Template:PatchDiff/May 12, 2011 Patch/portal2/resource/subtitles thai.txt

Template page
33"Language" "thai"
44"Tokens"
55{
6N/A"announcer.a4_recapture01" "กำลังจะเกิดการระเบิด ขอให้ทำการอพยบโดยด่วน"
N/A6"announcer.a4_recapture01" "ผู้ประกาศ: กำลังจะเกิดการระเบิด ขอให้ทำการอพยพออกจากสิ่งก่อสร้างโดยด่วน"
77"[english]announcer.a4_recapture01" "<clr:250,231,181>Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately."
8N/A"announcer.a4_recapture03" "คำเตือน: อุณหภูมิของแกนปฏิกรณ์อยู่ในขั้นวิกฤต"
N/A8"announcer.a4_recapture03" "ผู้ประกาศ: คำเตือน, อุณหภูมิของแกนปฏิกรณ์อยู่ในขั้นวิกฤต"
99"[english]announcer.a4_recapture03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature."
10N/A"announcer.a4_recapture04" "คำเตือน : แกนมีความร้อนสูงเกิน นิวเคลียร์เริ่มมีปฏิกิริยาการแตกตัว"
N/A10"announcer.a4_recapture04" "ผู้ประกาศ: คำเตือน: อุณหภูมิของแกนเกินขีดจำกัด แกนปฏิกรณ์กำลังเริ่มหลอมละลาย"
1111"[english]announcer.a4_recapture04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent."
12N/A"announcer.bb_corruption03" "คำเตือน : แกนเสียหาย 50 เปอร์เซ็นต์"
N/A12"announcer.bb_corruption03" "ผู้ประกาศ: คำเตือน: แกนเสียหาย 50 เปอร์เซ็นต์"
1313"[english]announcer.bb_corruption03" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent."
14N/A"announcer.bb_corruption04" "คำเตือน : แกนเสียหาย 75 เปอร์เซ็นต์"
N/A14"announcer.bb_corruption04" "ผู้ประกาศ: คำเตือน: แกนเสียหาย 75 เปอร์เซ็นต์"
1515"[english]announcer.bb_corruption04" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent."
16N/A"announcer.bb_corruption06" "คำเตือน : แกนเสียหาย 100 เปอร์เซ็นต์"
N/A16"announcer.bb_corruption06" "ผู้ประกาศ: คำเตือน: แกนเสียหาย 100 เปอร์เซ็นต์"
1717"[english]announcer.bb_corruption06" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent."
18N/A"announcer.bb_neurotoxin01" "พิษต่อระบบประสาทจะถูกปล่อยออกไปภายใน 5 นาที"
N/A18"announcer.bb_neurotoxin01" "เสียงประกาศ: ก๊าซทำลายประสาท จะเข้าสู่ระดับที่เป็นอันตราย ภายในเวลา 5 นาที"
1919"[english]announcer.bb_neurotoxin01" "<clr:250,231,181>Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes."
2020"announcer.bb_neurotoxin06" "เปิดระบบช่องระบายอากาศ : พิษต่อระบบประสาทถูกปิด"
2121"[english]announcer.bb_neurotoxin06" "<clr:250,231,181>Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline."
22N/A"announcer.bb_reactor02" "เครื่องปฏิกรณ์จะเกิดการระเบิดใน 4 นาที"
N/A22"announcer.bb_reactor02" "ผู้ประกาศ: เครื่องปฏิกรณ์จะเกิดการระเบิดใน 4 นาที"
2323"[english]announcer.bb_reactor02" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor explosion in four minutes."
24N/A"announcer.bb_reactor06" "เครื่องตั้งเวลาการระเบิดเครื่องปฏิกรณ์ถูกทำลาย"
N/A24"announcer.bb_reactor06" "ผู้ประกาศ: เครื่องตั้งเวลาการระเบิดเครื่องปฏิกรณ์ถูกทำลาย"
2525"[english]announcer.bb_reactor06" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed."
2626"announcer.bb_reactor07" "เกิดความผิดปกติในการระเบิดเครื่องปฏิกรณ์ ระบบการป้องกันฉุกเฉินเริ่มทำงาน: โรงงานแห่งนี้จะทำลายตัวเองใน 2 นาที"
2727"[english]announcer.bb_reactor07" "<clr:250,231,181>Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes."
2828"announcer.bb_stalemate01" "กรุณาดำเนินการเปลี่ยนแกน"
2929"[english]announcer.bb_stalemate01" "<clr:250,231,181>Announcer: Manual core replacement required."
30N/A"announcer.bb_stalemate02" "แกนสำรอง : พร้อมจะเริ่มหรือยัง?"
N/A30"announcer.bb_stalemate02" "ผู้ประกาศ: แกนสำรอง: พร้อมที่จะเริ่มหรือยัง?"
3131"[english]announcer.bb_stalemate02" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?"
32N/A"announcer.bb_stalemate03" "แกนที่เสียหาย : พร้อมจะเริ่มหรือยัง?"
N/A32"announcer.bb_stalemate03" "ผู้ประกาศ: แกนที่เสียหาย: พร้อมที่จะเริ่มหรือยัง?"
3333"[english]announcer.bb_stalemate03" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?"
34N/A"announcer.bb_stalemate04" "เข้าใจคำตอบอย่างไม่ชัดเจนว่า \"ใช่\""
N/A34"announcer.bb_stalemate04" "ผู้ประกาศ: ตีความคำตอบที่ไม่ชัดเจนว่า \"ใช่\""
3535"[english]announcer.bb_stalemate04" "<clr:250,231,181>Announcer: Interpreting vague answer as YES."
36N/A"announcer.bb_stalemate05" "ตรวจพบการหยุดนิ่ง"
N/A36"announcer.bb_stalemate05" "ผู้ประกาศ: ตรวจพบการเสมอกัน"
3737"[english]announcer.bb_stalemate05" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate detected."
3838"announcer.bb_stalemate06" "ตรวจพบการลุกไหม้ในส่วนของระบบการแก้ปัญหาการหยุดนิ่ง Annex ... กำลังทำการดับไฟ"
3939"[english]announcer.bb_stalemate06" "<clr:250,231,181>Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing."
4040"announcer.bb_stalemate07" "ระบบแก้ปัญหาการหยุดนิ่ง : กรุณากดปุ่มแก้ไขการหยุดนิ่ง"
4141"[english]announcer.bb_stalemate07" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button."
42N/A"announcer.carolyndeleted02" "แคโรไลน์ถูกลบ"
N/A42"announcer.carolyndeleted02" "ผู้ประกาศ: แคโรไลน์ถูกลบ"
4343"[english]announcer.carolyndeleted02" "<clr:250,231,181>Announcer: Caroline deleted."
4444"announcer.evacuationmisc01" "ผู้ประกาศ: กรุณาเตรียมตัวอพยพฉุกเฉิน"
4545"[english]announcer.evacuationmisc01" "<clr:250,231,181>Announcer: Please prepare for emergency evacuation."
46N/A"announcer.gladosbattle11" "คำเตือน : แกนหลักเสียหาย 80 เปอร์เซ็น"
N/A46"announcer.gladosbattle11" "เสียงประกาศ: คำเตือน: แกนหลักเสียหาย 80 เปอร์เซ็นต์"
4747"[english]announcer.gladosbattle11" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt."
48N/A"announcer.gladosbattle12" "พบแกนสำรอง"
N/A48"announcer.gladosbattle12" "ผู้ประกาศ: พบแกนสำรอง"
4949"[english]announcer.gladosbattle12" "<clr:250,231,181>Announcer: Alternate core detected."
50N/A"announcer.gladosbattle13" "เพื่อการเริ่มต้นการเคลื่อนย้ายแกน กรุณานำแกนสำรองใส่ไว้ที่เต้ารับ"
N/A50"announcer.gladosbattle13" "ผู้ประกาศ: เพื่อเริ่มต้นการเคลื่อนย้ายแกน กรุณานำแกนสำรองใส่ไว้ที่ฐานรองรับ"
5151"[english]announcer.gladosbattle13" "<clr:250,231,181>Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle."
52N/A"announcer.gladosbattle14" "แกนสำรองได้รับการยอมรับ"
N/A52"announcer.gladosbattle14" "ผู้ประกาศ: แกนสำรองได้รับการยอมรับ"
5353"[english]announcer.gladosbattle14" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core accepted."
54N/A"announcer.gladosbattle15" "แกนสำรอง พร้อมหรือไม่ที่จะเข้าสู่กระบวนการ?"
N/A54"announcer.gladosbattle15" "ผู้ประกาศ: แกนสำรอง พร้อมที่จะเริ่มกระบวนการหรือไม่?"
5555"[english]announcer.gladosbattle15" "<clr:250,231,181>Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?"
56N/A"announcer.gladosbattle16" "แกนที่เสียหาย พร้อมหรือไม่ที่จะเข้าสู่กระบวนการ?"
N/A56"announcer.gladosbattle16" "ผู้ประกาศ: แกนที่เสียหาย พร้อมที่จะเริ่มกระบวนการหรือไม่?"
5757"[english]announcer.gladosbattle16" "<clr:250,231,181>Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?"
5858"announcer.gladosbattle17" "ตรวจพบการหยุดนิ่ง กระบวนการเคลื่อนย้ายไม่สามารถกระทำต่อไปได้"
5959"[english]announcer.gladosbattle17" "<clr:250,231,181>Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue."
6767"[english]announcer.good01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
6868"announcer.good02" "ดีมาก!"
6969"[english]announcer.good02" "<clr:250,231,181>Announcer: Good!"
70N/A"announcer.mp_coop_wall_5security03" "รหัสความปลอดภัยวันนี้คือ 5,33,41,18"
N/A70"announcer.mp_coop_wall_5security03" "เสียงประกาศ: รหัสนิรภัยวันนี้คือ 5, 33, 41, 18"
7171"[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "<clr:250,231,181>Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18"
7272"announcer.mp_hub_return01" "ยินดีต้อนรับสู่ศูนย์การทดสอบและค้นคว้ามนุษย์ด้วยระบบคอมพิวเตอร์อัจฉริยะ คุณได้ทำการปลดล๊อกหลักสูตรทุกอย่างแล้ว"
7373"[english]announcer.mp_hub_return01" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses."
7474"announcer.mp_hub_return02" "คำเตือน! หลักสูตรการทดสอบทั้งหมดสามารถทำการทดสอบได้"
7575"[english]announcer.mp_hub_return02" "<clr:250,231,181>Announcer: Warning! All testing courses are currently available."
76N/A"announcer.mp_hub_return03" "ยินดีด้วยที่สามารถกลับมายังห้องศูนย์กลางได้สำเร็จ ที่นี่คุณสามารถเลือกคอร์สที่ผ่านมาแล้วได้ทั้งหมด"
N/A76"announcer.mp_hub_return03" "เสียงประกาศ: ขอแสดงความยินดีด้วยที่สามารถกลับสู่ห้องศูนย์กลางได้สำเร็จ จากจุดนี้ คุณสามารถเลือกทำแบบทดสอบที่คุณเคยผ่านมาแล้วได้"
7777"[english]announcer.mp_hub_return03" "<clr:250,231,181>Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses."
78N/A"announcer.mp_hub_return04" "จากความสะดวกสบายในการทดสอบของคุณ การทดสอบทุกอย่างมีพร้อมและการป้องกันอย่างปลอดภัยภายในห้องทดสอบถูกทำให้ใช้การไม่ได้"
N/A78"announcer.mp_hub_return04" "เสียงประกาศ: เพื่อความสะดวกสบายของคุณ การทดสอบทุกอย่างจะอยู่ในสภาพพร้อมใช้ และระบบป้องกันความปลอดภัยทั้งหมดจะถูกปิดลง"
7979"[english]announcer.mp_hub_return04" "<clr:250,231,181>Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated."
80N/A"announcer.mp_hub_return05" "ยินดีต้อนรับสู่ห้องศูนย์กลางอีกครั้ง การทดสอบทั้งหมดสามารถใช้ได้ คุณอาจจะทำการทดสอบซ้ำอีกครั้งได้ตายสบาย "
N/A80"announcer.mp_hub_return05" "เสียงประกาศ: ยินดีต้อนรับสู่ห้องศูนย์กลางอีกครั้ง การทดสอบทุกอย่างอยู่ในสภาพพร้อมใช้ คุณสามารถทำการทดสอบซ้ำได้เท่าที่คุณปรารถนา"
8181"[english]announcer.mp_hub_return05" "<clr:250,231,181>Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure."
82N/A"announcer.mp_hub_return06" "ขอบคุณที่ทำการทดสอบจนจบ หากคุณสนุกกับประสบการณ์ต่างๆของคุณมากจริงๆ คุณอาจจะเข้าไปทำการทดสอบอีกครั้งได้ "
N/A82"announcer.mp_hub_return06" "เสียงประกาศ: ขอขอบคุณที่ทำการทดสอบจนจบ หากคุณรู้สึกสนุกกับประสบการณ์ในการทดสอบ คุณก็สามารถกลับไปเลือกทำการทดสอบเดิมได้อีก"
8383"[english]announcer.mp_hub_return06" "<clr:250,231,181>Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice."
84N/A"announcer.mp_hub_return07" "เนื่องจากคุณได้ทำการทดสอบจนจบ คุณจึงผ่านการรักษาความภัย Level C อย่างสำเร็จลุล่วง ตอนนี้คุณสามารถทำการทดสอบทั้งหมด หรือ สามการทดสอบจากศูนย์ทดสอบ Aperture ทั้ง 176 ห้อง"
N/A84"announcer.mp_hub_return07" "เสียงประกาศ: เนื่องจากคุณได้ทำการทดสอบผ่านทั้งหมด คุณจึงได้รับบัตรผ่านความปลอดภัยระดับ C จากนี้ไปคุณสามารถเข้าทำการทดสอบทั้งหมดได้ และสามารถใช้ห้องน้ำของศูนย์ Aperture Science ได้ 3 ห้องจากทั้งหมด 176 ห้อง"
8585"[english]announcer.mp_hub_return07" "<clr:250,231,181>Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms."
8686"announcer.openingcourtesy01" "ผู้ประกาศ: อรุณสวัสดิ์ คุณได้ถูกพักงานเป็นเวลา เก้า เก้า เก้า... เก้า เก้า กะ- การทักทายครั้งนี้เป็นการแจ้งให้ทราบว่า ผู้เข้ารับการทดสอบทั้งหมดควรจะออกจากที่นี่ทันที [เสียงเลือนหายไป]"
8787"[english]announcer.openingcourtesy01" "<clr:250,231,181>Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]"
9595"[english]announcer.openingexercise04" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise."
9696"announcer.openingexercise05" "ผู้ประกาศ: มีภาพวาดใส่กรอบรูปอยู่ที่ผนัง กรุณาไปยืนข้างหน้ารูปนั่น"
9797"[english]announcer.openingexercise05" "<clr:250,231,181>Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it."
98N/A"announcer.openingexercise06" "ตอนนี้คุณอาจจะรู้สึกมีกำลังใจมากขึ้น คุณสงสัยว่าการจ้องมองงานศิลปะไม่ได้จัดหาสิ่งที่ต้องการในการเลี้ยงชีพอย่างชาญฉลาด แสดงให้เห็นอย่างสั้นๆในดนตรีคลาสสิค "
N/A98"announcer.openingexercise06" "เสียงประกาศ: นี่คือภาพเขียน ต่อไปนี้คุณจะได้ยินเสียงสัญญาณ หากคุณได้ยินเสียงสัญญาณ โปรดมองไปยังภาพเขียน [เสียงออด]"
9999"[english]announcer.openingexercise06" "<clr:250,231,181>Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]"
100100"announcer.openingexercise07" "ผู้ประกาศ: ตอนนี้คุณควรจะรู้สึกสดชื่นขึ้นมาแล้ว ถ้าคุณสงสัยว่าการจ้องมองศิลปะยังไม่ให้การบำรุงสมองที่เพียงพอ ให้คิดคำนึงไปกับเพลงคลาสสิคนี้สักครู่ [เพลงถูกขัดจังหวะโดยเสียงออด]"
101101"[english]announcer.openingexercise07" "<clr:250,231,181>Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]"
102102"announcer.openingexercise08" "ผู้ประกาศ: ดีมาก ตอนนี้ กรุณากลับไปที่เตียงของคุณได้แล้ว"
103103"[english]announcer.openingexercise08" "<clr:250,231,181>Announcer: Good. Now please return to your bed."
104N/A"announcer.openingsafeguards01" "เครื่องป้องกันแกนเครื่องเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ทั้งหมดไม่สามารถใช้ได้งานในตอนนี้ กรุณาเตรียมตัวต่อการเสียหายของเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ "
N/A104"announcer.openingsafeguards01" "ผู้ประกาศ: เครื่องป้องกันแกนของเตาปฏิกรณ์ทั้งหมดไม่สามารถใช้ได้งานในตอนนี้ กรุณาเตรียมตัวต่อการหลอมละลายของแกนเตาปฏิกรณ์"
105105"[english]announcer.openingsafeguards01" "<clr:250,231,181>Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown."
106N/A"announcer.prehub06" "สวัสดี และพบกันอีกครั้ง, ขอต้อนรับสู่ ศูนย์พัตนาแห่งศูนย์วิจัย Aperture"
N/A106"announcer.prehub06" "เสียงประกาศ: สวัสดี และขอต้อนรับสู่ศูนย์พัตนาศักยภาพของ Aperture Science อีกครั้ง"
107107"[english]announcer.prehub06" "<clr:250,231,181>Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center."
108108"announcer.prehub08" "ขณะนี้เรากำลังฝึกความชำนาญด้านอุปสรรคทางเทคนิค เนื่องจากการพยากรณ์ของสถานการณ์ที่อาจเกิดขึ้นได้อยู่เหนือการควบคุมของเรา"
109109"[english]announcer.prehub08" "<clr:250,231,181>Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control."
110N/A"announcer.prehub09" "อย่างไรก็ตาม ขอบคุณสำหรับระเบียบการการทดสอบภาวะฉุกเฉิน ข้อความที่บันทึกไว้ล่วงหน้านี้จะจัดเตรียมวิธีการและแรงจูงใจในการสนับสนุน และนั่นจะทำให้พวกนักวิทยาศาตร์สามารถทำมันให้สำเร็จ ถึงจะเป็นที่ The e ก็เถอะ "
N/A110"announcer.prehub09" "Announcer: อย่างไรก็ตาม เนื่องจากระเบียบการการทดสอบภาวะฉุกเฉิน การทดสอบจึงดำเนินต่อไปได้ ข้อความที่บันทึกไว้ล่วงหน้านี้จะให้วิธีการและกำลังใจ เพื่อที่วิทยาศาสตร์สามารถดำเนินต่อไปได้ แม้จะอยู่ในภาวะล่มสลายด้านสิ่งแวดล้อม, สังคม, เศรษฐกิจ หรือสิ่งก่อสร้างก็ตาม"
111111"[english]announcer.prehub09" "<clr:250,231,181>Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse."
112N/A"announcer.prehub10" "ทางเข้าจะเปิดออก และการทดสอบภาวะฉุกเฉิน จะเริ่มขึ้นในอีก สาม สอง หนึ่ง"
N/A112"announcer.prehub10" "เสียงประกาศ: ประตูมิติจะเปิด และการทดสอบฉุกเฉินจะเริ่มต้นขึ้นใน สาม. สอง. หนึ่ง."
113113"[english]announcer.prehub10" "<clr:250,231,181>Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One."
114N/A"announcer.prehub11" "ลูกบาศก์และปุ่มที่ใช้ทดสอบยังคงเป็นเครื่องมือที่มีความสำคัญต่อนักวิทยาศาสตร์ แม้จะอยู่ในภาวะฉุกเฉินที่เลวร้ายมาก็ตาม "
N/A114"announcer.prehub11" "เสียงประกาศ: การทดสอบโดยใช้ ลูกบาศก์ และปุ่ม ยังถือเป็นเครื่องมือที่สำคัญของวิทยาศาสตร์ ถึงแม้จะอยู่ในภาวะฉุกเฉินเพียงไรก็ตาม"
115115"[english]announcer.prehub11" "<clr:250,231,181>Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency."
116116"announcer.prehub12" "ถ้าหากลูกบาศก์และปุ่มที่ใช้ทดสอบเป็นสาเหตุให้เกิดภาวะฉุกเฉินนี้ อย่ากังวล โอกาสที่จะเกิดขึ้นครั้งที่สองน้อยมาก"
117117"[english]announcer.prehub12" "<clr:250,231,181>Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim."
118N/A"announcer.prehub17" "หากคุณเป็นผู้ไม่ถูกจ้างที่ค้นพบสิ่งอำนวยความสะดวกเหล่านี้ท่ามกลางซากปรักหักพังของอารยธรรม โปรดจำไว้ว่า การทดสอบคืออนาคตและอนาคตจะเริ่มจากคุณ "
N/A118"announcer.prehub17" "เสียงประกาศ: หากคุณไม่ใช่ลูกจ้าง และบังเอิญค้นพบสถานที่แห่งนี้ท่ามกลางซากอารยธรรมล่ะก็ ยินดีต้อนรับ! และโปรดจำไว้ว่า: การทดลองคืออนาคต และอนาคตจะเริ่มต้นโดยตัวของคุณเอง"
119119"[english]announcer.prehub17" "<clr:250,231,181>Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you."
120N/A"announcer.prehub18" "ดีมาก ผ้ริเริ่มแห่งอนาคต! ถ้าคุณแก่คิดอะไรง่ายๆ หรือ พิการ หรืออะไรก็ตามที่อนาคตไม่ได้ช่วยอะไรคุณ กรุณากลับไปในที่ๆคุณเคยอยู่"
N/A120"announcer.prehub18" "เสียงประกาศ: ดีมากที่ผ่านมาได้ไกลขนาดนี้ คุณผู้ริเริ่มอนาคต! แต่ว่า ถ้าหากคุณเป็นคนที่คิดอะไรง่ายๆ แก่เกินไป หรือ ส่อแววบางอย่างที่ทำให้อนาคตไม่ควรจะริเริ่มที่คุณแล้วล่ะก็ โปรดกลับไปยังเผ่าดึกดำบรรพ์ของคุณ และโปรดส่งใครสักคนที่มีคุณสมบัติมาทำการทดลองแทนจะดีกว่า"
121121"[english]announcer.prehub18" "<clr:250,231,181>Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing."
122N/A"announcer.prehub19" "เนื่องจากความยากลำบากเฉพาะด้านที่เรากำลังเผชิญอยู่นี้ สภาพแวดล้อมของการทดสอบของคุณจึงไม่ได้รับการตรวจตรา "
N/A122"announcer.prehub19" "เสียงประกาศ: ด้วยความยุ่งยากทางเทคนิคที่เรากำลังเผชิญอยู่ในขณะนี้ ทำให้สภาพแวดล้อมในการทดลองของคุณไม่ได้รับการดูแล"
123123"[english]announcer.prehub19" "<clr:250,231,181>Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised."
124124"announcer.prehub20" "ก่อนที่จะเข้าสู่ห้องใต้ดินเพื่อพักผ่อนหลังจากเสร็จสิ้นการทดสอบ กรุณารอสักครู่เพื่อบันทึกผลการทดสอบของคุณ นักวิทยาศาสตร์ของ Aperture จะพาคุณกลับมาเพื่อสัมภาษณ์เมื่อเมืองได้รับการสร้างขึ้นใหม่"
125125"[english]announcer.prehub20" "<clr:250,231,181>Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt."
126N/A"announcer.prehub27" "หากคุณรู้สึกว่ามีของเหลวไหลผ่านคอคุณไป ผ่อนคลาย นอนลงไป และปล่อยให้กระตุ้นขมับคุณอย่างฉับพลัน"
N/A126"announcer.prehub27" "เสียงประกาศ: หากคุณรู้สึกถึงของเหลวบางอย่างไหลผ่านคอของคุณไป จงผ่อนคลาย นอนลง และนวดขมับของคุณด้วยคแรงกดพอประมาณ"
127127"[english]announcer.prehub27" "<clr:250,231,181>Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples."
128N/A"announcer.prehub28" "คุณมีประสบการณ์การตอบสนองที่หาได้ยาก ในส่วนประกอบของตระแกรงอาจจะมีหลอดหูอยู่ในหัวของคุณ"
N/A128"announcer.prehub28" "เสียงประกาศ: ในเวลานี้คุณกำลังประสบกับปฏิกิริยาที่พบได้ไม่บ่อยนัก ที่สนามพลังปลดเปลื้องสสารอาจจะกระทำการปลดเปลื้องช่องหูชั้นกลางและหูชั้นใน ภายในหัวของคุณ"
129129"[english]announcer.prehub28" "<clr:250,231,181>Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head."
130N/A"announcer.prehub42" "การทดสอบต่อไปอันตรายมาก เพื่อช่วยให้คุณยังคงสงบในหน้าของความตาย เพลงแจ๊สจะเริ่มใน สาม สอง หนึ่ง"
N/A130"announcer.prehub42" "เสียงประกาศ: การทดลองต่อไปนี้อันตรายอย่างยิ่ง เพื่อช่วยให้คุณสงบใจเมื่อต้องเผชิญหน้ากับความตายอันเกือบจะแน่นอนนี้ เราจะขับกล่อมคุณด้วยเพลงแจ๊สอันนุ่มนวลภายใน สาม. สอง. หนึ่ง. [เพลงแจ๊สอันนุ่มนวลดังขึ้น]"
131131"[english]announcer.prehub42" "<clr:250,231,181>Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]"
132132"announcer.prehub43" "ในช่วงที่กำลังบันทึกเทปนี้ สหพันธรัฐเปิดเผยนโนบายโดยต้องการให้เราแจ้งคุณว่า การทดสอบขั้นต่อไปนี้ อาจถึงตายได้ และเพื่อที่จะนำคุณกลับไปยังสภาพแวดล้อมที่ปลอดภัยกว่า"
133133"[english]announcer.prehub43" "<clr:250,231,181>Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment."
134N/A"announcer.prehub44" "เราจะพยายามที่จะเชื่อฟังตัวแทนผู้ไม่มีตัวตนเหล่านี้ โดยการเปิดสมูธ แจ๊สเพิ่ม"
N/A134"announcer.prehub44" "เสียงประกาศ: เราจึงพยายามที่จะปฏิบัติตามนโยบายของหน่วยงานที่ไม่มีตัวตนเหล่านั้น ด้วยการเล่นเพลงแจ๊สที่นุ่มนวลให้คุณ"
135135"[english]announcer.prehub44" "<clr:250,231,181>Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz."
136N/A"announcer.prehub46" "ถ้าในตอนนี้โลกถูกปกครองโดยราชาแห่งสัตว์ กลุ่มคนที่มีความหรือการปกครองอื่นจะปฏิเสธโดยที่ไม่ฟังเหตุผล--"
N/A136"announcer.prehub46" "เสียงประกาศ: หากในเวลานี้ โลกต้องอยู่ภายใต้การปกครองของจ้าวแห่งสัตว์ กลุ่มหมอกทรงภูมิปัญญา หรือผู้ปกครองใดๆที่ปฏิเสธหรือไม่สามารถรับฟังเหตุผลได้ ก- [การบันทึกเสียงขาดหาย]"
137137"[english]announcer.prehub46" "<clr:250,231,181>Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]"
138138"announcer.sarcasmcore01" "การทดสอบการถูกเยาะเย้ยเสร็จสมบูรณ์"
139139"[english]announcer.sarcasmcore01" "<clr:250,231,181>Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]"
227227"[english]cavejohnson.eighties_outro11" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!"
228228"cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: เขาว่ากันว่าวิทยาศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่นั้นสร้างอยู่บนไหล่ยักษ์อันใหญ่ยิ่ง ที่ Aperture เราสร้างวิทยาศาสตร์ขึ้นมาเองแต่แรกเลย ไม่ต้องมีใครมายกถืออะไรทั้งนั้น"
229229"[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding."
230N/A"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "ไม่ใช่นาย การทดสอบต่างหาก นายทำดีแล้ว"
N/A230"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: ไม่ใช่คุณ ผู้ทดลอง คุณน่ะทำดีแล้ว"
231231"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine."
232232"cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: ใช่ คุณแหละ กล่อง ของๆคุณ ออกทางประตูหน้า ที่จอดรถ รถยนต์ ลาก่อน"
233233"[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "<clr:205,149,117>Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye."
35243524"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "ยังไงก็เถอะ ให้สัญญาณชั้นก่อนที่นายจะแก้มันได้ โอเคมั้ย? ไม่จำเป็นต้องเล่าตอนจบเมื่อชั้นดูมันทีหลัง"
35253525"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later."
35263526"sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "นายเพิ่งจะแก้มันได้ใช่มั้ย? ชั้น-บอกนายให้บอกชั้นก่อนที่นาย...อ๊ากก! ทำไมทำแรงจัง?"
3527N/A"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are making this so HARD for me?"
N/A3527"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?"
35283528"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "ขอโทษด้วยเกี่ยวกับลิฟต์ มัน เอ่อ...ใช้การไม่ได้ มันละลาย"
35293529"[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "<clr:29,172,214>Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted."
35303530"sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "มันคือ มันคือการทำลายตัวเอง ซ่อมแล้ว"
39673967"[english]sphere03.openingnavigate03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!"
39683968"sphere03.openingnavigate04" "ได้เลย แค่แปบเดียว..."
39693969"[english]sphere03.openingnavigate04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, just a second..."
3970N/A"sphere03.openingnavigate05" "เดี๋ยวก่อน! เหมือนมีอะไรแปลกๆ!"
N/A3970"sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: เกาะไว้! นี่จะยุ่งยากหน่อยล่ะ!"
39713971"[english]sphere03.openingnavigate05" "<clr:29,172,214>Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!"
39723972"sphere03.openingnavigate06" "อ๊าก แค่..ชั้นแค่ต้องไปให้ถึงที่นั่น..."
39733973"[english]sphere03.openingnavigate06" "<clr:29,172,214>Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..."
3974N/A"sphere03.openingnavigate12" "โอ๊ย อีกนิดเดียว...นายเห็นมั้ย? ชั้นจะทำได้มั้ย? ชั้นมีพื้นที่มากพอรึเปล่า?"
N/A3974"sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: โอ้ว ใกล้เข้ามาแล้ว... เธอเห็นไหม? ฉันจะผ่านไปได้หรือเปล่า? ฉันมีที่พอไหม?"
39753975"[english]sphere03.openingnavigate12" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?"
39763976"sphere03.openingnavigate16" "อ๊า ดูสิ ฉันตีโดนแล้ว ฉันตีโดนแล้ว..."
39773977"[english]sphere03.openingnavigate16" "<clr:29,172,214>Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..."
39813981"[english]sphere03.openingoutside01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here."
39823982"sphere03.openingoutside02" "<clr:29,172,214>Wheatley: ไฟสำรองถูกตัดไป ศูนย์ผ่อนคลายทั้งหมดนี่เลยเลิกปลุกเจ้าพวกที่เข้ารับการทดสอบไปด้วยน่ะ"
39833983"[english]sphere03.openingoutside02" "<clr:29,172,214>Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects."
3984N/A"sphere03.openingoutside03" "แน่นอนว่าไม่มีใครบอกอะไรชั้น ไม่"
N/A3984"sphere03.openingoutside03" "Wheatley: และแน่นอนว่าไม่มีใครบอกอะไรฉัน ม่ายยยย ทำไมพวกเขาต้องบอกฉันทุกเรื่องด้วยล่ะ?"
39853985"[english]sphere03.openingoutside03" "<clr:29,172,214>Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?"
39863986"sphere03.openingoutside04" "<clr:29,172,214>Wheatley: ทำไมฉันต้องรับรู้เกี่ยวกับระบบร่างกายของผู้ทดสอบกว่าหมื่นคนที่ฉันจะต้องรับผิดชอบด้วยล่ะ?"
39873987"[english]sphere03.openingoutside04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?"
3988N/A"sphere03.openingoutside05" "แล้วนายคิดว่าใครผิด ที่พาลงมาข้างล่างนี่แล้วเจอผักเป็นหมื่นแบบนี้?"
N/A3988"sphere03.openingoutside05" "Wheatley: แล้วเธอคิดว่าพอฝ่ายจัดการลงมาที่นี้แล้วเจอผักล้มเป็นหมื่นแบบนี้ ใครจะเป็นคนผิด?"
39893989"[english]sphere03.openingoutside05" "<clr:29,172,214>Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?"
39903990"sphere03.openingpanicsituation01" "เป็นยังไงบ้าง? รู้สึกยังไงบ้าง โอเคมั้ย? เดี๋ยว ไม่ต้องตอบ ผ่อนคลายเยอะๆ นายต้องผ่อนคลาย และจะเกิดการสั่นจาก -- เวลานี้ -- สามารถทำให้ฟันนายหลุดได้เลย"
39913991"[english]sphere03.openingpanicsituation01" "<clr:29,172,214>Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head."
39933993"[english]sphere03.openingpanicsituation03" "<clr:29,172,214>Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow."
39943994"sphere03.openingprepare01" "ใจเย็นๆ! ใจเย็นๆ! \"เตรียมตัว\" มันพูดแค่นั้น มันแค่พูดว่า \"เตรียมตัว\" ไม่เป็นไร โอเคนะ? อย่าขยับ ฉันจะพาเราออกไปจากที่นี่"
39953995"[english]sphere03.openingprepare01" "<clr:29,172,214>Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here."
3996N/A"sphere03.openingprepare04" "โอ้ นายอาจจะต้องการจับบางอย่างไว้ คำแนะนำ แล้วแต่นาย"
N/A3996"sphere03.openingprepare04" "Wheatley: โอ้ เธออาจจะอยากจับอะไรบางอย่างไว้กันล้ม คำแนะนำอ่ะนะ แล้วแต่เธอ"
39973997"[english]sphere03.openingprepare04" "<clr:29,172,214>Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you."
3998N/A"sphere03.openingstorystraight02" "โอเค ฟังนะ เราควรจะเก็บเรื่องของเราไว้ โอเคนะ? ถ้ามีคนถาม -- และคิดว่าไม่มีใครถาม ไม่ต้องกังวลไป--แต่ถ้ามีใครถาม ตอบไปเท่าที่นายรู้ ครั้งสุดท้ายที่นายตรวจสอบ ทุกคนดูมีชีวิตชีวาขึ้น โอเคนะ? ไม่ตาย"
N/A3998"sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: โอเค ฟังนะ เราควรพูดตรงไปตรงมานะ เข้าใจนะ? ถ้ามีใครถาม -- และจะไม่มีใครถาม อย่าห่วงเลย -- แต่ถ้ามีใครมาถาม บอกเขาไปว่า เท่าที่เธอรู้ ครั้งสุดท้ายที่เธอไปตรวจดู ทุกคนดูมีชีวิตอยู่ โอเคนะ? ยังไม่ตาย"
39993999"[english]sphere03.openingstorystraight02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead."
40004000"sphere03.openingstorystraight03" "ดีพอแล้ว ไม่ต้องพุดอะไร"
40014001"[english]sphere03.openingstorystraight03" "<clr:29,172,214>Wheatley: Better yet, don't say anything."
4002N/A"sphere03.openingwall01" "โอเค ตรงนั้น อีกฝั่งนึงของกำแพงนั่นเป็นทางสู่การทดสอบเก่าๆ และนั่นมีอุปกรณ์ที่เราต้องการเพื่อที่จะออกไปจากที่นี่ ชั้นคิดว่าที่นี่คือสถานี พร้อมนะ..."
N/A4002"sphere03.openingwall01" "Wheatley: โอเค ใกล้ถึงแล้ว ที่อีกข้างของกำแพงนั่นเป็นทางทดสอบเก่าอันหนึ่ง มีอุปกรณ์ที่เราต้องการเพื่อจะออกจากที่นี่อยู่ในนั้น ฉันคิดว่าตรงนี้เป็นสถานีเทียบท่าล่ะ พร้อมนะ..."
40034003"[english]sphere03.openingwall01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..."
40044004"sphere03.openingwallhitone01" "โอ้WindBOT 02:37, 8 September 2011 (UTC)!"
40054005"[english]sphere03.openingwallhitone01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Ohhhhhh!"
4006N/A"sphere03.openingwallhitone02" "ข่าวดี: มันไม่ใช่สถานี และก็แก้ปัญหาไปได้อย่างนึงแล้ว ชั้นพยายามจะทำตามคู่มือบนกำแพงนี่ อีกนิดเดียว! ทนไว้!"
N/A4006"sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: ข่าวดี: มันไม่ใช่สถานีเทียบท่า แก้ปริศนาไปได้เปลาะหนึ่งล่ะ ฉันจะดำเนินการแบบแมนนวลกับกำแพงนี่ อาจจะใ้ช้เทคนิคนิดหน่อย! จับให้แน่นล่ะ!"
40074007"[english]sphere03.openingwallhitone02" "<clr:29,172,214>Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!"
40084008"sphere03.openingwallhitthree01" "วิ้วว เอาละนะ! ชั้นพูดตรงๆนะ นายาจจะไม่เหมาะสมที่จะรับรู้สิ่งที่ไม่ธรรมดาพวกนี้แต่...อืมม...อย่างน้อยๆนายก็เป็นเครื่องเจาะที่ดี งั้น...นายทำได้ นายเจาะฝั่งนาย ทำให้ดีที่สุดและเราจะเจอกันข้างหน้า"
40094009"[english]sphere03.openingwallhitthree01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead."
4010N/A"sphere03.openingwallhittwo01" "อีกนิดเดียว! จำไว้ว่า: นายกำลังหาปืนที่สร้างรูได้ ไม่ใช่รูกระสุน แค่--งั้น นายคงรู้แหละ พร้อมลุยแล้วนะ!"
N/A4010"sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: อีกนิดเดียว! จำไว้ว่า: เธอกำลังหาปืนที่สร้างรูได้ ไม่ใช่รูกระสุน แต่-- อ่ะนะ เดี๋ยวเธอก็รู้เอง พร้อมจะจับไว้ให้แน่นๆจริงๆแล้วนะ!"
40114011"[english]sphere03.openingwallhittwo01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!"
4012N/A"sphere03.openingyouallright01" "นายเป็นอะไรมั้ย? ได้ยินชั้นมั้ย? ฮัลโหลล?"
N/A4012"sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: เธออยู่ข้างล่างปลอดภัยดีไหม? ได้ยินฉันหรือเปล่า? ฮัลโหล?"
40134013"[english]sphere03.openingyouallright01" "<clr:29,172,214>Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?"
40144014"sphere03.raildropintro01" "โอเค ฟังนะ ให้ชั้นวางบางอย่างลงบนตัวนาย มันหนักซักหน่อย พวกนั้นบอกชั้นไม่ให้ ไม่ให้ ไม่ให้ตัวชั้นออกห่างจากรั้ว หรือไม่งั้นชั้นจะตาย แต่พวกเราไม่มีตัวเลือกอย่างอื่นแล้วดังนั้น...ได้โปรดจับชั้น โอเค มันไม่มีโอกาสที่ชั้นจะรอดเมื่อชั้นถูกดีดออกมาจากสิ่งนี้"
40154015"[english]sphere03.raildropintro01" "<clr:29,172,214>Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing."
50635063"[english]turret.turretwitnessdeath01" "<clr:170,240,209><low>Turret: Good shot!"
50645064"turret.turretwitnessdeath02" "เยี่ยมมาก!"
50655065"[english]turret.turretwitnessdeath02" "<clr:170,240,209><low>Turret: Well done!"
5066N/A"turret.turretwitnessdeath03" "ฉันต้องการคนสนันสนุน"
N/A5066"turret.turretwitnessdeath03" "ป้อมปืน: ขอกำลังเสริมด้วย!"
50675067"[english]turret.turretwitnessdeath03" "<clr:170,240,209><low>Turret: I need backup!"
50685068"turret.turretwitnessdeath04" "นายมีความตั้งใจที่เยี่ยมมาก"
50695069"[english]turret.turretwitnessdeath04" "<clr:170,240,209><low>Turret: You have excellent aim!"
50735073"[english]turret.turretwitnessdeath06" "<clr:170,240,209><low>Turret: These things happen."
50745074"turret.turretwitnessdeath07" "ไม่มีใครผิด"
50755075"[english]turret.turretwitnessdeath07" "<clr:170,240,209><low>Turret: That was nobody’s fault."
5076N/A"turret.turretwitnessdeath08" "หล่อยยั่วนาย"
N/A5076"turret.turretwitnessdeath08" "ป้อมปืน: เธอกำลังหลอกล่อคุณอยู่"
50775077"[english]turret.turretwitnessdeath08" "<clr:170,240,209><low>Turret: She was provoking you."
50785078"turret.turretwitnessdeath09" "โอ้"
50795079"[english]turret.turretwitnessdeath09" "<clr:170,240,209><low>Turret: Oh dear."
50895089"[english]turret.turretwitnessdeath14" "<clr:170,240,209><low>Turret: She’s probably okay."
50905090"turret.turretwitnessdeath15" "บันทึก"
50915091"[english]turret.turretwitnessdeath15" "<clr:170,240,209><low>Turret: Noted."
N/A5092"npc_floorturret.talkcollide" "<clr:170,240,209><low>ป้อมปืน: ขอผ่านหน่อย!"
N/A5093"[english]npc_floorturret.talkcollide" "<clr:170,240,209><low>Turret: Coming through!"
50925094}
50935095}