Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles spanish.txt

From the Portal Wiki
< Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch
Revision as of 02:36, 8 September 2011 by WindBOT (talk | contribs) (Diff of file "portal2/resource/subtitles_spanish.txt" for patch May 6, 2011 Patch.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
21712171"[english]glados.mp_taunts06" "<clr:163,193,173>GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!"
21722172"glados.multiple_spheres01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Prueba de malabarismos en tres, dos uno..."
21732173"[english]glados.multiple_spheres01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One."
2174N/A"glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ese medio voltio más ayuda, pero no va a hacer milagros. Si pienso demasiado, voy a freír esta patata antes de que podamos [se mosquea] arder en el hongo atómico que ese cretino va a provocar si [zumbido]."
N/A2174"glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Ese medio voltio más ayuda, pero no va a hacer milagros. Si pienso demasiado, voy a freír esta patata antes de que podamos arder en el hongo atómico que ese cretino va a provocar si [zumbido]."
21752175"[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]"
21762176"glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: ¿Has sentido eso? Ese cretino no sabe lo que hace allá arriba. Este sitio va saltar por los aires en cuestión de horas si nadie lo desconecta."
21772177"[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him."
22292229"[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Yes, thanks. We get it."
22302230"glados.potatos_arttherapysupertests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Estaremos perfectamente."
22312231"[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I'm sure we'll be fine."
2232N/A"glados.potatos_caroline_ohmygod02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Caroline. ¿Por qué la conozco¿ ¿Puede que la asesinase? O quizás..."
N/A2232"glados.potatos_caroline_ohmygod02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Caroline. ¿Por qué la conozco? ¿Puede que la asesinase? O quizás..."
22332233"[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-"
22342234"glados.potatos_caroline_ohmygod04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh, Dios mío."
22352235"[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh my god."
31613161"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately."
31623162"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Tres: escudos a prueba de bombas para mí. Lo que me lleva a Cuatro: bombas para ti."
31633163"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you."
3164N/A"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¿Sabes qué? Es un plan tan bueno que voy a darte una oportunidad: quitaré las neurotoxinas. Estoy de broma, claro. Adios."
N/A3164"sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¿Sabes qué? Es un plan tan bueno que voy a darte una oportunidad: quitaré las neurotoxinas. Estoy de broma, claro. Adiós."
31653165"[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye."
31663166"sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Excelente. Bienvenida a MI GUARIDA. Fíjate bien. Como dice el panel de control luminoso de ahí, el edificio entero se autodestruirá en seis minutos. Me da que es un problema con las bombillas del panel, creo que hay alguna fundida, pero por si acaso no es de las bombillas, voy a tener que matarte."
31673167"[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier."
34733473"[english]sphere03.bw_screen_smash21" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!"
34743474"sphere03.bw_screen_smash28" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¿ Sabíass que cientos de sujetos de prueba mueren cada día en África por no tener monitores en sus cámaras? Piensa en eso antes de romper más."
34753475"[english]sphere03.bw_screen_smash28" "<clr:29,172,214>Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?"
3476N/A"sphere03.bw_screen_smash30" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sólo por comentarlo... No es que tenga toneladas de monitores de repuesto en el almacén, que pueda sacar con una carretilla y clavar en la pared. No se me ocurrió pedir un cargamento de m´onitores de sobra por si a alguna loca le daba por ir rompiéndolos. Perdona, es culpa mía, por no haber previsto que una tía iba a volverse loca un día y a cargarse todos los monitores en lugar de resolver pruebas, lo siento."
N/A3476"sphere03.bw_screen_smash30" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sólo por comentarlo... No es que tenga toneladas de monitores de repuesto en el almacén, que pueda sacar con una carretilla y clavar en la pared. No se me ocurrió pedir un cargamento de monitores de sobra por si a alguna loca le daba por ir rompiéndolos. Perdona, es culpa mía, por no haber previsto que una tía iba a volverse loca un día y a cargarse todos los monitores en lugar de resolver pruebas, lo siento."
34773477"[english]sphere03.bw_screen_smash30" "<clr:29,172,214>Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that."
34783478"sphere03.bw_screen_smash32" "<clr:29,172,214>Wheatley: Esas pantallas no son tuyas. Romperlas es vandalismo. No te portarías así si fuese tu casa. Si yo fuese a tu casa y te rompiese la televisión, te pondrías furiosa, y con razón. Eres de lo que no hay."
34793479"[english]sphere03.bw_screen_smash32" "<clr:29,172,214>Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable."
35333533"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "<clr:29,172,214>Wheatley: [laughs]"
35343534"sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "<clr:29,172,214>Wheatley: It seems that you are using this translation tool incorrectly. Please check the manual."
35353535"[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual."
3536N/A"sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Por el amor de dios, que sois cajas con patas! ¡Vuestro único propósito es caminar hacia botones! ¿Cómo podéis fracasar en lo único para lo que servís?"
N/A3536"sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Por el amor de Dios, que sois cajas con patas! ¡Vuestro único propósito es caminar hacia botones! ¿Cómo podéis fracasar en lo único para lo que servís?"
35373537"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "<clr:29,172,214>Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?"
35383538"sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Diseñé esta prueba yo mismo. Es algo difícil."
35393539"[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult."
35573557"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast."
35583558"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Avísame cuando estés a punto de resolver esta, ¿vale? No quiero que me fastidies el final para cuando lo vea luego."
35593559"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later."
3560N/A"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vaya, hombre, la has resuelto. Te dije que avisaras antes...[Frustración] ¿Por qué me lo pones tan difícil?"
N/A3560"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Vaya, hombre, la has resuelto. Te dije que avisaras antes... [Frustración] ¿Por qué me lo pones tan difícil?"
35613561"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are making this so HARD for me?"
35623562"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Perdona por el ascensor. Está temporalmente estropeado. Se fundió."
35633563"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted."
35733573"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving."
35743574"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Mejor empezamos con el tour."
35753575"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Might as well give you the tour."
3576N/A"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "<clr:29,172,214>Wheatley: A la izquierda.. unas luces de algo. No sé para qué sirven."
N/A3576"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "<clr:29,172,214>Wheatley: A la izquierda... unas luces de algo. No sé para qué sirven."
35773577"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "<clr:29,172,214>Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway."
35783578"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "<clr:29,172,214>Wheatley: A la derecha, se te acerca una cosa enorme a toda velocidad OH, DIOS, ¡CORRE! ESO NO DEBERÍA ESTAR AHÍ."
35793579"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "<clr:29,172,214>Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE."
35813581"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off."
35823582"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Espera, espera... Oh. No ha ayudado. No sé por qué pensé que ayudaría."
35833583"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help."
3584N/A"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Toma"
N/A3584"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Toma."
35853585"[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "<clr:29,172,214>Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go."
35863586"sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Después de que me dijeses que apagase el haz de luz, creía que te había perdido y busqué más sujetos de prueba. Nada, siguen muertos."
35873587"[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead."
39313931"[english]sphere03.nanobotinto05" "<clr:29,172,214>Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet."
39323932"sphere03.nanobotinto08" "<clr:29,172,214>Wheatley: No importa, mira, estamos a punto de escapar. Aguanta sólo... ¡AHHH!"
39333933"[english]sphere03.nanobotinto08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!"
3934N/A"sphere03.nanobotinto09" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Eh! ¿Cómo te va? He estado negociando con la antigua unidad de trabajo nanobot, que está reconstruyendo este hueco. Son MUY pequeños, así que... Lo SÉ, Jerry, socio. No, Estoy en una pausa, ¿vale?"
N/A3934"sphere03.nanobotinto09" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Eh! ¿Cómo te va? He estado negociando con la antigua unidad de trabajo nanobot, que está reconstruyendo este hueco. Son MUY pequeños, así que... Lo SÉ, Jerry, socio. No, estoy en una pausa, ¿vale?"
39353935"[english]sphere03.nanobotinto09" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break."
3936N/A"sphere03.nanobotonbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lo SÉ, Jerry. No, Estoy en una pausa, socio, ¿vale?"
N/A3936"sphere03.nanobotonbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Lo SÉ, Jerry. No, estoy en una pausa, socio, ¿vale?"
39373937"[english]sphere03.nanobotonbreak01" "<clr:29,172,214>Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break."
39383938"sphere03.nanobotow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Au!"
39393939"[english]sphere03.nanobotow01" "<clr:29,172,214>Wheatley: OW!"
40414041"[english]sphere03.openingwallhitone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh!"
40424042"sphere03.openingwallhitone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Buenas noticias: eso NO era un muelle de carga, así que ya hemos resuelto un misterio. Voy a pasar al modo manual con este muro. ¡Puede ponerse un poco técnico! ¡Aguanta!"
40434043"[english]sphere03.openingwallhitone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!"
4044N/A"sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Gesto de alivio] ¡Conseguido! Te seré sincero. No estás, probablemente, en condiciones de aceptar un desafío cognitivo de este tipo. Pero,..., al menos eres una buena saltadora. Tienes eso de tu parte. Mira, hazlo lo mejor que puedas. Nos encontraremos ahí delante."
N/A4044"sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: [Gesto de alivio] ¡Conseguido! Te seré sincero. No estás, probablemente, en condiciones de aceptar un desafío cognitivo de este tipo. Pero... al menos eres una buena saltadora. Tienes eso de tu parte. Mira, hazlo lo mejor que puedas. Nos encontraremos ahí delante."
40454045"[english]sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead."
40464046"sphere03.openingwallhittwo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Ya casi estás! Recuerda: buscas una pistola para hacer agujeros. No agujeros de bala, sino... no importa, ya lo descubrirás. ¡En serio, agárrate esta vez!"
40474047"[english]sphere03.openingwallhittwo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!"
41854185"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "<clr:29,172,214>Wheatley: What's going on in there?"
41864186"sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Intenta volver a la salida por aquí!"
41874187"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Try to make your way back out here!"
4188N/A"sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Oigo disparos!¡Ten cuidado con ellos! Puede que sea demasiado tarde para avisar, pero por mí que no quede."
N/A4188"sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "<clr:29,172,214>Wheatley: ¡Oigo disparos! ¡Ten cuidado con ellos! Puede que sea demasiado tarde para avisar, pero por mí que no quede."
41894189"[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "<clr:29,172,214>Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried."
41904190"sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Date la vuelta."
41914191"[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Just turn around."