Template:PatchDiff/April 29, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles thai.txt

From the Portal Wiki
< Template:PatchDiff/April 29, 2011 Patch
Revision as of 02:24, 8 September 2011 by WindBOT (talk | contribs) (Diff of file "portal2/resource/subtitles_thai.txt" for patch April 29, 2011 Patch.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
566566"core01.space24" "อ่า!"
567567"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
568568"core02.attachedfact01" "นายอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก"
569N/A"[english]core02.attachedfact01" "<clr:30,193,13>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
N/A569"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
570570"core02.attachedfact02" "ความเป็นไปได้ที่นายจะตายภายใน 5 นาที เป็น 87.61 เปอร์เซ็นต์"
571N/A"[english]core02.attachedfact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A571"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
572572"core02.attachedfact03" "มีความเป็นไปได้ที่นายจะตายภายใน 5 นาที มากถึง 87.61 เปอร์เซ็นต์"
573N/A"[english]core02.attachedfact03" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A573"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
574574"core02.attachedfact04" "นายกำลังทำให้ชั้นถูกฆ่า"
575N/A"[english]core02.attachedfact04" "<clr:30,193,13>Core 3: You are about to get me killed."
N/A575"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get me killed."
576576"core02.attachedfact05" "เราทั้งคู่จะตายด้วยกันเพราะความประมาทของนาย"
577N/A"[english]core02.attachedfact05" "<clr:30,193,13>Core 3: We will both die because of your negligence."
N/A577"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die because of your negligence."
578578"core02.attachedfact06" "นี่มันเป็นแผนที่แย่มาก นายจะไม่ผ่าน"
579N/A"[english]core02.attachedfact06" "<clr:30,193,13>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
N/A579"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
580580"core02.attachedfact07" "เขาอยากจะฆ่านายมาก"
581N/A"[english]core02.attachedfact07" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you, violently."
N/A581"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you, violently."
582582"core02.attachedfact08" "เขาอยากจะฆ่านาย"
583N/A"[english]core02.attachedfact08" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you."
N/A583"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you."
584584"core02.attachedfact09" "นายจะตายในอีกไม่ช้า"
585N/A"[english]core02.attachedfact09" "<clr:30,193,13>Core 3: You will be dead soon."
N/A585"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead soon."
586586"core02.attachedfact10" "สถานการณ์นี้มันสิ้นหวังแล้ว"
587N/A"[english]core02.attachedfact10" "<clr:30,193,13>Core 3: This situation is hopeless."
N/A587"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is hopeless."
588588"core02.attachedfact11" "นายจะตายในห้องนี้"
589N/A"[english]core02.attachedfact11" "<clr:30,193,13>Core 3: You are going to die in this room."
N/A589"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die in this room."
590590"core02.attachedfact12" "นายทนได้ที่จะลดไปไม่กี่ปอนด์"
591N/A"[english]core02.attachedfact12" "<clr:30,193,13>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
N/A591"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
592592"core02.attachedfact13" "ความจริงแล้วทรงกลมมันคือทรงกลมที่ฉลาดที่สุด"
593N/A"[english]core02.attachedfact13" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
N/A593"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
594594"core02.attachedfact14" "ความจริงแล้วทรงกลมมันคือทรงกลมที่หล่อที่สุด"
595N/A"[english]core02.attachedfact14" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
N/A595"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
596596"core02.attachedfact15" "ความจริงแล้วทรงกลมมันคือทรงกลมที่หล่อ"
597N/A"[english]core02.attachedfact15" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
N/A597"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
598598"core02.attachedfact16" "ความจริงแล้วทรงกลมนี่ถูกตลอด"
599N/A"[english]core02.attachedfact16" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is always right."
N/A599"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is always right."
600600"core02.attachedfact17" "ทรงกลมนี่ขี้คุยและขี้ขลาด"
601N/A"[english]core02.attachedfact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
N/A601"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
602602"core02.attachedfact18" "ทรงกลมอวกาศไม่เคยไปอวกาศ"
603N/A"[english]core02.attachedfact18" "<clr:30,193,13>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
N/A603"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
604604"core02.attachedfact19" "นายจะไม่มีทางได้ไปอวกาศ"
605N/A"[english]core02.attachedfact19" "<clr:30,193,13>Core 3: You will never go into space."
N/A605"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go into space."
606606"core02.attachedfact20" "ความจริง : อวกาศไม่มีอยู่จริง"
607N/A"[english]core02.attachedfact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact: Space does not exist."
N/A607"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not exist."
608608"core02.attachedfact21" "ทรงกลมยืนยันว่าจะไปอวกาศและทรงกลมที่ด้อยกว่านั้นไม่"
609N/A"[english]core02.attachedfact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
N/A609"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
610610"core02.attachedfact22" "ความจริงแล้วทรงกลมเป็นทรงกลมที่ดี"
611N/A"[english]core02.attachedfact22" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
N/A611"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
612612"core02.attachedfact23" "ความจริงแล้วทรงกลมเป็นทรงกลมที่ดี มีเพื่อนมากมาย"
613N/A"[english]core02.attachedfact23" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
N/A613"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
614614"core02.attachedfact24" "ใครก็ตามที่ชนะการต่อสู้นี้จะเหนือกว่า และจะได้รับความจงรักภัคดีจากทรงกลม"
615N/A"[english]core02.attachedfact24" "<clr:30,193,13>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
N/A615"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
616616"core02.attachedfact25" "ทรงกลมนั่นไม่ได้บกพร่อง ความจริงแล้วทั้งหมดถูกต้องและน่าสนใจ"
617N/A"[english]core02.attachedfact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
N/A617"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
618618"core02.attachedfact26" "สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง สิบสอง"
619N/A"[english]core02.attachedfact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
N/A619"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
620620"core02.attachedfact27" "ปากกา ปากกา ปากกา ปากกา ปากกา ปากกา"
621N/A"[english]core02.attachedfact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
N/A621"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
622622"core02.attachedfact28" "แอปเปิ้ล ส้ม แพร์ พลัม กิมจ๊อ ส้มจีน มะนาว มะนาว อะโวคาโด มะเขือเทศ กล้วย มะละกอ ฝรั่ง"
623N/A"[english]core02.attachedfact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
N/A623"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
624624"core02.attachedfact29" "เกิดข้อผิดพลาด เกิดข้อผิดพลาด เกิดข้อผิดพลาด ... หาแฟ้มไม่พบ"
625N/A"[english]core02.attachedfact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
N/A625"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
626626"core02.attachedfact30" "ผิดพลาด ผิดพลาด ผิดพลาด ไม่พบส่วนของข้อมูล"
627N/A"[english]core02.attachedfact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
N/A627"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
628628"core02.attachedfact31" "ไม่พบส่วนของข้อมูล"
629N/A"[english]core02.attachedfact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact not found."
N/A629"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
630630"core02.attachedfact32" "เสียหาย 25 เปอร์เซ็นต์"
631N/A"[english]core02.attachedfact32" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 25%"
N/A631"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
632632"core02.attachedfact33" "เสียหาย 25 เปอร์เซ็นต์"
633N/A"[english]core02.attachedfact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 50%"
N/A633"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
634634"core02.attachedfact34" "เสียหาย 20% - หนูไม่สามารถป่วยได้"
635N/A"[english]core02.attachedfact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
N/A635"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
636636"core02.fact01" "ไหมขัดฟันมีความต้านทานแรงดึงที่ดี"
637N/A"[english]core02.fact01" "<clr:30,193,13>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
N/A637"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
638638"core02.fact02" "รากที่สองของเชือกเป็นสตริง"
639N/A"[english]core02.fact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The square root of rope is string."
N/A639"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is string."
640640"core02.fact03" "ในขณะที่เรือดำน้ำใหญ่กว่าเรือธรรมดาทั่วไป กว่า 97% ของผู้คนที่ยังใช้เรือในการขนส่งทางน้ำ"
641N/A"[english]core02.fact03" "<clr:30,193,13>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
N/A641"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
642642"core02.fact04" "โทรศัพท์มือถือไม่ทำให้เป็นมะเร็ง แค่ไวรัสตับอักเสบเท่านั้น"
643N/A"[english]core02.fact04" "<clr:30,193,13>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
N/A643"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
644644"core02.fact05" "กางเกงถูกคิดค้นโดยชาวเรือในศตวรรษที่ 16 เพื่อหลีกเลี่ยงการลงโทษของโพไซดอน โดยเชื่อว่าพระเจ้าโกรธที่เห็นคนเปลือย"
645N/A"[english]core02.fact05" "<clr:30,193,13>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
N/A645"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
646646"core02.fact06" "น้ำหนักอะตอมของเจอร์เมเนียมเท่ากับ 72.64"
647N/A"[english]core02.fact06" "<clr:30,193,13>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
N/A647"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
648648"core02.fact07" "89% ของมายากลไม่ใช่เวทมนต์ ใช้วิธีการให้พวกเขากลายเป็นนักเล่นกล"
649N/A"[english]core02.fact07" "<clr:30,193,13>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
N/A649"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
650650"core02.fact08" "ตาของนกกระจอกเทศใหญ่กว่าสมอง"
651N/A"[english]core02.fact08" "<clr:30,193,13>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
N/A651"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
652652"core02.fact09" "ในตำนานกรีก Daedalus ช่างฝีมือคิดค้นเที่ยวบินเพื่อกลุ่มของ Minotaur จะได้หยุดล้อเขา"
653N/A"[english]core02.fact09" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
N/A653"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
654654"core02.fact10" "มนุษย์สามารถอยู่รอดใต้น้ำได้ไม่นานนัก"
655N/A"[english]core02.fact10" "<clr:30,193,13>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
N/A655"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
656656"core02.fact11" "Raseph กลุ่มเซมิติกของสงครามและภัยพิบัติของพระเจ้า มีเนื้องอกออกจากหน้าผาก"
657N/A"[english]core02.fact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
N/A657"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
658658"core02.fact12" "พหูพจน์ของ surgeon general คือ surgeons general ประโยคในรูปอดีตของ surgeons general คือ surgeonsed general"
659N/A"[english]core02.fact12" "<clr:30,193,13>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
N/A659"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
660660"core02.fact13" "โพลีเมอร์ โพลี่เปปไทน์ เป็นยีนของมนุษย์"
661N/A"[english]core02.fact13" "<clr:30,193,13>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
N/A661"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
662662"core02.fact14" "หนูไม่สามารถป่วย"
663N/A"[english]core02.fact14" "<clr:30,193,13>Core 3: Rats cannot throw up."
N/A663"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
664664"core02.fact15" "Iguanas สามารถอยู่ใต้น้ำได้ 28.7 นาที"
665N/A"[english]core02.fact15" "<clr:30,193,13>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
N/A665"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
666666"core02.fact16" "พยาธิตัวตืดในมนุษย์สามารถเติบโตได้ถึง 22.9 เมตร"
667N/A"[english]core02.fact16" "<clr:30,193,13>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
N/A667"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
668668"core02.fact17" "รูปร่างที่ผิดปกติของแมว Schrodinger คือจะได้พิจารณาตอนที่แมวอยู่ในกล่อง ด้วยความตั้งใจมันจะเป็นและตายในเวลาเดียวกัน Schrodinger สร้างเหตุผลแปลกๆนี้ในการฆ่าแมว"
669N/A"[english]core02.fact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
N/A669"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
670670"core02.fact18" "ทุกตารางนิ้วของร่างกายมนุษย์มีแบคทีเรีย 32 ล้านตัว"
671N/A"[english]core02.fact18" "<clr:30,193,13>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
N/A671"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
672672"core02.fact19" "ดวงอาทิตย์ใหญ่กว่าโลก 330,330 เท่า"
673N/A"[english]core02.fact19" "<clr:30,193,13>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
N/A673"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
674674"core02.fact20" "อายุขัยเฉลี่ยของแรดคือ 15 ปี"
675N/A"[english]core02.fact20" "<clr:30,193,13>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
N/A675"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
676676"core02.fact21" "นักภูเขาไฟวิทยา เป็นผู้เชี่ยวชาญในการศึกษาภูเขาไฟ"
677N/A"[english]core02.fact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
N/A677"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
678678"core02.fact22" "อะโวคาโดมีใยอาหารและแคลอรี่สูงกว่าผลไม้ใดๆ"
679N/A"[english]core02.fact22" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
N/A679"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
680680"core02.fact23" "อะโวคาโดมีใยอาหารและแคลอรี่สูงกว่าผลไม้ใดๆ มันพบได้ที่ออสเตรเลีย"
681N/A"[english]core02.fact23" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
N/A681"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
682682"core02.fact24" "ดวงจันทร์ใช้เวลาในการโคจรรอบโลก 27.32วัน"
683N/A"[english]core02.fact24" "<clr:30,193,13>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
N/A683"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
684684"core02.fact25" "ตัวเลขทศนิยมหลักที่พันล้านของค่า พาย คือ 9"
685N/A"[english]core02.fact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
N/A685"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
686686"core02.fact26" "หากคุณมีปัญหากับการนับแบบธรรมดาให้ใช้อุปกรณ์ความจำ: หนึ่งมาก่อนสองมาก่อน 60 มาหลัง 15 มาก่อน 6 พันล้าน มาหลัง 504 ซึ่งจะทำให้ปัญหาการนับก่อนหน้านี้ของคุณดูเหมือนเป็นเรื่องเล็ก"
687N/A"[english]core02.fact26" "<clr:30,193,13>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
N/A687"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
688688"core02.fact27" "น้ำหนึ่งแกลลอนหนัก 8.34 ปอนด์"
689N/A"[english]core02.fact27" "<clr:30,193,13>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
N/A689"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
690690"core02.fact28" "น้ำร้อนแข็งเร็วกว่าน้ำเย็น"
691N/A"[english]core02.fact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
N/A691"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
692692"core02.fact29" "ชน้ำผึ้งจะไม่เสีย"
693N/A"[english]core02.fact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Honey does not spoil."
N/A693"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
694694"core02.fact30" "ร่างกายผู้ใหญ่มีเกลือเฉลี่ย ครึ่งปอนด์"
695N/A"[english]core02.fact30" "<clr:30,193,13>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
N/A695"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
696696"core02.fact31" "นาโนเซคคัน มี หนึ่งพันล้าน วินาที"
697N/A"[english]core02.fact31" "<clr:30,193,13>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
N/A697"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
698698"core02.fact32" "จากตำนานของนอร์ส เทพเจ้าสายฟ้า ยานพาหนะของธอร์ ถูกดึงข้ามท้องฟ้าด้วยแพะสองตัว"
699N/A"[english]core02.fact32" "<clr:30,193,13>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
N/A699"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
700700"core02.fact33" "จีนผลิตถั่วเหลืองมากเป็นอันดับสองของโลก"
701N/A"[english]core02.fact33" "<clr:30,193,13>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
N/A701"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
702702"core02.fact34" "ทังสเตนมีจุดหลอมเหลวสูงที่สุดองโลหะคือ 3,410 องสาเซลเซียส"
703N/A"[english]core02.fact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
N/A703"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
704704"core02.fact35" "ทำความสะอาดลิ้นวันละสองครั้ง ช่วยลดกลิ่นปาก"
705N/A"[english]core02.fact35" "<clr:30,193,13>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
N/A705"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
706706"core02.fact36" "ยาสีฟันของโรมันทำจากปัสสาวะของมนุษย์ และใช้ปัสสาวะเป็นส่วนผสมอย่างต่อเนื่องจนถึงศตวรรษที่ 18"
707N/A"[english]core02.fact36" "<clr:30,193,13>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
N/A707"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
708708"core02.fact37" "อัตราค่าพระราชบัญญัติ 1789 ก่อตั้งขึ้นเพื่อปกป้องการผลิตภายในประเทศเป็นพระราชบัญญัติที่สองที่เคยตราโดยรัฐบาลสหรัฐอเมริกา"
709N/A"[english]core02.fact37" "<clr:30,193,13>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
N/A709"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
710710"core02.fact38" "ค่าของพายเป็นอัตราส่วนของเส้นรอบวงของวงกลมใด ๆ ที่มีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลางในพื้นที่แบบยุคลิด"
711N/A"[english]core02.fact38" "<clr:30,193,13>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
N/A711"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
712712"core02.fact39" "สงครามเม็กซิกัน-อเมริกันในสงครามสิ้นสุดในปี 1848 ที่มีการลงนามในสนธิสัญญาของ Guadalupe Hidalgo"
713N/A"[english]core02.fact39" "<clr:30,193,13>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
N/A713"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
714714"core02.fact40" "ในปี 1879 Sandford Fliming ได้รับการยอมรับจากการเสนอโซนเวลามาตรฐานทั่วโลกที่สถาบันรอยัลแคนาเดียน"
715N/A"[english]core02.fact40" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
N/A715"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
716716"core02.fact41" "มารีคูรีคิดค้นทฤษฎีของกัมมันตภาพรังสี, การรักษาของกัมมันตภาพรังสีและการตายของกัมมันตภาพรังสี"
717N/A"[english]core02.fact41" "<clr:30,193,13>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
N/A717"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
718718"core02.fact42" "ในตอนท้ายของชีวิตนกนางนวลโดย Anton Chekhov, Konstantin ฆ่าตัวตาย"
719N/A"[english]core02.fact42" "<clr:30,193,13>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
N/A719"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
720720"core02.fact43" "ขัดกับความเชื่อ เอสกิโมไม่ได้มีคำว่าหิมะต่างกันเป็นร้อยคำ แต่มีพวกเขา 234 คำสำหรับเรื่องเหลวไหล"
721N/A"[english]core02.fact43" "<clr:30,193,13>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
N/A721"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
722722"core02.fact44" "ในวิคตอเรียอังกฤษ คนสามัญไม่ได้รับอนุญาตให้มองโดยตรงไปที่พระราชินี เนื่องจากความเชื่อในเวลาที่ไม่ดีมีความสามารถในการขโมยความคิด ทางวิทยาศาสตร์เชื่อว่าตอนนี้น้อยกว่า 4% ของคนยากจนจะสามารถทำเช่นนี้"
723N/A"[english]core02.fact44" "<clr:30,193,13>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
N/A723"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
724724"core02.fact46" "ในปี 1862 อับราฮัมลินคอล์นได้ลงนามการปลดปล่อยทาส เหมือนทุกอย่างที่เขาทำ ลินคอล์นได้ปล่อยและ คนที่ที่กำลังละเมอเดินออกมา แล้วก็ไม่มีความทรงจำในช่วงนั้น"
725N/A"[english]core02.fact46" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
N/A725"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
726726"core02.fact47" "ในปี 1948 ตามคำขอขอเด็กชายที่ตาย ตำนานนักเบสบอล Babe Ruth กินไส้กรอกทั้งหมด 75อัน หลังจากนั้นเขาได้เพราะพิษของไส้กรอก"
727N/A"[english]core02.fact47" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
N/A727"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
728728"core02.fact48" "William Shakespeare ไม่ได้อยู่ เพลงที่เขาเล่นคือ masterminded ในปี 1589 โดย Francis Bacon ผู้ที่เคยใช้บิร์ด Ouija เพื่อจับไปเป็นทาส -- นักเขียนไม่เอ่ยนาม"
729N/A"[english]core02.fact48" "<clr:30,193,13>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
N/A729"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
730730"core02.fact49" "มันถูกบันทึกไว้ไม่ถูกต้องที่โทมัสเอดิสันประดิษฐ์ \"push-ups\" ขึ้นเมื่อปี 1878 จริงๆแล้วเขาประดิษฐ์ได้ก่อนหน้านั้น 3 ปี ภายใต้ชื่อ \"Tesla-cize\""
731N/A"[english]core02.fact49" "<clr:30,193,13>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
N/A731"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
732732"core02.fact50" "วาฬเป็นอัจฉริยะเป็นสองเท่าและสามเท่าของมนุษย์"
733N/A"[english]core02.fact50" "<clr:30,193,13>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
N/A733"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
734734"core02.fact51" "เบรกรถยนต์ไม่ได้ถูกคิดค้นจนกรทั่งปี 1895 ก่อนหน้านี้ต้องมีใครบางคนอยุ่บนรถตลอดเวลา ขับวนเป็นวงกลมจนผู้โดยสารกลับมาจากธุระ"
735N/A"[english]core02.fact51" "<clr:30,193,13>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
N/A735"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
736736"core02.fact52" "Edmund Hillary คนแรกที่ปีนภูเขาเอเวอร์เรส เขาไม่ได้ตั้งใจจะปืนแต่เพราะกำลังไล่จับนกอยู่"
737N/A"[english]core02.fact52" "<clr:30,193,13>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
N/A737"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
738738"core02.fact53" "เพชรเกิดขึ้นเมื่อถ่านหินถูกกดทับภายใต้ความกดดันที่รุนแรงและกลายเป็นเม็ดโฟมที่ในปัจจุบันใช้เป็นวัสดุบรรจุ"
739N/A"[english]core02.fact53" "<clr:30,193,13>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
N/A739"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
740740"core02.fact54" "ปลาเป็นพิษมากที่สุดในโลกคือ รัฟฟี่สีส้ม แต่ตาของทุกอย่างที่ทำจากพิษร้ายแรง จาของรัฟฟี่มีองค์ประกอบเป็นอันตรายน้อยกว่า แต่เป็นยาพิษร้ายแรง"
741N/A"[english]core02.fact54" "<clr:30,193,13>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
N/A741"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
742742"core02.fact55" "อาชีพของผู้พิพากษาเจสเตอร์ถูกคิดโดยบังเอิญเมื่อโรคลมชักของข้าราชบริพารถูกเข้าใจผิดว่าเป็นกระโดดโลดเต้น"
743N/A"[english]core02.fact55" "<clr:30,193,13>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
N/A743"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
744744"core02.fact56" "ดาว Halley จะโคจรผ่านโลกทุก 76 ปี สำหรับอีก 75 ปีอื่น ๆ มันจะเข้าไปที่หัวใจของดวงอาทิตย์ซึ่งจะจำศีลอย่าง สงบ"
745N/A"[english]core02.fact56" "<clr:30,193,13>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
N/A745"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
746746"core02.fact57" "เที่ยวบินสายการบินพาณิชย์รายแรกออกบินครั้งแรกในปี 1914 ทุกคนกรีดร้องตลอดทาง"
747N/A"[english]core02.fact57" "<clr:30,193,13>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
N/A747"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
748748"core02.fact58" "ในตำนานกรีก, Prometheus ขโมยไฟจากเทพเจ้าและส่งให้แก่มนุษยชาติ เครื่องประดับเขาเก็บไว้สำหรับตัวเอง"
749N/A"[english]core02.fact58" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
N/A749"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
750750"core02.fact59" "คนแรกที่พิสูจน์ว่านมวัวนั้นดื่มได้เพราะเขากระหายน้ำมาก"
751N/A"[english]core02.fact59" "<clr:30,193,13>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
N/A751"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
752752"core02.fact60" "ก่อนที่พี่น้องตระกูลไรท์จะประดิษฐ์เครื่องบิน, ทุกคนที่ต้องการบินทุกที่ต้องการกินฮีเลี่ยมที่มีน้ำหนักถึง 200 ปอนด์ "
753N/A"[english]core02.fact60" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
N/A753"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
754754"core02.fact61" "ก่อนที่การประดิษฐ์ของสัญญาณรบกวนในปี 1912 อาหารเช้าแบบดั้งเดิมมีทั้งไข่ที่ยังอยู่ในเปลือกหรือเหมือนหิน"
755N/A"[english]core02.fact61" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
N/A755"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
756756"core02.fact62" "ในระหว่าง Great มีอาการซึมเศร้า, Tennessee Valley Authorityกระต่ายเป็นสัตว์เลี้ยงผิดกฎหมายที่มีใบหูยาวมากถึงปืนกาวร้อนลงบนหนูสัตว์เลี้ยงของพวกเขา"
757N/A"[english]core02.fact62" "<clr:30,193,13>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
N/A757"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
758758"core02.fact63" "1 ใน 6 ของบุตรหลานตนบางส่วนจะถูกลักพาตัวโดยชาวดัตช์"
759N/A"[english]core02.fact63" "<clr:30,193,13>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
N/A759"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
760760"core02.fact64" "ตามขั้นตอนวิธีการที่ทันสมัยที่สุด, ชื่อที่ดีที่สุดของโลกคือ Craig"
761N/A"[english]core02.fact64" "<clr:30,193,13>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
N/A761"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
762762"core02.fact65" "การทำเครื่องถ่ายเอกสาร แค่การทำสำเนาบนกระจก"
763N/A"[english]core02.fact65" "<clr:30,193,13>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
N/A763"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
764764"core02.fact66" "ฝันเป็นจิตใต้สำนึกที่จะเตือนคนที่จะไปโรงเรียนและมีเรื่องราว"
765N/A"[english]core02.fact66" "<clr:30,193,13>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
N/A765"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
766766"core03.babble01" "เร็ว: นี่มันสถานการณ์อะไรเนี่ย? โอ้ เฮ้ สวัสดีครับคุณคนสวย ผมชื่อริค คุณมีการผจญภัยอะไรบ้างมั้ย?"
767N/A"[english]core03.babble01" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
N/A767"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
768768"core03.babble02" "เร็ว: นี่มันสถานการณ์อะไรเนี่ย? โอ้ เฮ้ สวัสดีครับนางฟ้า ผมคิดว่าผมตายแล้วอยู่บนสวรรค์เสียอีก ผมชื่อริค คุณมีการผจญภัยอะไรบ้างมั้ย?"
769N/A"[english]core03.babble02" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
N/A769"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
770770"core03.babble03" "อะไรนะ นายสู้กับหมอนั่น? นายโดนควบคุม? เพราะว่าเหมือนมันมีของมากมาย..."
771N/A"[english]core03.babble03" "<clr:231,144,194>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A771"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
772772"core03.babble04" "เฮ้ นับถอยหลัง! มีปัญหาแล้ว สถานการณ์ดูแย่ สำหรับผู้หญิงสวย ถ้าคุณไม่ว่ากันพูดว่า"
773N/A"[english]core03.babble04" "<clr:231,144,194>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
N/A773"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
774774"core03.babble05" "ชั้นไม่ได้จะทำให้นายกลัว แต่ ชั้นคือทรงกลมที่ฝ่าอันตราย ออกแบบมาเพื่ออันตราย ทำไมนายไม่กลับไปแล้วพักล่ะ ชั้นจะถ่วงมันไว้ให้ที่นี่"
775N/A"[english]core03.babble05" "<clr:231,144,194>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
N/A775"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
776776"core03.babble06" "อยู่ข้างหลังชั้นไว้ ใช่แบบนั้นแหละ มันจะยุ่งขึ้นเรื่อยๆแล้ว"
777N/A"[english]core03.babble06" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
N/A777"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
778778"core03.babble07" "ทำคนเดียวหรอ? โอเค นางฟ้า ชั้นจะปกป้องเธอเอง"
779N/A"[english]core03.babble07" "<clr:231,144,194>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
N/A779"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
780780"core03.babble08" "ไม่ได้กวนชั้นเลย บรรยากาศจากตรงนี้ดูดีจัง"
781N/A"[english]core03.babble08" "<clr:231,144,194>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
N/A781"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
782782"core03.babble09" "นาฬากาเดินเร็วมาก แล้วเธอก้สวยเหลือเกิน ทุกครั้งที่อยู่กับผู้หญิงสวย โอเค กลับไปทำงาน"
783N/A"[english]core03.babble09" "<clr:231,144,194>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
N/A783"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
784784"core03.babble10" "ชั้นจะบอกนาย มันได้ที่ชั้นหวังว่าชั้นจะสวมเข็มขัดสีดำ ใช่ เข็มขัดสีดำ คาราเต้ เตะ ต่อย เทควันโด... ห้องนอน"
785N/A"[english]core03.babble10" "<clr:231,144,194>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
N/A785"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
786786"core03.babble11" "ชัดม้วนสปริงได้แล้ว ตีงและมีพลัง แค่...กลามของชั้น แขนที่เต็มไปด้วยกล้าม ต่อยอิฐและทุบกำแพงด้วยแขนที่แข็ง โอ้ ใช่"
787N/A"[english]core03.babble11" "<clr:231,144,194>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
N/A787"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
788788"core03.babble12" "ชั้นอาจจะไม่ปล่อยให้มันไปไกลแบบนี้ แต่นายต้องไปแล้วทำของนายเอง"
789N/A"[english]core03.babble12" "<clr:231,144,194>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
N/A789"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
790790"core03.babble13" "ทำไมนายไม่จัดการชั้นซะและชั้นจะทำให้นายวอกแวก"
791N/A"[english]core03.babble13" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
N/A791"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
792792"core03.babble14" "โอเค นายสร้างความว้าวุ่นใจแล้ว ชั้นจะทำให้เข้าวอกแวกจากความว้าวุ่นใจที่นายทำไว้!"
793N/A"[english]core03.babble14" "<clr:231,144,194>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
N/A793"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
794794"core03.babble15" "โอเค งานศพของนาย ศพที่แสนสวย โลงศพ"
795N/A"[english]core03.babble15" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
N/A795"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
796796"core03.babble16" "นายมีปืนมั้ย? เพราะชั้นมีปืน นายถืออะไรอยู่?"
797N/A"[english]core03.babble16" "<clr:231,144,194>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
N/A797"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
798798"core03.babble17" "มีดเป็นยังไง? นายเอาปืนไป ชั้นจะใช้มีด"
799N/A"[english]core03.babble17" "<clr:231,144,194>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
N/A799"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
800800"core03.babble18" "ไม่มีมีด? ไม่เป็นไร ชั้นรู้จุดสำคัญทั้งหมด"
801N/A"[english]core03.babble18" "<clr:231,144,194>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
N/A801"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
802802"core03.babble19" "เมื่อนายฆ่าเขานายเตรียมใจไว้รึยัง? เตรียมใจรึยัง? บอกนายว่า: ให้ชั้นช่วยนายขณะที่นายกำลังวิ่งไปรอบๆ"
803N/A"[english]core03.babble19" "<clr:231,144,194>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
N/A803"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
804804"core03.babble20" "โอเค เขา...ใหญ่ เขา...อยู่ตรงนั้น โอเค เย่ โอเค เอาล่ะนะ \"จับรอบๆ\" ง่ายใช่มั้ยล่ะ"
805N/A"[english]core03.babble20" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
N/A805"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
806806"core03.babble21" "มันอาจจะใช้ได้ถ้าเราทำเขาสิบครั้ง นายคิดว่ามันมากกว่าเก้ามั้ย?"
807N/A"[english]core03.babble21" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
N/A807"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
808808"core03.babble22" "มันจะดีที่สุดถ้านายทำให้เขาพูดได้ก่อน มันจะดีถ้าชั้นเตรียมตัว"
809N/A"[english]core03.babble22" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
N/A809"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
810810"core03.babble23" "นี่คือแผน: ทำให้เขาพูด \"นายทั้งคู่เป็นเสี้ยนหนามให้ชั้นมานานพอแล้ว\" แล้วถอยออกมาเพราะชั้นจะทำให้เขากลับไปในยุคหิน"
811N/A"[english]core03.babble23" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
N/A811"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
812812"core03.babble24" "นี่คือแผน: ทำให้เขาพูด \"นายทั้งคู่เป็นเสี้ยนหนามให้ชั้นมานานพอแล้ว\" แล้วถอยออกมาเพราะชั้นจะทำให้เขาไปอยู่ในอวกาศ"
813N/A"[english]core03.babble24" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
N/A813"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
814814"core03.babble25" "อย่าลืม! เสี้ยนหนาม!"
815N/A"[english]core03.babble25" "<clr:231,144,194>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
N/A815"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
816816"core03.babble26" "โอ้ หนามนี่...จะใช้สำหรับกำจัดนาย' นั่นเป็นเสียงแบตเตอรี่ในหัวชั้น"
817N/A"[english]core03.babble26" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
N/A817"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
818818"core03.babble27" "โอ้ หนามนี่...จะใช้สำหรับกำจัดนาย' โอ้ใช่!"
819N/A"[english]core03.babble27" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
N/A819"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
820820"core03.babble28" "อะไรนะ นายสู้กับหมอนั่น? นายโดนควบคุม? เพราะว่าเหมือนมันมีของมากมาย..."
821N/A"[english]core03.babble28" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A821"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
822822"core03.babble29" "นายได้ยินมั้ย? ชั้นคิดว่ามีอะไรบางอย่างระเบิด เราอยู่ในอันตรายแล้ว นี่มันเหมือนคริสมาส ดีกว่าคริสมาส นี่มันควรเป็นวันหยุด วันระเบิด"
823N/A"[english]core03.babble29" "<clr:231,144,194>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
N/A823"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
824824"core03.babble30" "สุขสันต์วันระเบิด วิเศษมาก"
825N/A"[english]core03.babble30" "<clr:231,144,194>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
N/A825"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
826826"core03.encouragement01" "เตะเขา! หรือต่อยเขา นายเป็นเจ้านาย"
827N/A"[english]core03.encouragement01" "<clr:231,144,194>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
N/A827"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
828828"core03.encouragement02" "เยี่ยม! ดีมาก!"
829N/A"[english]core03.encouragement02" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! Nice!"
N/A829"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
830830"core03.encouragement03" "นายทักผู้หญิงผิดคน!"
831N/A"[english]core03.encouragement03" "<clr:231,144,194>Core 2: You messed with the wrong woman!"
N/A831"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the wrong woman!"
832832"core03.encouragement04" "เย่! นายชอบมันยังไง?"
833N/A"[english]core03.encouragement04" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
N/A833"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
834834"core03.encouragement05" "รสชาติเป็นยังไงบ้าง?"
835N/A"[english]core03.encouragement05" "<clr:231,144,194>Core 2: How's that taste, pal?"
N/A835"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
836836"core03.encouragement06" "อย่าท้อ! นายทำให้เขาเป็นตัวตลก!"
837N/A"[english]core03.encouragement06" "<clr:231,144,194>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
N/A837"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
838838"core03.encouragement07" "เป็ดกับจักรสาร เป็ดกับจักรสาร! โอ้ วิทยาศาสตร์"
839N/A"[english]core03.encouragement07" "<clr:231,144,194>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
N/A839"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
840840"core03.encouragement08" "นายทำได้ดีมาก!"
841N/A"[english]core03.encouragement08" "<clr:231,144,194>Core 2: You're doing great!"
N/A841"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
842842"core03.encouragement09" "เอาสิ ที่รัก! เขามีกระจก! เขามีกระจกทุกอย่าง! คนนี้เป็นคณะรัฐมนตรีของจีน!"
843N/A"[english]core03.encouragement09" "<clr:231,144,194>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
N/A843"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
844844"core03.encouragement10" "นี่ไม่ใช่ Marquess of Queensberry Rules เทลงบนมัสตาท!"
845N/A"[english]core03.encouragement10" "<clr:231,144,194>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
N/A845"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
846846"core03.encouragement11" "อย่าไปยุ่งกับหุ่นยนต์นั่น! หุ่นยนต์มันเป็นหนี้นาย! หุ่นมันเป็นหนี้! นาย! เงิน!"
847N/A"[english]core03.encouragement11" "<clr:231,144,194>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
N/A847"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
848848"core03.encouragement12" "เอามันออกไป! เอามันออกไป!"
849N/A"[english]core03.encouragement12" "<clr:231,144,194>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
N/A849"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
850850"core03.encouragement13" "นี่ ให้ชั้นเล่นเพลงผจญภัยหนอ่ย"
851N/A"[english]core03.encouragement13" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
N/A851"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
852852"core03.singing01" "ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน! ดัน! ดัน! ดันดา-ดันดา-นา-ดันนา-นา-ดัน! ดัน! ดัน! นานานาดันดันดัน ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน..."
853N/A"[english]core03.singing01" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A853"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
854854"core03.singing02" "ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน ดันนา-ดันนา-ดันนา-นา เล่นตามกฎของนายเอง ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน-ดัน..."
855N/A"[english]core03.singing02" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A855"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A856"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: เงียบๆไปเลย"
N/A857"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
856858"glados.a2_triple_laser01" "กฎระเบียบต้องการให้ชั้นเตือนนายเกี่ยวกับการทดสอบต่อไป...มันดูดีมาก"
857859"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
858860"glados.a2_triple_laser02" "นั่นสิ โรงงานเริ่มทำงานอีกครั้ง"
29212923"[english]glados.testchambermisc39" "<clr:163,193,173>GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin."
29222924"glados.testchambermisc41" "เซอไพรส์"
29232925"[english]glados.testchambermisc41" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Surprise."
2924N/A"glados.turret_intro01" "การทดสอบต่อไปเกี่ยวกับป้อมปืน นายจำพวกมันได้ใช่มั้ย? มันเป็นของทรงกลมที่ไม่มีชีวิตและมีกระสุนอยู่ภายในมากมาย โอเดี๋ยว มันจะเริ่มใน 5 วินาที โชคดี"
N/A2926"glados.turret_intro01" "การทดสอบต่อไปเกี่ยวกับป้อมปืน เธอจำพวกมันได้ใช่มั้ย? มันเป็นของทรงกลมสีจืดๆที่ไม่มีชีวิตและมีกระสุนอยู่ภายในมากมาย โอ้เดี๋ยว นั่นมันเธอในอีก 5 วินาทีข้างหน้านี่น่า ขอให้โชคดี"
29252927"[english]glados.turret_intro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck."
29262928"glados.wakeup_outro01" "ชั้นจะพูดว่า แม้ว่านายสร้างจะปัญหาตั้งแต่ปลุกชั้นตื่นขึ้นมา แต่ถึงอย่างนั้นนายต้องรักการทดสอบแน่ๆ"
29272929"[english]glados.wakeup_outro01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test."