Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles russian.txt

From the Portal Wiki
< Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch
Revision as of 02:36, 8 September 2011 by WindBOT (talk | contribs) (Diff of file "portal2/resource/subtitles_russian.txt" for patch May 6, 2011 Patch.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
12151215"[english]glados.epilogue14" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest."
12161216"glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>ГЛаДОС: Знаешь, на что были похожи мои дни? Я просто проводила испытания. Никто меня не убивал, не запихивал в картофелину, не скармливал птицам. Очень неплохая жизнь."
12171217"[english]glados.epilogue19" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life."
1218N/A"glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>ГЛаДОС: И тут появилась ты. Опасная, немая сумашедшая. И знаешь что?"
N/A1218"glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>ГЛаДОС: И тут появилась ты. Опасная, немая сумасшедшая. И знаешь что?"
12191219"[english]glados.epilogue20" "<clr:163,193,173>GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?"
12201220"glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>ГЛаДОС: Ты победила."
12211221"[english]glados.epilogue23" "<clr:163,193,173>GLaDOS: You win."
30113011"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back."
30123012"sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "<clr:29,172,214>Уитли: Не могу не заметить, что ты не возвращаешься. Это печально."
30133013"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing."
3014N/A"sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "<clr:29,172,214>Уитли: Эх. Только вспомни, как было раньше, когда мы были друзьями. Хорошими старыми друзьями. Не врагами. И когда я говорил \"вернись\", ты говорила \"да, не вопрос\", и возвращалась. Скучаю по тем временам..."
N/A3014"sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "<clr:29,172,214>Уитли: Эх. Только вспомни, как было раньше, когда мы были друзьями. Хорошими старыми друзьями. Не врагами. И когда я говорил: «Вернись», ты говорила: «Да не вопрос», и возвращалась. Скучаю по тем временам..."
30153015"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?"
30163016"sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "<clr:29,172,214>Уитли: Ты помнишь, как мы были друзьями?"
30173017"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Do you remember when we were friends?"
31853185"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password."
31863186"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "<clr:29,172,214>Уитли: A, A, A, A, A, A. [бз-з!] Нет. A, A, A, A, A, Б. [бз-з!] А, кажется, я понял. Пролистываем... A, Б, В, Г, Д, Е. [динь!]"
31873187"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "<clr:29,172,214>Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]"
3188N/A"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Уитли: Хватит! Я же сказал тебе не цеплять на меня эти модули! Но ты не слушаешь! Молчишь. Все время. Молчишь и не слушаешь ни одного слова. Осуждаешь меня. Молча. Это хуже всего."
N/A3188"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Уитли: Хватит! Я же сказал тебе не цеплять на меня эти модули! Но ты не слушаешь! Молчишь. Всё время. Молчишь и не слушаешь ни одного слова. Осуждаешь меня. Молча. Это хуже всего."
31893189"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind."
31903190"sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "<clr:29,172,214>Уитли: Я просто хотел сделать как лучше! Для меня... Тебе нужно было лишь пройти пару сотен тестов за несколько лет. Было так сложно сделать это ради меня, да?"
31913191"[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "<clr:29,172,214>Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?"