Template:PatchDiff/April 29, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles hungarian.txt

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
565565"[english]core01.space23" "<clr:255,201,4>Core 1: YEEEHAAAAAW!"
566566"core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
567567"[english]core01.space24" "<clr:255,201,4>Core 1: Ah!"
568N/A"core02.attachedfact01" "<clr:30,193,13>Core 3: Nagyon veszélyes szituációba kerültél."
569N/A"[english]core02.attachedfact01" "<clr:30,193,13>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
570N/A"core02.attachedfact02" "<clr:30,193,13>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
571N/A"[english]core02.attachedfact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
572N/A"core02.attachedfact03" "<clr:30,193,13>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül erőszakos módon meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
573N/A"[english]core02.attachedfact03" "<clr:30,193,13>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
574N/A"core02.attachedfact04" "<clr:30,193,13>Core 3: Mindjárt ki fogsz nyírni."
575N/A"[english]core02.attachedfact04" "<clr:30,193,13>Core 3: You are about to get me killed."
576N/A"core02.attachedfact05" "<clr:30,193,13>Core 3: Mindketten meghalunk a nemtörődömséged miatt."
577N/A"[english]core02.attachedfact05" "<clr:30,193,13>Core 3: We will both die because of your negligence."
578N/A"core02.attachedfact06" "<clr:30,193,13>Core 3: Ez egy rossz terv. Nem fog sikerülni."
579N/A"[english]core02.attachedfact06" "<clr:30,193,13>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
580N/A"core02.attachedfact07" "<clr:30,193,13>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni, brutálisan."
581N/A"[english]core02.attachedfact07" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you, violently."
582N/A"core02.attachedfact08" "<clr:30,193,13>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni."
583N/A"[english]core02.attachedfact08" "<clr:30,193,13>Core 3: He will most likely kill you."
584N/A"core02.attachedfact09" "<clr:30,193,13>Core 3: Nemsokára halott leszel"
585N/A"[english]core02.attachedfact09" "<clr:30,193,13>Core 3: You will be dead soon."
586N/A"core02.attachedfact10" "<clr:30,193,13>Core 3: A helyzet reménytelen."
587N/A"[english]core02.attachedfact10" "<clr:30,193,13>Core 3: This situation is hopeless."
588N/A"core02.attachedfact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Ebben a teremben fogsz meghalni."
589N/A"[english]core02.attachedfact11" "<clr:30,193,13>Core 3: You are going to die in this room."
590N/A"core02.attachedfact12" "<clr:30,193,13>Core 3: Készülj fel, hogy leadsz pár kilót."
591N/A"[english]core02.attachedfact12" "<clr:30,193,13>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
592N/A"core02.attachedfact13" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb a legintelligensebb gömb."
593N/A"[english]core02.attachedfact13" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
594N/A"core02.attachedfact14" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb a legkedvesebb gömb."
595N/A"[english]core02.attachedfact14" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
596N/A"core02.attachedfact15" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb hihetetlenül kedves."
597N/A"[english]core02.attachedfact15" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
598N/A"core02.attachedfact16" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömbnek mindig igaza van."
599N/A"[english]core02.attachedfact16" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is always right."
600N/A"core02.attachedfact17" "<clr:30,193,13>Core 3: A Kaland gömb felvágós és gyáva."
601N/A"[english]core02.attachedfact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
602N/A"core02.attachedfact18" "<clr:30,193,13>Core 3: A Világűr gömb soha nem megy az űrbe."
603N/A"[english]core02.attachedfact18" "<clr:30,193,13>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
604N/A"core02.attachedfact19" "<clr:30,193,13>Core 3: Te sosem jutsz el a világűrbe."
605N/A"[english]core02.attachedfact19" "<clr:30,193,13>Core 3: You will never go into space."
606N/A"core02.attachedfact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Valóság: Világűr nem létezik."
607N/A"[english]core02.attachedfact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact: Space does not exist."
608N/A"core02.attachedfact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Azok a gömbök, amelyek folyamatosan a világűrbe igyekeznek, alacsonyabb rendűek azoknál, amelyek nem."
609N/A"[english]core02.attachedfact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
610N/A"core02.attachedfact22" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb rendes személy, akinek jók a megérzései."
611N/A"[english]core02.attachedfact22" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
612N/A"core02.attachedfact23" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb jó gömb, amelynek sok barátja van."
613N/A"[english]core02.attachedfact23" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
614N/A"core02.attachedfact24" "<clr:30,193,13>Core 3: Aki megnyeri ezt a csatát, az egyértelműen kiemelkedik a többiek közül, és kivívja magának a Valóság gömb hűségét."
615N/A"[english]core02.attachedfact24" "<clr:30,193,13>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
616N/A"core02.attachedfact25" "<clr:30,193,13>Core 3: A Valóság gömb nem hibás. A valósága tökéletesen pontos és nagyon érdekes."
617N/A"[english]core02.attachedfact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
618N/A"core02.attachedfact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét."
619N/A"[english]core02.attachedfact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
620N/A"core02.attachedfact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll."
621N/A"[english]core02.attachedfact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
622N/A"core02.attachedfact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Almák. Narancsok. Körték. Szilvák. Cumquatok. Tangerinek. Citromok. Lime-ok. Avokádó. Paradicsom. Banán. Papaya. Guava."
623N/A"[english]core02.attachedfact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
624N/A"core02.attachedfact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Fájl nem található."
625N/A"[english]core02.attachedfact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
626N/A"core02.attachedfact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Valóság nem található."
627N/A"[english]core02.attachedfact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
628N/A"core02.attachedfact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Valóság nem található."
629N/A"[english]core02.attachedfact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Fact not found."
630N/A"core02.attachedfact32" "<clr:30,193,13>Core 3: Bomlás 25%"
631N/A"[english]core02.attachedfact32" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 25%"
632N/A"core02.attachedfact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Bomlás 25%"
633N/A"[english]core02.attachedfact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Corruption at 50%"
634N/A"core02.attachedfact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Bomlás húszon - a patkányok nem tudnak hányni."
635N/A"[english]core02.attachedfact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
636N/A"core02.fact01" "<clr:30,193,13>Core 3: A fogselyemnek kiváló a szakítószilárdsága."
637N/A"[english]core02.fact01" "<clr:30,193,13>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
638N/A"core02.fact02" "<clr:30,193,13>Core 3: A kötél négyzetgyöke a fonal."
639N/A"[english]core02.fact02" "<clr:30,193,13>Core 3: The square root of rope is string."
640N/A"core02.fact03" "<clr:30,193,13>Core 3: Bár a tengeralattjáró mindenben sokkal jobb, mint egy hajó, az emberek több mint 97%-a továbbra is hajókat használ a vízi közlekedésre."
641N/A"[english]core02.fact03" "<clr:30,193,13>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
642N/A"core02.fact04" "<clr:30,193,13>Core 3: A mobiltelefonoktól nem leszel rákos. Csak hepatitises."
643N/A"[english]core02.fact04" "<clr:30,193,13>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
644N/A"core02.fact05" "<clr:30,193,13>Core 3: A nadrágot matrózok találták fel a tizenhatodik században, hogy elkerüljék Poszeidón haragját. Azt hitték, hogy a tengerészek meztelen látványa miatt haragudott meg a tenger istene."
645N/A"[english]core02.fact05" "<clr:30,193,13>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
646N/A"core02.fact06" "<clr:30,193,13>Core 3: A germánium atomtömege hetvenkettő egész hatvannégy század."
647N/A"[english]core02.fact06" "<clr:30,193,13>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
648N/A"core02.fact07" "<clr:30,193,13>Core 3: A varázstrükkök 89%-a nem varázslat. Ezek technikai értelemben számítanak varázslatnak."
649N/A"[english]core02.fact07" "<clr:30,193,13>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
650N/A"core02.fact08" "<clr:30,193,13>Core 3: Az osztriga szeme nagyobb, mint az agya."
651N/A"[english]core02.fact08" "<clr:30,193,13>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
652N/A"core02.fact09" "<clr:30,193,13>Core 3: A görög mitológiában Daidalosz mester azért találta fel az emberi repülést, hogy a minótauroszok csoportja ne ugrassa tovább emiatt."
653N/A"[english]core02.fact09" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
654N/A"core02.fact10" "<clr:30,193,13>Core 3: Az ember képes életben maradni a víz alatt. De nem túl sokáig."
655N/A"[english]core02.fact10" "<clr:30,193,13>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
656N/A"core02.fact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Egy gazella nőtt ki Raseph, a háború és a dögvész szemita istene homlokán."
657N/A"[english]core02.fact11" "<clr:30,193,13>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
658N/A"core02.fact12" "<clr:30,193,13>Core 3: Az egészségügyi főparancsnok egyes száma egészségügyi főparancsno. Az egészségügyi főparancsnok múlt ideje egészségügyi alparancsnok."
659N/A"[english]core02.fact12" "<clr:30,193,13>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
660N/A"core02.fact13" "<clr:30,193,13>Core 3: A polimeráz I polipeptid A egy humán gén."
661N/A"[english]core02.fact13" "<clr:30,193,13>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
662N/A"core02.fact14" "<clr:30,193,13>Core 3: A patkányok nem tudnak hányni."
663N/A"[english]core02.fact14" "<clr:30,193,13>Core 3: Rats cannot throw up."
664N/A"core02.fact15" "<clr:30,193,13>Core 3: Az iguána képes huszonnyolc egész hét tized percig víz alatt maradni."
665N/A"[english]core02.fact15" "<clr:30,193,13>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
666N/A"core02.fact16" "<clr:30,193,13>Core 3: A galandféreg az emberben akár huszonkét egész kilenc tized méterre is megnőhet."
667N/A"[english]core02.fact16" "<clr:30,193,13>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
668N/A"core02.fact17" "<clr:30,193,13>Core 3: A Schrödinger macskája paradoxon olyan helyzetre vonatkozik, amelyben azt kell megítélni, hogy egy dobozban lévő macska tulajdonképpen élő vagy halott. Schrödinger azért állította fel ezt a paradoxont, hogy igazolást szerezzen a macskák meggyilkolására."
669N/A"[english]core02.fact17" "<clr:30,193,13>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
670N/A"core02.fact18" "<clr:30,193,13>Core 3: Az emberi test minden négyzethüvelyknyi területén 32 millió baktérium van."
671N/A"[english]core02.fact18" "<clr:30,193,13>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
672N/A"core02.fact19" "<clr:30,193,13>Core 3: A Nap 330330-szor nagyobb, mint a Föld."
673N/A"[english]core02.fact19" "<clr:30,193,13>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
674N/A"core02.fact20" "<clr:30,193,13>Core 3: Egy fogságban tartott orrszarvú átlagos várható élettartama 15 év."
675N/A"[english]core02.fact20" "<clr:30,193,13>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
676N/A"core02.fact21" "<clr:30,193,13>Core 3: A vulkanológusok a vulkánok tanulmányozásának szakemberei."
677N/A"[english]core02.fact21" "<clr:30,193,13>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
678N/A"core02.fact22" "<clr:30,193,13>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát."
679N/A"[english]core02.fact22" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
680N/A"core02.fact23" "<clr:30,193,13>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát. Ausztráliában található."
681N/A"[english]core02.fact23" "<clr:30,193,13>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
682N/A"core02.fact24" "<clr:30,193,13>Core 3: A Hold 27,32 nap alatt kerüli meg a Földet."
683N/A"[english]core02.fact24" "<clr:30,193,13>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
684N/A"core02.fact25" "<clr:30,193,13>Core 3: A pí egymilliárdodik számjegye 9."
685N/A"[english]core02.fact25" "<clr:30,193,13>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
686N/A"core02.fact26" "<clr:30,193,13>Core 3: Ha gondod van az egyszerű számolással, használd a következő memóriajavító eszközt: egy, aztán kettő, aztán 60, előtte 12, aztán hattrillió, előtte 504. Így már nem is tűnik olyan vészesnek a korábbi számolási problémád."
687N/A"[english]core02.fact26" "<clr:30,193,13>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
688N/A"core02.fact27" "<clr:30,193,13>Core 3: Egy gallon víz tömege 8,34 font"
689N/A"[english]core02.fact27" "<clr:30,193,13>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
690N/A"core02.fact28" "<clr:30,193,13>Core 3: A meleg víz gyorsabban megfagy, mint a hideg víz."
691N/A"[english]core02.fact28" "<clr:30,193,13>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
692N/A"core02.fact29" "<clr:30,193,13>Core 3: A méz nem romlik meg."
693N/A"[english]core02.fact29" "<clr:30,193,13>Core 3: Honey does not spoil."
694N/A"core02.fact30" "<clr:30,193,13>Core 3: Egy átlagos felnőtt teste negyed kilogramm sót tartalmaz."
695N/A"[english]core02.fact30" "<clr:30,193,13>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
696N/A"core02.fact31" "<clr:30,193,13>Core 3: Egy nanoszekundum a másodperc egymilliárdod része."
697N/A"[english]core02.fact31" "<clr:30,193,13>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
698N/A"core02.fact32" "<clr:30,193,13>Core 3: A norvég legenda szerint Thor, a mennydörgés istene szekerét két kecske húzta keresztül az égbolton."
699N/A"[english]core02.fact32" "<clr:30,193,13>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
700N/A"core02.fact33" "<clr:30,193,13>Core 3: Kína a világ második legnagyobb szójabab termelője."
701N/A"[english]core02.fact33" "<clr:30,193,13>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
702N/A"core02.fact34" "<clr:30,193,13>Core 3: A volfrám a legmagasabb olvadáspontú fém, 3410 Celsius fokkal."
703N/A"[english]core02.fact34" "<clr:30,193,13>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
704N/A"core02.fact35" "<clr:30,193,13>Core 3: A nyelv napi kétszeri, finom megtisztítása a leghatékonyabb módja a rossz lehelet elleni küzdelemnek."
705N/A"[english]core02.fact35" "<clr:30,193,13>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
706N/A"core02.fact36" "<clr:30,193,13>Core 3: A rómaiak emberi vizeletből készítettek fogkrémet. A vizeletet egészen a 18. századig használták fogkrémek összetevőjeként."
707N/A"[english]core02.fact36" "<clr:30,193,13>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
708N/A"core02.fact37" "<clr:30,193,13>Core 3: Az 1789-es vámtörvény, amelyet a hazai ipar védelmére hoztak létre, a második törvény volt az Egyesült Államok kormányai történetében."
709N/A"[english]core02.fact37" "<clr:30,193,13>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
710N/A"core02.fact38" "<clr:30,193,13>Core 3: A pí értéke egy kör kerületének és átmérőjének aránya az euklideszi térben."
711N/A"[english]core02.fact38" "<clr:30,193,13>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
712N/A"core02.fact39" "<clr:30,193,13>Core 3: A mexikói-amerikai háború 1848-ban ért véget, a Guadalupe Hidalgo szerződés aláírásával."
713N/A"[english]core02.fact39" "<clr:30,193,13>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
714N/A"core02.fact40" "<clr:30,193,13>Core 3: 1879-ben Sandford Fleming először javasolta az egész világra kiterjedő, szabványos időzónák alkalmazását a Kanadai Királyi Intézetben."
715N/A"[english]core02.fact40" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
716N/A"core02.fact41" "<clr:30,193,13>Core 3: Marie Curie alapozta meg a radioaktivitás elméletét, a radioaktivitás kezelését és a radioaktivitás általi halált."
717N/A"[english]core02.fact41" "<clr:30,193,13>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
718N/A"core02.fact42" "<clr:30,193,13>Core 3: Anton Chekhov Sirály című művének végén Konstantin megöli magát."
719N/A"[english]core02.fact42" "<clr:30,193,13>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
720N/A"core02.fact43" "<clr:30,193,13>Core 3: A közhiedelemmel ellentétben az eszkimóknak nincs száz különböző szavuk a hóra. Viszont kétszázharmincnégy szavuk van a butaságra."
721N/A"[english]core02.fact43" "<clr:30,193,13>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
722N/A"core02.fact44" "<clr:30,193,13>Core 3: A viktoriánus Angliában egy közember nem nézhetett rá közvetlenül a királynőre, mivel azt hitték, hogy a szegények képesek ellopni a gondolatokat. A tudomány mai állása szerint a szegények kevesebb, mint 4%-a képes erre."
723N/A"[english]core02.fact44" "<clr:30,193,13>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
724N/A"core02.fact46" "<clr:30,193,13>Core 3: 1862-ben Abraham Lincoln aláírta a Felszabadítási Nyilatkozatot, és ezzel felszabadította a rabszolgákat. Ahogy minden tettét, Lincoln a rabszolgák felszabadítását is alvajárás közben hajtotta végre, és később egyáltalán nem emlékezett rá."
725N/A"[english]core02.fact46" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
726N/A"core02.fact47" "<clr:30,193,13>Core 3: 1948-ban egy haldokló fiú kérésére a baseball legenda Babe Ruth hetvenöt hotdogot evett meg, aztán meghalt hotdogmérgezésben."
727N/A"[english]core02.fact47" "<clr:30,193,13>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
728N/A"core02.fact48" "<clr:30,193,13>Core 3: William Shakespeare nem létezik. A színműveit Francis Bacon hozta létre 1589-ben titokban, aki egy ábécés deszkalap segítségével kényszerítette rabszolgaságra a színműíró szellemeket."
729N/A"[english]core02.fact48" "<clr:30,193,13>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
730N/A"core02.fact49" "<clr:30,193,13>Core 3: Helytelenül állítják, hogy Thomas Edison találta fel a pushup-ot 1878-ban. Valójában Nikolai Tesla szabadalmaztatta a tevékenységet három évvel korábban, „Tesla-cize” néven."
731N/A"[english]core02.fact49" "<clr:30,193,13>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
732N/A"core02.fact50" "<clr:30,193,13>Core 3: A bálnák kétszer olyan intelligensek és háromszor olyan ízletesek, mint az emberek."
733N/A"[english]core02.fact50" "<clr:30,193,13>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
734N/A"core02.fact51" "<clr:30,193,13>Core 3: Az automobilokra 1895-ig nem találtak fel féket. Addig valakinek mindig a kocsiban kellett maradnia, hogy körözzön, amíg az utasok visszatértek a dolgukról."
735N/A"[english]core02.fact51" "<clr:30,193,13>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
736N/A"core02.fact52" "<clr:30,193,13>Core 3: Edmund Hillary, az első ember, aki megmászta a Mount Everest csúcsot, véletlenül hajtotta ezt végre, miközben egy madarat kergetett."
737N/A"[english]core02.fact52" "<clr:30,193,13>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
738N/A"core02.fact53" "<clr:30,193,13>Core 3: A gyémánt úgy készül, hogy szenet helyeznek nagy nyomás alá. Ha a gyémántot nagy nyomás alá helyezik, hab pelletekből álló pellet keletkezik, amelyet ma csomagolóanyagként használnak széles körben."
739N/A"[english]core02.fact53" "<clr:30,193,13>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
740N/A"core02.fact54" "<clr:30,193,13>Core 3: A leggyakoribb mérgező hal a világon a narancs ruffy. A szemén kívül minden halálos méreg. A ruffy szeme kevésbé ártalmas, halálos méregből van."
741N/A"[english]core02.fact54" "<clr:30,193,13>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
742N/A"core02.fact55" "<clr:30,193,13>Core 3: Az udvari bohóc foglalkozást véletlenül fedezték fel, amikor egy vazallus epilepsziás rohamát tévesen tréfás ugrándozásnak hitték."
743N/A"[english]core02.fact55" "<clr:30,193,13>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
744N/A"core02.fact56" "<clr:30,193,13>Core 3: A Halley-üstökös a keringő Földről hetvenhat évente látható. A következő évre visszatér a Nap belsejében, ahol zavartalanul hibernálja magát."
745N/A"[english]core02.fact56" "<clr:30,193,13>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
746N/A"core02.fact57" "<clr:30,193,13>Core 3: Az első kereskedelmi repülőjárat 1914-ben emelkedett a levegőbe. Minden résztvevő egész úton sikított."
747N/A"[english]core02.fact57" "<clr:30,193,13>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
748N/A"core02.fact58" "<clr:30,193,13>Core 3: A görög mítosz szerint Prométheusz ellopta a tüzet az istenektől, és odaadta az emberiségnek. Az ékszereket megtartotta magának."
749N/A"[english]core02.fact58" "<clr:30,193,13>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
750N/A"core02.fact59" "<clr:30,193,13>Core 3: Az első ember, aki bebizonyította, hogy a tehéntej iható, nagyon, nagyon szomjas volt."
751N/A"[english]core02.fact59" "<clr:30,193,13>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
752N/A"core02.fact60" "<clr:30,193,13>Core 3: Mielőtt a Wright-fivérek feltalálták volna a repülőgépet, ha repülni akart valaki, akkor el kellett fogyasztania 100 kg héliumot."
753N/A"[english]core02.fact60" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
754N/A"core02.fact61" "<clr:30,193,13>Core 3: A rántotta 1912-es feltalálása előtt a tipikus reggeli vagy egész tojás volt héjában, vagy rántott kavics."
755N/A"[english]core02.fact61" "<clr:30,193,13>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
756N/A"core02.fact62" "<clr:30,193,13>Core 3: A nagy gazdasági világválság idején Tennessee Valley önkormányzata törvényen kívül helyezte a házi kedvencként tartott nyulakat, amelynek hatására sokan hosszú füleket ragasztottak kedvencként tartott egereikre."
757N/A"[english]core02.fact62" "<clr:30,193,13>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
758N/A"core02.fact63" "<clr:30,193,13>Core 3: Élete során valamikor minden hatodik gyermeket elrabolják a hollandok."
759N/A"[english]core02.fact63" "<clr:30,193,13>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
760N/A"core02.fact64" "<clr:30,193,13>Core 3: A legfejlettebb algoritmusok szerint a legjobb név a világon a Craig."
761N/A"[english]core02.fact64" "<clr:30,193,13>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
762N/A"core02.fact65" "<clr:30,193,13>Core 3: Ha szeretnél egy fénymásolót, akkor elég, ha lefénymásolsz egy tükröt."
763N/A"[english]core02.fact65" "<clr:30,193,13>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
764N/A"core02.fact66" "<clr:30,193,13>Core 3: Az álmok célja tudatalatti módon emlékeztetni az embereket arra, hogy meztelenül menjenek iskolába és hullassák ki a fogaikat."
765N/A"[english]core02.fact66" "<clr:30,193,13>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
766N/A"core03.babble01" "<clr:231,144,194>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, hé, helló, szépségem. A nevem Rick. Szóval egy kicsit kalandoztok?"
767N/A"[english]core03.babble01" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
768N/A"core03.babble02" "<clr:231,144,194>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, helló, angyalom. Biztosan meghaltam, és már a mennyben vagyok. A nevem Rick. Szóval csak egy kicsit kalandoztok?"
769N/A"[english]core03.babble02" "<clr:231,144,194>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
770N/A"core03.babble03" "<clr:231,144,194>Core 2: Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
771N/A"[english]core03.babble03" "<clr:231,144,194>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
772N/A"core03.babble04" "<clr:231,144,194>Core 2: Hé, egy időzítő szerkezet! Haver, ez gáz. Elég csúnyán fest a helyzet. Egy ilyen gyönyörű nőnek. Ha nem bánod, hogy ezt mondom."
773N/A"[english]core03.babble04" "<clr:231,144,194>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
774N/A"core03.babble05" "<clr:231,144,194>Core 2: Nem akarlak megijeszteni, de egy Kaland gömb vagyok. Veszélyre terveztek. Szóval mi lenne, ha mennétek szépen, és tartanátok egy kis női szünetet, és meg egyszerűen elvinném ezt innen."
775N/A"[english]core03.babble05" "<clr:231,144,194>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
776N/A"core03.babble06" "<clr:231,144,194>Core 2: Gyere, állj ide mögém. Igen, pont így. Pont úgy, ahogy csinálod. Hamarosan jó nagy felfordulás lesz."
777N/A"[english]core03.babble06" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
778N/A"core03.babble07" "<clr:231,144,194>Core 2: Elmész érte egyedül, hm? Ok, angyalom. Mindent megteszek, hogy fedezzelek."
779N/A"[english]core03.babble07" "<clr:231,144,194>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
780N/A"core03.babble08" "<clr:231,144,194>Core 2: Nem érdekel. Azt kell, hogy mondjam, mesésen szép innen a kilátás."
781N/A"[english]core03.babble08" "<clr:231,144,194>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
782N/A"core03.babble09" "<clr:231,144,194>Core 2: Haver, de gyorsan ketyeg ez az óra. Te meg gyönyörű vagy. Mindig van idő arra, hogy az ember bókoljon egy gyönyörű nőnek. Ok, vissza a munkához. Akkor csináljuk."
783N/A"[english]core03.babble09" "<clr:231,144,194>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
784N/A"core03.babble10" "<clr:231,144,194>Core 2: Na figyelj, ilyenkor sajnálom, hogy nem tehetem fel a derekamra az összes fekete övemet. Igen, fekete öves vagyok. Elég sok mindenben. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-box. Övcsinálás. Tae Kwan Do... Hálószoba"
785N/A"[english]core03.babble10" "<clr:231,144,194>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
786N/A"core03.babble11" "<clr:231,144,194>Core 2: Most olyan vagyok, mint egy felhúzott rugó. Tele feszültséggel és erővel. Pont... Egy izom vagyok. Mint egy nagy karizom, amikor keresztülüt egy téglafalat, és olyan erősen üti meg a falat, hogy a kar meggyullad. Igggen."
787N/A"[english]core03.babble11" "<clr:231,144,194>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
788N/A"core03.babble12" "<clr:231,144,194>Core 2: Én valószínűleg nem hagytam volna, hogy idáig fajuljanak a dolgok, de te tudod, csináld, ahogy akarod."
789N/A"[english]core03.babble12" "<clr:231,144,194>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
790N/A"core03.babble13" "<clr:231,144,194>Core 2: Figyi, mi lenne, ha itt hagynátok, és csinálnék egy kis figyelemelterelést."
791N/A"[english]core03.babble13" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
792N/A"core03.babble14" "<clr:231,144,194>Core 2: Ok. Akkor te csinálod a figyelemelterelést, és én elvonom a figyelmét a te elterelésedről!"
793N/A"[english]core03.babble14" "<clr:231,144,194>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
794N/A"core03.babble15" "<clr:231,144,194>Core 2: Ok, a te temetésed. A gyönyörű női tested urnás temetése."
795N/A"[english]core03.babble15" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
796N/A"core03.babble16" "<clr:231,144,194>Core 2: Van fegyvered? Mert nekem igazán kéne egy. Mit tartasz a kezedben?"
797N/A"[english]core03.babble16" "<clr:231,144,194>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
798N/A"core03.babble17" "<clr:231,144,194>Core 2: Akkor mit szólnál egy késhez? Tiéd a fegyver, én használom a kést."
799N/A"[english]core03.babble17" "<clr:231,144,194>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
800N/A"core03.babble18" "<clr:231,144,194>Core 2: Nincs kés? Kafa. Ismerem az összes nyomáspontodat."
801N/A"[english]core03.babble18" "<clr:231,144,194>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
802N/A"core03.babble19" "<clr:231,144,194>Core 2: Szóval amikor megölöd a csávót, nyugodt vagy? Érted, felkészülsz? Mondok valamit: hadd segítsek kicsit, miközben körberohangálsz."
803N/A"[english]core03.babble19" "<clr:231,144,194>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
804N/A"core03.babble20" "<clr:231,144,194>Core 2: Ok, lássuk csak. Nyugalom... Ő... nagy. Ő... csak úgy lóg ott. Ok. Igen, rendben, megvagyunk: „Lógás.” Ez túl könnyű lesz."
805N/A"[english]core03.babble20" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
806N/A"core03.babble21" "<clr:231,144,194>Core 2: „Lógjon tíz?” Ez csak akkor menne, ha tíz lenne belőle. Szerinted lehet, hogy van még kilenc ebből a fickóból valahol?"
807N/A"[english]core03.babble21" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
808N/A"core03.babble22" "<clr:231,144,194>Core 2: Tudod mit, legjobb lesz, ha ráveszed, hogy először mondjon valamit. Mégiscsak jobb, ha fel tudok készülni."
809N/A"[english]core03.babble22" "<clr:231,144,194>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
810N/A"core03.babble23" "<clr:231,144,194>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert visszaküldöm a csávót a kőkorszakba."
811N/A"[english]core03.babble23" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
812N/A"core03.babble24" "<clr:231,144,194>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert elküldöm a csávót az űrbe."
813N/A"[english]core03.babble24" "<clr:231,144,194>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
814N/A"core03.babble25" "<clr:231,144,194>Core 2: Ne feledd! Szúrjuk! A szemét!"
815N/A"[english]core03.babble25" "<clr:231,144,194>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
816N/A"core03.babble26" "<clr:231,144,194>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Haver, az én fejemben sokkal jobban hangzott."
817N/A"[english]core03.babble26" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
818N/A"core03.babble27" "<clr:231,144,194>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Igggen!"
819N/A"[english]core03.babble27" "<clr:231,144,194>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
820N/A"core03.babble28" "<clr:231,144,194>Core 2: Ok, csináljátok a magatok módján. Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
821N/A"[english]core03.babble28" "<clr:231,144,194>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
822N/A"core03.babble29" "<clr:231,144,194>Core 2: Hallottad ezt? Szerintem épp most robbant fel valami. Haver, rengeteg veszély leselkedik ránk. Ez olyan, minta karácsony. Jobb, mint a karácsony. Külön ünnep kéne, hogy legyen. Robbantás napja."
823N/A"[english]core03.babble29" "<clr:231,144,194>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
824N/A"core03.babble30" "<clr:231,144,194>Core 2: Boldog Robbantás napját, drágám."
825N/A"[english]core03.babble30" "<clr:231,144,194>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
826N/A"core03.encouragement01" "<clr:231,144,194>Core 2: Rúgd meg! Vagy üsd meg. Te vagy a főnök, vigyori."
827N/A"[english]core03.encouragement01" "<clr:231,144,194>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
828N/A"core03.encouragement02" "<clr:231,144,194>Core 2: Igen! Szép volt!"
829N/A"[english]core03.encouragement02" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! Nice!"
830N/A"core03.encouragement03" "<clr:231,144,194>Core 2: Rossz emberrel húztál ujjat!"
831N/A"[english]core03.encouragement03" "<clr:231,144,194>Core 2: You messed with the wrong woman!"
832N/A"core03.encouragement04" "<clr:231,144,194>Core 2: Igeeen! Ez hogy tetszik?"
833N/A"[english]core03.encouragement04" "<clr:231,144,194>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
834N/A"core03.encouragement05" "<clr:231,144,194>Core 2: Ez hogy ízlik, pajtás?"
835N/A"[english]core03.encouragement05" "<clr:231,144,194>Core 2: How's that taste, pal?"
836N/A"core03.encouragement06" "<clr:231,144,194>Core 2: Húzzál bele! Csak simogatod!"
837N/A"[english]core03.encouragement06" "<clr:231,144,194>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
838N/A"core03.encouragement07" "<clr:231,144,194>Core 2: Bukj le és térj ki! Huhh, az a drága tudomány."
839N/A"[english]core03.encouragement07" "<clr:231,144,194>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
840N/A"core03.encouragement08" "<clr:231,144,194>Core 2: Jól csinálod!"
841N/A"[english]core03.encouragement08" "<clr:231,144,194>Core 2: You're doing great!"
842N/A"core03.encouragement09" "<clr:231,144,194>Core 2: Gyerünk, édesem! Üvegből van az állkapcsa! Üvegből van mindene! Ez a csávó egy porcelánbaba!"
843N/A"[english]core03.encouragement09" "<clr:231,144,194>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
844N/A"core03.encouragement10" "<clr:231,144,194>Core 2: Ez nem a sportszerűségről szól, kedvesem! Öntsd ár a mustárt!"
845N/A"[english]core03.encouragement10" "<clr:231,144,194>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
846N/A"core03.encouragement11" "<clr:231,144,194>Core 2: Mocskold be magad ezzel a robottal! Ez a robot tartozik neked! Ez a robot! Tartozik! Neked!"
847N/A"[english]core03.encouragement11" "<clr:231,144,194>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
848N/A"core03.encouragement12" "<clr:231,144,194>Core 2: Rázd fel! Rázd fel!"
849N/A"[english]core03.encouragement12" "<clr:231,144,194>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
850N/A"core03.encouragement13" "<clr:231,144,194>Core 2: Na, hadd tegyek be egy kis kalandos zenét."
851N/A"[english]core03.encouragement13" "<clr:231,144,194>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
852N/A"core03.factapplicable01" "<clr:231,144,194>Core 2: Pfff. Kitalálom."
853N/A"[english]core03.factapplicable01" "<clr:231,144,194>Core 2: Pfff. I guess."
854N/A"core03.factapplicable02" "<clr:231,144,194>Core 2: Pff. Mindegy."
855N/A"[english]core03.factapplicable02" "<clr:231,144,194>Core 2: Pff. Whatever."
856N/A"core03.factresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Ó, fogd már be!"
857N/A"[english]core03.factresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, shut up!"
858N/A"core03.factresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: Senkit sem érdekel, négyszemközt vagyunk."
859N/A"[english]core03.factresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: Nobody cares, four eyes."
860N/A"core03.factresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: Ha lenne bugyid? És segged? Felrántanám a bugyidat... egészen a seggedig."
861N/A"[english]core03.factresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
862N/A"core03.factresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: Mondd meg a rosszfiúnak. Talán annyira untatod, hogy fel fog robbanni az agya."
863N/A"[english]core03.factresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
864N/A"core03.factresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: Tudod, kit érdekel ez? Senkit. Ez senki életét nem befolyásolta semmilyen módon. Az élet ugyanolyan lenne, ha nem mondtál volna semmit sem."
865N/A"[english]core03.factresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
866N/A"core03.factresponse06" "<clr:231,144,194>Core 2: Nézd már, senki sem hagyja abba, amit csinál, hogy figyeljen? Minket nem érdekel."
867N/A"[english]core03.factresponse06" "<clr:231,144,194>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
868N/A"core03.factresponse07" "<clr:231,144,194>Core 2: Mondok egy hasznos dolgot. Egyet. Ajánlatom van. Fizetek neked száz dollárt, ha tudsz mondani valamit, aminek legalább távolról köze van bármihez."
869N/A"[english]core03.factresponse07" "<clr:231,144,194>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
870N/A"core03.singing01" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
871N/A"[english]core03.singing01" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
872N/A"core03.singing02" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-akció és kaland-dunna-dunna-na-dunna-na-a saját szabályaink szerint játszunk-nanana-az ujjunkon kapaszkodva lógunk egy hegycsúcson-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
873N/A"[english]core03.singing02" "<clr:231,144,194>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
874N/A"core03.spaceresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Ó, fogd már be!"
875N/A"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh shut up!"
876N/A"core03.spaceresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: Az űrben semmi nincs! Azért hívják világűrnek!"
877N/A"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:231,144,194>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
878N/A"core03.spaceresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: Ja, tényleg? Világűr? Igazán? Mondasz valamit! Erről fogalmunk sem volt!"
879N/A"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:231,144,194>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
880N/A"core03.spaceresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: Tudod mit, remélem, lesz valami a világűrben: tűz. Remélem, eljutsz az űrbe, és felgyulladsz."
881N/A"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:231,144,194>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
882N/A"core03.spaceresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: A fenébe is, tudjuk! Mindenki tudja! Világűr! Te! Ott! Megcsináljuk!"
883N/A"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:231,144,194>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
N/A568"core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Nagyon veszélyes szituációba kerültél."
N/A569"[english]core02.attachedfact01" "<clr:231,144,194>Core 3: The situation you are in is very dangerous."
N/A570"core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
N/A571"[english]core02.attachedfact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A572"core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: Annak a valószínűsége, hogy öt percen belül erőszakos módon meghalsz, nyolcvanhét egész hatvanegy század százalék."
N/A573"[english]core02.attachedfact03" "<clr:231,144,194>Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent."
N/A574"core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Mindjárt ki fogsz nyírni."
N/A575"[english]core02.attachedfact04" "<clr:231,144,194>Core 3: You are about to get me killed."
N/A576"core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Mindketten meghalunk a nemtörődömséged miatt."
N/A577"[english]core02.attachedfact05" "<clr:231,144,194>Core 3: We will both die because of your negligence."
N/A578"core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: Ez egy rossz terv. Nem fog sikerülni."
N/A579"[english]core02.attachedfact06" "<clr:231,144,194>Core 3: This is a bad plan. You will fail."
N/A580"core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni, brutálisan."
N/A581"[english]core02.attachedfact07" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you, violently."
N/A582"core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: Legnagyobb valószínűség szerint meg fog ölni."
N/A583"[english]core02.attachedfact08" "<clr:231,144,194>Core 3: He will most likely kill you."
N/A584"core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: Nemsokára halott leszel"
N/A585"[english]core02.attachedfact09" "<clr:231,144,194>Core 3: You will be dead soon."
N/A586"core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: A helyzet reménytelen."
N/A587"[english]core02.attachedfact10" "<clr:231,144,194>Core 3: This situation is hopeless."
N/A588"core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Ebben a teremben fogsz meghalni."
N/A589"[english]core02.attachedfact11" "<clr:231,144,194>Core 3: You are going to die in this room."
N/A590"core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Készülj fel, hogy leadsz pár kilót."
N/A591"[english]core02.attachedfact12" "<clr:231,144,194>Core 3: You could stand to lose a few pounds."
N/A592"core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb a legintelligensebb gömb."
N/A593"[english]core02.attachedfact13" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere."
N/A594"core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb a legkedvesebb gömb."
N/A595"[english]core02.attachedfact14" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere."
N/A596"core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb hihetetlenül kedves."
N/A597"[english]core02.attachedfact15" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome."
N/A598"core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömbnek mindig igaza van."
N/A599"[english]core02.attachedfact16" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is always right."
N/A600"core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: A Kaland gömb felvágós és gyáva."
N/A601"[english]core02.attachedfact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward."
N/A602"core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: A Világűr gömb soha nem megy az űrbe."
N/A603"[english]core02.attachedfact18" "<clr:231,144,194>Core 3: The Space Sphere will never go to space."
N/A604"core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: Te sosem jutsz el a világűrbe."
N/A605"[english]core02.attachedfact19" "<clr:231,144,194>Core 3: You will never go into space."
N/A606"core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Valóság: Világűr nem létezik."
N/A607"[english]core02.attachedfact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact: Space does not exist."
N/A608"core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Azok a gömbök, amelyek folyamatosan a világűrbe igyekeznek, alacsonyabb rendűek azoknál, amelyek nem."
N/A609"[english]core02.attachedfact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't."
N/A610"core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb rendes személy, akinek jók a megérzései."
N/A611"[english]core02.attachedfact22" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant."
N/A612"core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb jó gömb, amelynek sok barátja van."
N/A613"[english]core02.attachedfact23" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends."
N/A614"core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Aki megnyeri ezt a csatát, az egyértelműen kiemelkedik a többiek közül, és kivívja magának a Valóság gömb hűségét."
N/A615"[english]core02.attachedfact24" "<clr:231,144,194>Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere."
N/A616"core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: A Valóság gömb nem hibás. A valósága tökéletesen pontos és nagyon érdekes."
N/A617"[english]core02.attachedfact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting."
N/A618"core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét. Tizenkét."
N/A619"[english]core02.attachedfact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve."
N/A620"core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll. Toll."
N/A621"[english]core02.attachedfact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens."
N/A622"core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Almák. Narancsok. Körték. Szilvák. Cumquatok. Tangerinek. Citromok. Lime-ok. Avokádó. Paradicsom. Banán. Papaya. Guava."
N/A623"[english]core02.attachedfact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava."
N/A624"core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Fájl nem található."
N/A625"[english]core02.attachedfact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. File not found."
N/A626"core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Hiba. Hiba. Hiba. Valóság nem található."
N/A627"[english]core02.attachedfact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Error. Error. Error. Fact not found."
N/A628"core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Valóság nem található."
N/A629"[english]core02.attachedfact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Fact not found."
N/A630"core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás 25%"
N/A631"[english]core02.attachedfact32" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 25%"
N/A632"core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás 25%"
N/A633"[english]core02.attachedfact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Corruption at 50%"
N/A634"core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Bomlás húszon - a patkányok nem tudnak hányni."
N/A635"[english]core02.attachedfact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up."
N/A636"core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: A fogselyemnek kiváló a szakítószilárdsága."
N/A637"[english]core02.fact01" "<clr:231,144,194>Core 3: Dental floss has superb tensile strength."
N/A638"core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: A kötél négyzetgyöke a fonal."
N/A639"[english]core02.fact02" "<clr:231,144,194>Core 3: The square root of rope is string."
N/A640"core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: Bár a tengeralattjáró mindenben sokkal jobb, mint egy hajó, az emberek több mint 97%-a továbbra is hajókat használ a vízi közlekedésre."
N/A641"[english]core02.fact03" "<clr:231,144,194>Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation."
N/A642"core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: A mobiltelefonoktól nem leszel rákos. Csak hepatitises."
N/A643"[english]core02.fact04" "<clr:231,144,194>Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis."
N/A644"core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: A nadrágot matrózok találták fel a tizenhatodik században, hogy elkerüljék Poszeidón haragját. Azt hitték, hogy a tengerészek meztelen látványa miatt haragudott meg a tenger istene."
N/A645"[english]core02.fact05" "<clr:231,144,194>Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god."
N/A646"core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: A germánium atomtömege hetvenkettő egész hatvannégy század."
N/A647"[english]core02.fact06" "<clr:231,144,194>Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four."
N/A648"core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: A varázstrükkök 89%-a nem varázslat. Ezek technikai értelemben számítanak varázslatnak."
N/A649"[english]core02.fact07" "<clr:231,144,194>Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery."
N/A650"core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: Az osztriga szeme nagyobb, mint az agya."
N/A651"[english]core02.fact08" "<clr:231,144,194>Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain."
N/A652"core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: A görög mitológiában Daidalosz mester azért találta fel az emberi repülést, hogy a minótauroszok csoportja ne ugrassa tovább emiatt."
N/A653"[english]core02.fact09" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it."
N/A654"core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Az ember képes életben maradni a víz alatt. De nem túl sokáig."
N/A655"[english]core02.fact10" "<clr:231,144,194>Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long."
N/A656"core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy gazella nőtt ki Raseph, a háború és a dögvész szemita istene homlokán."
N/A657"[english]core02.fact11" "<clr:231,144,194>Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead."
N/A658"core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: Az egészségügyi főparancsnok egyes száma egészségügyi főparancsno. Az egészségügyi főparancsnok múlt ideje egészségügyi alparancsnok."
N/A659"[english]core02.fact12" "<clr:231,144,194>Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general."
N/A660"core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: A polimeráz I polipeptid A egy humán gén."
N/A661"[english]core02.fact13" "<clr:231,144,194>Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene."
N/A662"core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: A patkányok nem tudnak hányni."
N/A663"[english]core02.fact14" "<clr:231,144,194>Core 3: Rats cannot throw up."
N/A664"core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Az iguána képes huszonnyolc egész hét tized percig víz alatt maradni."
N/A665"[english]core02.fact15" "<clr:231,144,194>Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes."
N/A666"core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: A galandféreg az emberben akár huszonkét egész kilenc tized méterre is megnőhet."
N/A667"[english]core02.fact16" "<clr:231,144,194>Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters."
N/A668"core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: A Schrödinger macskája paradoxon olyan helyzetre vonatkozik, amelyben azt kell megítélni, hogy egy dobozban lévő macska tulajdonképpen élő vagy halott. Schrödinger azért állította fel ezt a paradoxont, hogy igazolást szerezzen a macskák meggyilkolására."
N/A669"[english]core02.fact17" "<clr:231,144,194>Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats."
N/A670"core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Az emberi test minden négyzethüvelyknyi területén 32 millió baktérium van."
N/A671"[english]core02.fact18" "<clr:231,144,194>Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it."
N/A672"core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: A Nap 330330-szor nagyobb, mint a Föld."
N/A673"[english]core02.fact19" "<clr:231,144,194>Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth."
N/A674"core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy fogságban tartott orrszarvú átlagos várható élettartama 15 év."
N/A675"[english]core02.fact20" "<clr:231,144,194>Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years."
N/A676"core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: A vulkanológusok a vulkánok tanulmányozásának szakemberei."
N/A677"[english]core02.fact21" "<clr:231,144,194>Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes."
N/A678"core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát."
N/A679"[english]core02.fact22" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit."
N/A680"core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyümölcsök közül az avokádó tartalmaz a legtöbb rostot és kalóriát. Ausztráliában található."
N/A681"[english]core02.fact23" "<clr:231,144,194>Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians."
N/A682"core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: A Hold 27,32 nap alatt kerüli meg a Földet."
N/A683"[english]core02.fact24" "<clr:231,144,194>Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days."
N/A684"core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: A pí egymilliárdodik számjegye 9."
N/A685"[english]core02.fact25" "<clr:231,144,194>Core 3: The billionth digit of Pi is 9."
N/A686"core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: Ha gondod van az egyszerű számolással, használd a következő memóriajavító eszközt: egy, aztán kettő, aztán 60, előtte 12, aztán hattrillió, előtte 504. Így már nem is tűnik olyan vészesnek a korábbi számolási problémád."
N/A687"[english]core02.fact26" "<clr:231,144,194>Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal."
N/A688"core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy gallon víz tömege 8,34 font"
N/A689"[english]core02.fact27" "<clr:231,144,194>Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds"
N/A690"core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: A meleg víz gyorsabban megfagy, mint a hideg víz."
N/A691"[english]core02.fact28" "<clr:231,144,194>Core 3: Hot water freezes quicker than cold water."
N/A692"core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: A méz nem romlik meg."
N/A693"[english]core02.fact29" "<clr:231,144,194>Core 3: Honey does not spoil."
N/A694"core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy átlagos felnőtt teste negyed kilogramm sót tartalmaz."
N/A695"[english]core02.fact30" "<clr:231,144,194>Core 3: The average adult body contains half a pound of salt."
N/A696"core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: Egy nanoszekundum a másodperc egymilliárdod része."
N/A697"[english]core02.fact31" "<clr:231,144,194>Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second."
N/A698"core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: A norvég legenda szerint Thor, a mennydörgés istene szekerét két kecske húzta keresztül az égbolton."
N/A699"[english]core02.fact32" "<clr:231,144,194>Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats."
N/A700"core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: Kína a világ második legnagyobb szójabab termelője."
N/A701"[english]core02.fact33" "<clr:231,144,194>Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans."
N/A702"core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: A volfrám a legmagasabb olvadáspontú fém, 3410 Celsius fokkal."
N/A703"[english]core02.fact34" "<clr:231,144,194>Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius."
N/A704"core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: A nyelv napi kétszeri, finom megtisztítása a leghatékonyabb módja a rossz lehelet elleni küzdelemnek."
N/A705"[english]core02.fact35" "<clr:231,144,194>Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath."
N/A706"core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: A rómaiak emberi vizeletből készítettek fogkrémet. A vizeletet egészen a 18. századig használták fogkrémek összetevőjeként."
N/A707"[english]core02.fact36" "<clr:231,144,194>Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century."
N/A708"core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: Az 1789-es vámtörvény, amelyet a hazai ipar védelmére hoztak létre, a második törvény volt az Egyesült Államok kormányai történetében."
N/A709"[english]core02.fact37" "<clr:231,144,194>Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government."
N/A710"core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: A pí értéke egy kör kerületének és átmérőjének aránya az euklideszi térben."
N/A711"[english]core02.fact38" "<clr:231,144,194>Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space."
N/A712"core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: A mexikói-amerikai háború 1848-ban ért véget, a Guadalupe Hidalgo szerződés aláírásával."
N/A713"[english]core02.fact39" "<clr:231,144,194>Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo."
N/A714"core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: 1879-ben Sandford Fleming először javasolta az egész világra kiterjedő, szabványos időzónák alkalmazását a Kanadai Királyi Intézetben."
N/A715"[english]core02.fact40" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute."
N/A716"core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie alapozta meg a radioaktivitás elméletét, a radioaktivitás kezelését és a radioaktivitás általi halált."
N/A717"[english]core02.fact41" "<clr:231,144,194>Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity."
N/A718"core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: Anton Chekhov Sirály című művének végén Konstantin megöli magát."
N/A719"[english]core02.fact42" "<clr:231,144,194>Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself."
N/A720"core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: A közhiedelemmel ellentétben az eszkimóknak nincs száz különböző szavuk a hóra. Viszont kétszázharmincnégy szavuk van a butaságra."
N/A721"[english]core02.fact43" "<clr:231,144,194>Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge."
N/A722"core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: A viktoriánus Angliában egy közember nem nézhetett rá közvetlenül a királynőre, mivel azt hitték, hogy a szegények képesek ellopni a gondolatokat. A tudomány mai állása szerint a szegények kevesebb, mint 4%-a képes erre."
N/A723"[english]core02.fact44" "<clr:231,144,194>Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this."
N/A724"core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: 1862-ben Abraham Lincoln aláírta a Felszabadítási Nyilatkozatot, és ezzel felszabadította a rabszolgákat. Ahogy minden tettét, Lincoln a rabszolgák felszabadítását is alvajárás közben hajtotta végre, és később egyáltalán nem emlékezett rá."
N/A725"[english]core02.fact46" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event."
N/A726"core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: 1948-ban egy haldokló fiú kérésére a baseball legenda Babe Ruth hetvenöt hotdogot evett meg, aztán meghalt hotdogmérgezésben."
N/A727"[english]core02.fact47" "<clr:231,144,194>Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning."
N/A728"core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare nem létezik. A színműveit Francis Bacon hozta létre 1589-ben titokban, aki egy ábécés deszkalap segítségével kényszerítette rabszolgaságra a színműíró szellemeket."
N/A729"[english]core02.fact48" "<clr:231,144,194>Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts."
N/A730"core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: Helytelenül állítják, hogy Thomas Edison találta fel a pushup-ot 1878-ban. Valójában Nikolai Tesla szabadalmaztatta a tevékenységet három évvel korábban, „Tesla-cize” néven."
N/A731"[english]core02.fact49" "<clr:231,144,194>Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'"
N/A732"core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: A bálnák kétszer olyan intelligensek és háromszor olyan ízletesek, mint az emberek."
N/A733"[english]core02.fact50" "<clr:231,144,194>Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans."
N/A734"core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: Az automobilokra 1895-ig nem találtak fel féket. Addig valakinek mindig a kocsiban kellett maradnia, hogy körözzön, amíg az utasok visszatértek a dolgukról."
N/A735"[english]core02.fact51" "<clr:231,144,194>Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands."
N/A736"core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, az első ember, aki megmászta a Mount Everest csúcsot, véletlenül hajtotta ezt végre, miközben egy madarat kergetett."
N/A737"[english]core02.fact52" "<clr:231,144,194>Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird."
N/A738"core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: A gyémánt úgy készül, hogy szenet helyeznek nagy nyomás alá. Ha a gyémántot nagy nyomás alá helyezik, hab pelletekből álló pellet keletkezik, amelyet ma csomagolóanyagként használnak széles körben."
N/A739"[english]core02.fact53" "<clr:231,144,194>Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material."
N/A740"core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: A leggyakoribb mérgező hal a világon a narancs ruffy. A szemén kívül minden halálos méreg. A ruffy szeme kevésbé ártalmas, halálos méregből van."
N/A741"[english]core02.fact54" "<clr:231,144,194>Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison."
N/A742"core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: Az udvari bohóc foglalkozást véletlenül fedezték fel, amikor egy vazallus epilepsziás rohamát tévesen tréfás ugrándozásnak hitték."
N/A743"[english]core02.fact55" "<clr:231,144,194>Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering."
N/A744"core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: A Halley-üstökös a keringő Földről hetvenhat évente látható. A következő évre visszatér a Nap belsejében, ahol zavartalanul hibernálja magát."
N/A745"[english]core02.fact56" "<clr:231,144,194>Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed."
N/A746"core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: Az első kereskedelmi repülőjárat 1914-ben emelkedett a levegőbe. Minden résztvevő egész úton sikított."
N/A747"[english]core02.fact57" "<clr:231,144,194>Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way."
N/A748"core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: A görög mítosz szerint Prométheusz ellopta a tüzet az istenektől, és odaadta az emberiségnek. Az ékszereket megtartotta magának."
N/A749"[english]core02.fact58" "<clr:231,144,194>Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself."
N/A750"core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: Az első ember, aki bebizonyította, hogy a tehéntej iható, nagyon, nagyon szomjas volt."
N/A751"[english]core02.fact59" "<clr:231,144,194>Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty."
N/A752"core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Mielőtt a Wright-fivérek feltalálták volna a repülőgépet, ha repülni akart valaki, akkor el kellett fogyasztania 100 kg héliumot."
N/A753"[english]core02.fact60" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium."
N/A754"core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: A rántotta 1912-es feltalálása előtt a tipikus reggeli vagy egész tojás volt héjában, vagy rántott kavics."
N/A755"[english]core02.fact61" "<clr:231,144,194>Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks."
N/A756"core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: A nagy gazdasági világválság idején Tennessee Valley önkormányzata törvényen kívül helyezte a házi kedvencként tartott nyulakat, amelynek hatására sokan hosszú füleket ragasztottak kedvencként tartott egereikre."
N/A757"[english]core02.fact62" "<clr:231,144,194>Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice."
N/A758"core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: Élete során valamikor minden hatodik gyermeket elrabolják a hollandok."
N/A759"[english]core02.fact63" "<clr:231,144,194>Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch."
N/A760"core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: A legfejlettebb algoritmusok szerint a legjobb név a világon a Craig."
N/A761"[english]core02.fact64" "<clr:231,144,194>Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig."
N/A762"core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: Ha szeretnél egy fénymásolót, akkor elég, ha lefénymásolsz egy tükröt."
N/A763"[english]core02.fact65" "<clr:231,144,194>Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror."
N/A764"core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Az álmok célja tudatalatti módon emlékeztetni az embereket arra, hogy meztelenül menjenek iskolába és hullassák ki a fogaikat."
N/A765"[english]core02.fact66" "<clr:231,144,194>Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out."
N/A766"core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, hé, helló, szépségem. A nevem Rick. Szóval egy kicsit kalandoztok?"
N/A767"[english]core03.babble01" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?"
N/A768"core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: GYORSAN: MI A HELYZET? Ó, helló, angyalom. Biztosan meghaltam, és már a mennyben vagyok. A nevem Rick. Szóval csak egy kicsit kalandoztok?"
N/A769"[english]core03.babble02" "<clr:30,193,13>Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?"
N/A770"core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
N/A771"[english]core03.babble03" "<clr:30,193,13>Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A772"core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hé, egy időzítő szerkezet! Haver, ez gáz. Elég csúnyán fest a helyzet. Egy ilyen gyönyörű nőnek. Ha nem bánod, hogy ezt mondom."
N/A773"[english]core03.babble04" "<clr:30,193,13>Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying."
N/A774"core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: Nem akarlak megijeszteni, de egy Kaland gömb vagyok. Veszélyre terveztek. Szóval mi lenne, ha mennétek szépen, és tartanátok egy kis női szünetet, és meg egyszerűen elvinném ezt innen."
N/A775"[english]core03.babble05" "<clr:30,193,13>Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here."
N/A776"core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Gyere, állj ide mögém. Igen, pont így. Pont úgy, ahogy csinálod. Hamarosan jó nagy felfordulás lesz."
N/A777"[english]core03.babble06" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy."
N/A778"core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Elmész érte egyedül, hm? Ok, angyalom. Mindent megteszek, hogy fedezzelek."
N/A779"[english]core03.babble07" "<clr:30,193,13>Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you."
N/A780"core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Nem érdekel. Azt kell, hogy mondjam, mesésen szép innen a kilátás."
N/A781"[english]core03.babble08" "<clr:30,193,13>Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here."
N/A782"core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Haver, de gyorsan ketyeg ez az óra. Te meg gyönyörű vagy. Mindig van idő arra, hogy az ember bókoljon egy gyönyörű nőnek. Ok, vissza a munkához. Akkor csináljuk."
N/A783"[english]core03.babble09" "<clr:30,193,13>Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this."
N/A784"core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: Na figyelj, ilyenkor sajnálom, hogy nem tehetem fel a derekamra az összes fekete övemet. Igen, fekete öves vagyok. Elég sok mindenben. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-box. Övcsinálás. Tae Kwan Do... Hálószoba"
N/A785"[english]core03.babble10" "<clr:30,193,13>Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom."
N/A786"core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: Most olyan vagyok, mint egy felhúzott rugó. Tele feszültséggel és erővel. Pont... Egy izom vagyok. Mint egy nagy karizom, amikor keresztülüt egy téglafalat, és olyan erősen üti meg a falat, hogy a kar meggyullad. Igggen."
N/A787"[english]core03.babble11" "<clr:30,193,13>Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah."
N/A788"core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: Én valószínűleg nem hagytam volna, hogy idáig fajuljanak a dolgok, de te tudod, csináld, ahogy akarod."
N/A789"[english]core03.babble12" "<clr:30,193,13>Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way."
N/A790"core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Figyi, mi lenne, ha itt hagynátok, és csinálnék egy kis figyelemelterelést."
N/A791"[english]core03.babble13" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction."
N/A792"core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok. Akkor te csinálod a figyelemelterelést, és én elvonom a figyelmét a te elterelésedről!"
N/A793"[english]core03.babble14" "<clr:30,193,13>Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction."
N/A794"core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, a te temetésed. A gyönyörű női tested urnás temetése."
N/A795"[english]core03.babble15" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral."
N/A796"core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Van fegyvered? Mert nekem igazán kéne egy. Mit tartasz a kezedben?"
N/A797"[english]core03.babble16" "<clr:30,193,13>Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?"
N/A798"core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: Akkor mit szólnál egy késhez? Tiéd a fegyver, én használom a kést."
N/A799"[english]core03.babble17" "<clr:30,193,13>Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife."
N/A800"core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: Nincs kés? Kafa. Ismerem az összes nyomáspontodat."
N/A801"[english]core03.babble18" "<clr:30,193,13>Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points."
N/A802"core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: Szóval amikor megölöd a csávót, nyugodt vagy? Érted, felkészülsz? Mondok valamit: hadd segítsek kicsit, miközben körberohangálsz."
N/A803"[english]core03.babble19" "<clr:30,193,13>Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around."
N/A804"core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, lássuk csak. Nyugalom... Ő... nagy. Ő... csak úgy lóg ott. Ok. Igen, rendben, megvagyunk: „Lógás.” Ez túl könnyű lesz."
N/A805"[english]core03.babble20" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy."
N/A806"core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: „Lógjon tíz?” Ez csak akkor menne, ha tíz lenne belőle. Szerinted lehet, hogy van még kilenc ebből a fickóból valahol?"
N/A807"[english]core03.babble21" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?"
N/A808"core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod mit, legjobb lesz, ha ráveszed, hogy először mondjon valamit. Mégiscsak jobb, ha fel tudok készülni."
N/A809"[english]core03.babble22" "<clr:30,193,13>Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up."
N/A810"core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert visszaküldöm a csávót a kőkorszakba."
N/A811"[english]core03.babble23" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age."
N/A812"core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Íme a terv: Vedd rá, hogy azt mondja: „Ti ketten már régóta szúrjátok a szemem.” Aztán húzd be szépen a füled, mert elküldöm a csávót az űrbe."
N/A813"[english]core03.babble24" "<clr:30,193,13>Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space."
N/A814"core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Ne feledd! Szúrjuk! A szemét!"
N/A815"[english]core03.babble25" "<clr:30,193,13>Core 2: Don't forget! Thorn! Side!"
N/A816"core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Haver, az én fejemben sokkal jobban hangzott."
N/A817"[english]core03.babble26" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head."
N/A818"core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: „Nos, ez a szálka... úgy tűnik, a halálotokat akarja.” Igggen!"
N/A819"[english]core03.babble27" "<clr:30,193,13>Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!"
N/A820"core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Ok, csináljátok a magatok módján. Micsoda, ti harcoltok azzal a fickóval? Kézben tartjátok a dolgot? Ti tudjátok, mert úgy tűnik, rengeteg cucc lángol ott..."
N/A821"[english]core03.babble28" "<clr:30,193,13>Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..."
N/A822"core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Hallottad ezt? Szerintem épp most robbant fel valami. Haver, rengeteg veszély leselkedik ránk. Ez olyan, minta karácsony. Jobb, mint a karácsony. Külön ünnep kéne, hogy legyen. Robbantás napja."
N/A823"[english]core03.babble29" "<clr:30,193,13>Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!"
N/A824"core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Boldog Robbantás napját, drágám."
N/A825"[english]core03.babble30" "<clr:30,193,13>Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous."
N/A826"core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Rúgd meg! Vagy üsd meg. Te vagy a főnök, vigyori."
N/A827"[english]core03.encouragement01" "<clr:30,193,13>Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples."
N/A828"core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Igen! Szép volt!"
N/A829"[english]core03.encouragement02" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! Nice!"
N/A830"core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: Rossz emberrel húztál ujjat!"
N/A831"[english]core03.encouragement03" "<clr:30,193,13>Core 2: You messed with the wrong woman!"
N/A832"core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Igeeen! Ez hogy tetszik?"
N/A833"[english]core03.encouragement04" "<clr:30,193,13>Core 2: Yeah! How'd you like that?"
N/A834"core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: Ez hogy ízlik, pajtás?"
N/A835"[english]core03.encouragement05" "<clr:30,193,13>Core 2: How's that taste, pal?"
N/A836"core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Húzzál bele! Csak simogatod!"
N/A837"[english]core03.encouragement06" "<clr:30,193,13>Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!"
N/A838"core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Bukj le és térj ki! Huhh, az a drága tudomány."
N/A839"[english]core03.encouragement07" "<clr:30,193,13>Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science."
N/A840"core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: Jól csinálod!"
N/A841"[english]core03.encouragement08" "<clr:30,193,13>Core 2: You're doing great!"
N/A842"core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Gyerünk, édesem! Üvegből van az állkapcsa! Üvegből van mindene! Ez a csávó egy porcelánbaba!"
N/A843"[english]core03.encouragement09" "<clr:30,193,13>Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!"
N/A844"core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: Ez nem a sportszerűségről szól, kedvesem! Öntsd ár a mustárt!"
N/A845"[english]core03.encouragement10" "<clr:30,193,13>Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!"
N/A846"core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Mocskold be magad ezzel a robottal! Ez a robot tartozik neked! Ez a robot! Tartozik! Neked!"
N/A847"[english]core03.encouragement11" "<clr:30,193,13>Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!"
N/A848"core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Rázd fel! Rázd fel!"
N/A849"[english]core03.encouragement12" "<clr:30,193,13>Core 2: Shake it off! Shake it off!"
N/A850"core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Na, hadd tegyek be egy kis kalandos zenét."
N/A851"[english]core03.encouragement13" "<clr:30,193,13>Core 2: Here, let me put on some adventure music."
N/A852"core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. Kitalálom."
N/A853"[english]core03.factapplicable01" "<clr:30,193,13>Core 2: Pfff. I guess."
N/A854"core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Mindegy."
N/A855"[english]core03.factapplicable02" "<clr:30,193,13>Core 2: Pff. Whatever."
N/A856"core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Ó, fogd már be!"
N/A857"[english]core03.factresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, shut up!"
N/A858"core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Senkit sem érdekel, négyszemközt vagyunk."
N/A859"[english]core03.factresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Nobody cares, four eyes."
N/A860"core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Ha lenne bugyid? És segged? Felrántanám a bugyidat... egészen a seggedig."
N/A861"[english]core03.factresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt."
N/A862"core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Mondd meg a rosszfiúnak. Talán annyira untatod, hogy fel fog robbanni az agya."
N/A863"[english]core03.factresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode."
N/A864"core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod, kit érdekel ez? Senkit. Ez senki életét nem befolyásolta semmilyen módon. Az élet ugyanolyan lenne, ha nem mondtál volna semmit sem."
N/A865"[english]core03.factresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything."
N/A866"core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: Nézd már, senki sem hagyja abba, amit csinál, hogy figyeljen? Minket nem érdekel."
N/A867"[english]core03.factresponse06" "<clr:30,193,13>Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care."
N/A868"core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Mondok egy hasznos dolgot. Egyet. Ajánlatom van. Fizetek neked száz dollárt, ha tudsz mondani valamit, aminek legalább távolról köze van bármihez."
N/A869"[english]core03.factresponse07" "<clr:30,193,13>Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all."
N/A870"core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A871"[english]core03.singing01" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A872"core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-akció és kaland-dunna-dunna-na-dunna-na-a saját szabályaink szerint játszunk-nanana-az ujjunkon kapaszkodva lógunk egy hegycsúcson-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A873"[english]core03.singing02" "<clr:30,193,13>Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..."
N/A874"core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Ó, fogd már be!"
N/A875"[english]core03.spaceresponse01" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh shut up!"
N/A876"core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: Az űrben semmi nincs! Azért hívják világűrnek!"
N/A877"[english]core03.spaceresponse02" "<clr:30,193,13>Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!"
N/A878"core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Ja, tényleg? Világűr? Igazán? Mondasz valamit! Erről fogalmunk sem volt!"
N/A879"[english]core03.spaceresponse03" "<clr:30,193,13>Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!"
N/A880"core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: Tudod mit, remélem, lesz valami a világűrben: tűz. Remélem, eljutsz az űrbe, és felgyulladsz."
N/A881"[english]core03.spaceresponse04" "<clr:30,193,13>Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire."
N/A882"core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: A fenébe is, tudjuk! Mindenki tudja! Világűr! Te! Ott! Megcsináljuk!"
N/A883"[english]core03.spaceresponse05" "<clr:30,193,13>Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!"
884884"glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: A szövetségi jogszabályok értelmében figyelmeztetnem kell téged arra, hogy a következő tesztkamra... egész pofásnak tűnik."
885885"[english]glados.a2_triple_laser01" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good."
886886"glados.a2_triple_laser02" "<clr:163,193,173>GLaDOS: Így van. A létesítmény újra teljesen működőképes."