи, предназначено для использования при переводе (? вроде так по смыслу), нет необходимости для описания/лицензии
*** !Once under the name <code>Portal 2 Coop - Course '''''m''''' - Test Chamber '''''n''''' - '''''Character'''''.dem</code>, meant to be used as download link on wiki pages, where:
*** С именем <code>Portal 2 Coop - Course '''''m''''' - Test Chamber '''''n''''' - '''''Character'''''.dem</code>, предназначено для использования в качестве ссылок для wiki страниц:
**** '''''m''''' и '''''n''''' Такие же как и в стандартном имени файла.
**** !'''''m''''' and '''''n''''' are the same as they are in the other filename.
**** '''''Character''''' это либо <code>Atlas</code> либо <code>P-body</code>
**** '''''Character''''' это либо <code>Atlas</code> либо <code>P-body</code>
*** !The description of the second version should be:
*** !Описание к двух записей должно быть следующим:
<pre><nowiki>Portal 2 Coop - Course m - Test Chamber n walkthrough.
<pre><nowiki>Portal 2 Coop - Course m - Test Chamber n walkthrough.


[[Category:Portal 2 coop walkthrough]]</nowiki></pre>
[[Category:Portal 2 coop walkthrough]]</nowiki></pre>

Revision as of 18:42, 4 April 2012

Translate CO-OP rules

  • Скачать конфиг и добавить его к вашему autoexec.cfg
  • Установить vgui modification
  • Посмотрите как минимум одну главу прохождения Portal 2 или прохождение Portal из канала p2wiki Что-бы понять:
    • !Соблюдайте ритм/темп игры (не нужно торописться и не стесняйтесь постоять полминуты/минуту чтобы показать что-то)
    • !Соблюдайте схему передвижений: Не нужно лишних шагов, 'не стоит прыгать' без необходимости. Если вы немного отошли в сторону / назад — это нормально, но не нужно ходить, например через портал назад без необходимости.
    • !При передвижении: не стоит делать лишних движений камерой, нужно перемещать камеру плавно, без дерганий (желательно скорость перемещения кмерой оставить константой)
    • Без ненужных порталов
    • Без промахов
    • Без смертей
    • Не торопитесь записать демо. Если вы делаете все выстро, то возрастает шанс ошибиться и зрителю в дальнейшем будет трудно следить за 2-мя персонажами и 4-мя порталами.
  • В общем, прохождение должно быть точным без лишних колебаний от цели уровня. Это займет много попыток, времени и терпения, если все сделано правильно.
  • Вы с партнером можете составить план действий и разделить уровень на этапы. При этом будет проще согласованно работать в команде. После определения след. цели не нужно отклонятся от маршрута.
  • Не используйте в игре голосовой и текстовый чаты (файл конфиругации эту возможноть также отключает), если вам необходимо разговаривать, используйте внешние звуковые программы для разговора
  • Не стоит спамить командами-указаниями для партнера без необходимости
  • Используйте названия для демо файлов: p2c_m_n_character.dem, где:
    • m - номер курса
    • n - номер уровня в курсе m
    • character это либо atlas либо pbody
  • Как записать уровень правильно:
    • Оба игрока открывают свои консоли и пишут record p2c_m_n_character. После этого никто не должен закрывать консоль.
    • Хост пишет changelevel mp_coop_карта. Это меняет уровень для обоих игроков, что также закрывает консоли и начинает записовать когда карта загрузится
    • После того, как вы прошли уровень и следующая карта была загружена, игроки открывают консоли и вводят stop</ code>, для остановки записи.
    • Загрузите файлы 2 раза с разыми именами:
      • С именем, которое вы дали файлу при записи, предназначено для использования при переводе (? вроде так по смыслу), нет необходимости для описания/лицензии
      • С именем Portal 2 Coop - Course m - Test Chamber n - Character.dem, предназначено для использования в качестве ссылок для wiki страниц:
        • !m and n are the same as they are in the other filename.
        • Character — это либо Atlas либо P-body
      • !Описание к двух записей должно быть следующим:
Portal 2 Coop - Course m - Test Chamber n walkthrough.

[[Category:Portal 2 coop walkthrough]]