Portal Wiki:Translation progress/zh-hans: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 37: Line 37:


[[User:YB302|YB302]]:由于Steam上Portal的官方简体中文翻译本身含有大量缺译错译,因此在翻译Wiki时,我尽可能自己重译了部分台词。对于角色名称,我在文章中使用了与官方翻译相同的方式,即保留原英文名称。对于作品名称,我在文章中暂时采用了“传送门”和“传送门 2”两种译名。但我并不确定作品名称是否也如角色名称一般采用英文原名比较好,如果其他人有任何想法欢迎交流!(
[[User:YB302|YB302]]:由于Steam上Portal的官方简体中文翻译本身含有大量缺译错译,因此在翻译Wiki时,我尽可能自己重译了部分台词。对于角色名称,我在文章中使用了与官方翻译相同的方式,即保留原英文名称。对于作品名称,我在文章中暂时采用了“传送门”和“传送门 2”两种译名。但我并不确定作品名称是否也如角色名称一般采用英文原名比较好,如果其他人有任何想法欢迎交流!(
23.12翻译完成:GLaDOS角色条目;翻译中:Wheatley角色条目
23.12翻译完成:GLaDOS角色条目;翻译中:Wheatley角色条目

Revision as of 14:25, 25 December 2023

活跃贡献者
不活跃贡献者

编辑

在开始翻译之前,请详细阅读 翻译指南(Eng),并遵守Wiki条例!

与英文Wiki相比,我们的翻译进度如下:

5%  

翻译中界面

下方条目中的界面仍在翻译中(在翻译时,请使用{{trans}}来帮助其他编辑者知晓该条目的状态)

翻译中界面(简体中文)


讨论版

如果您对于任何条目翻译有任何想法或意见,欢迎讨论交流或者(在不违反Wiki准则的前提下)直接修改。感谢您的贡献!

YB302:由于Steam上Portal的官方简体中文翻译本身含有大量缺译错译,因此在翻译Wiki时,我尽可能自己重译了部分台词。对于角色名称,我在文章中使用了与官方翻译相同的方式,即保留原英文名称。对于作品名称,我在文章中暂时采用了“传送门”和“传送门 2”两种译名。但我并不确定作品名称是否也如角色名称一般采用英文原名比较好,如果其他人有任何想法欢迎交流!(

23.12翻译完成:GLaDOS角色条目;翻译中:Wheatley角色条目