Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles portuguese.txt

From the Portal Wiki
< Template:PatchDiff/May 6, 2011 Patch
Revision as of 02:36, 8 September 2011 by WindBOT (talk | contribs) (Diff of file "portal2/resource/subtitles_portuguese.txt" for patch May 6, 2011 Patch.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
23872387"[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?"
23882388"glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh! Obrigada."
23892389"[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Oh! Thanks."
2390N/A"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Porque é que eu... Quem é aquele? O que DIABO está a acontecer a...[apaga-se]"
N/A2390"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Porque é que eu... Quem é aquela? O que DIABO está a acontecer a...[apaga-se]"
23912391"[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?"
23922392"glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Alto, quem...?"
23932393"[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Hold on, who-?"
30033003"[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh, that felt really good."
30043004"sphere03.bw_a4_big_idea02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Uma ideia, já que fazer testes é difícil, que tal ficar para sempre a resolver ESTE teste. E eu posso... ficar só a ver-te. Sim. Isso é muito mais fácil."
30053005"[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier."
3006N/A"sphere03.bw_a4_death_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Olá! Esta é a parte em que dou cabo de ti."
N/A3006"sphere03.bw_a4_death_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Olá! Esta é a parte em que eu te mato."
30073007"[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hello! This is the part where I kill you."
30083008"sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Não, a sério. Volta para trás. Volta, por favor."
30093009"[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "<clr:29,172,214>Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please."