Template:Dictionary/voice lines/Announcer: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Auto: Your friendly neighborhood dictionary updater) |
Moussekateer (talk | contribs) (poot dlc2) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
=== | === Portal 2 === | ||
<!-- | <!-- | ||
Line 2,377: | Line 2,377: | ||
zh-hans: 系统广播:启动完成。 | zh-hans: 系统广播:启动完成。 | ||
zh-hant: 系統廣播:完成通電。 | zh-hant: 系統廣播:完成通電。 | ||
--> | |||
=== DLC 2 === | |||
<!-- | |||
announcer a4 recapture01.wav: | |||
en: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately. | |||
ja: 録音メッセージ: 爆発の危険があります。直ちに避難してください。 | |||
announcer a4 recapture03.wav: | |||
en: Warning. Reactor core is at critical temperature. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: リアクターコアが臨界温度に達しました。 | |||
announcer a4 recapture04.wav: | |||
en: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: コアオーバーヒート。メルトダウンの危険があります。 | |||
announcer bb corruption03.wav: | |||
en: Warning: Core corruption at 50 percent. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: コアの崩壊度 50%。 | |||
announcer bb corruption04.wav: | |||
en: Warning: Core corruption at 75 percent. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: コアの崩壊度 75%。 | |||
announcer bb corruption06.wav: | |||
en: Warning: Core corruption at 100 percent. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: コアの崩壊度 100%。 | |||
announcer bb neurotoxin01.wav: | |||
en: Neurotoxin level at capacity in five minutes. | |||
ja: 録音メッセージ: 神経毒充填完了まであと 5 分。 | |||
announcer bb neurotoxin06.wav: | |||
en: Vent system compromised: Neurotoxin offline. | |||
ja: 録音メッセージ: 排気システムにエラー発生: 神経毒噴出停止。 | |||
announcer bb reactor02.wav: | |||
en: Reactor explosion in four minutes. | |||
ja: 録音メッセージ: リアクター爆発まであと 4 分。 | |||
announcer bb reactor06.wav: | |||
en: Reactor Explosion Timer destroyed. | |||
ja: 録音メッセージ: リアクター爆破タイマーが破壊されました。 | |||
announcer bb reactor07.wav: | |||
en: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes. | |||
ja: 録音メッセージ: リアクター爆発不確定時の緊急支援プロトコル発動: この施設は 2分以内に自爆します。 | |||
announcer bb stalemate01.wav: | |||
en: Manual core replacement required. | |||
ja: 録音メッセージ: 手動でコアを交換してください。 | |||
announcer bb stalemate02.wav: | |||
en: Substitute Core: Are you ready to start? | |||
ja: 録音メッセージ: 代替コア: 開始してもよろしいですか? | |||
announcer bb stalemate03.wav: | |||
en: Corrupted Core: are you ready to start? | |||
ja: 録音メッセージ: 崩壊コア: 開始してもよろしいですか? | |||
announcer bb stalemate04.wav: | |||
en: Interpreting vague answer as YES. | |||
ja: 録音メッセージ: 曖昧な回答については「イエス」と解釈します。 | |||
announcer bb stalemate05.wav: | |||
en: Stalemate detected. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態を検知しました。 | |||
announcer bb stalemate06.wav: | |||
en: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態解除拠点にて火災を検知。消火します。 | |||
announcer bb stalemate07.wav: | |||
en: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態解除要員へ連絡: こう着状態解除ボタンを押してください。 | |||
announcer carolyndeleted02.wav: | |||
en: Caroline deleted. | |||
ja: 録音メッセージ: Carolineを削除しました。 | |||
announcer evacuationmisc01.wav: | |||
en: Please prepare for emergency evacuation. | |||
ja: 録音メッセージ: 緊急避難の用意をしてください。 | |||
announcer gladosbattle11.wav: | |||
en: Warning: Central core is eighty percent corrupt. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告: セントラルコアが 80% 崩壊しています。 | |||
announcer gladosbattle12.wav: | |||
en: Alternate core detected. | |||
ja: 録音メッセージ: 代替コアを検知しました。 | |||
announcer gladosbattle13.wav: | |||
en: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle. | |||
ja: 録音メッセージ: コアの移転を開始するには、代替コアを受容器に置いてください。 | |||
announcer gladosbattle14.wav: | |||
en: Substitute core accepted. | |||
ja: 録音メッセージ: 代替コアを受け付けました。 | |||
announcer gladosbattle15.wav: | |||
en: Substitute core, are you ready to start the procedure? | |||
ja: 録音メッセージ: 代替コア: 作業を開始してもよろしいですか? | |||
announcer gladosbattle16.wav: | |||
en: Corrupted core, are you ready to start the procedure? | |||
ja: 録音メッセージ: 崩壊コア: 作業を開始してもよろしいですか? | |||
announcer gladosbattle17.wav: | |||
en: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態を検知しました。移転作業を継続できません。 | |||
announcer gladosbattle18.wav: | |||
en: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態要員が解除ボタンを押せば継続可能です。 | |||
announcer gladosbattle19.wav: | |||
en: Stalemate Resolved. | |||
ja: 録音メッセージ: こう着状態が解除されました。 | |||
announcer gladosbattle20.wav: | |||
en: Please return to the core transfer bay. | |||
ja: 録音メッセージ: コア移動ベイまでお戻りください。 | |||
announcer good01.wav: | |||
en: Good! | |||
ja: 録音メッセージ: そうです! | |||
announcer good02.wav: | |||
en: Good! | |||
ja: 録音メッセージ: そうです! | |||
announcer mp coop wall 5security03.wav: | |||
en: Today's Security Code is: 5,33,41,18 | |||
ja: 録音メッセージ: 本日のセキュリティコードは 5、33、41、18 です。 | |||
announcer mp hub return01.wav: | |||
en: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses. | |||
ja: 録音メッセージ: コンピューター知能トレーニングと Enrichment Center 内人体実験リサーチセンターへようこそ。利用可能な全コースがアンロックされました。 | |||
announcer mp hub return02.wav: | |||
en: Warning! All testing courses are currently available. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告! すべてのテストコースが現在利用可能です。 | |||
announcer mp hub return03.wav: | |||
en: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses. | |||
ja: 録音メッセージ: 中央ハブへのご帰還おめでとうございます。今後は以前完了したコースを選択することが可能です。 | |||
announcer mp hub return04.wav: | |||
en: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated. | |||
ja: 録音メッセージ: ご参考までに、すべてのテストが利用可能となり、テストチェンバーにおける安全装置はすべて無効化されたことをご報告します。 | |||
announcer mp hub return05.wav: | |||
en: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure. | |||
ja: 録音メッセージ: 中央ハブへお帰りなさい。すべてのテストコースが利用可能となっていますので、お好みのコースを何度でもお受いただけます。 | |||
announcer mp hub return06.wav: | |||
en: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice. | |||
ja: 録音メッセージ: テストコースをすべてクリアしていただき、どうもありがとうございます。お気に召しましたら、お好きなコースに再度挑戦していただいても結構です。 | |||
announcer mp hub return07.wav: | |||
en: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms. | |||
ja: 録音メッセージ: 全コースをクリアしましたので、あなたのセキュリティクリアランスはレベル C になりました。今後はすべてのテストコース、および Aperture Science の洗面所計 176 室のうち、3 箇所を利用することが可能です。 | |||
announcer openingcourtesy01.wav: | |||
en: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT] | |||
ja: 録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は 999...99... です。お知らせします。すべての被験者は直ちに避難してください。[フェードアウト] | |||
announcer openingexercise01.wav: | |||
en: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise. | |||
ja: 録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は... 50 日間です。州法および連邦法の規定により、Aperture Science コールドスリープセンター内のすべてのテスト被験者には定期的に身体的、精神的健康維持のためのエクササイズが義務付けられています。 | |||
announcer openingexercise02.wav: | |||
en: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER] | |||
ja: 録音メッセージ: ブザー音が聞こえましたら、天井を見上げてください。 [ブザー音] | |||
announcer openingexercise03.wav: | |||
en: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER] | |||
ja: 録音メッセージ: 結構です。ブザー音が聞こえましたら、床を見てください。 [ブザー音] | |||
announcer openingexercise04.wav: | |||
en: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise. | |||
ja: 録音メッセージ: 結構です。身体的、精神的健康維持のための必須エクササイズプログラムのうち、これにて体操カテゴリーの完了となります。 | |||
announcer openingexercise05.wav: | |||
en: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it. | |||
ja: 録音メッセージ: 壁に絵画があります。その前に立ってください。 | |||
announcer openingexercise06.wav: | |||
en: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER] | |||
ja: 録音メッセージ: これは芸術作品です。ブザー音が聞こえましたら、作品を観賞してください。 [ブザー音] | |||
announcer openingexercise07.wav: | |||
en: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER] | |||
ja: 録音メッセージ: 精神的な再活性化が促されたはずです。もしも再活性化が十分でないと感じる場合には、このクラシック音楽に耳を傾けてください。 | |||
announcer openingexercise08.wav: | |||
en: Good. Now please return to your bed. | |||
ja: 録音メッセージ: 結構です。それではベッドにお戻りください。 | |||
announcer openingsafeguards01.wav: | |||
en: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown. | |||
ja: 録音メッセージ: すべてのリアクターコア安全装置は機能停止しました。リアクターコアのメルトダウンに備えてください。 | |||
announcer prehub06.wav: | |||
en: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center. | |||
ja: 録音メッセージ: 改めましてこんにちは。Aperture Science Enrichment Center へようこそ。 | |||
announcer prehub08.wav: | |||
en: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control. | |||
ja: 録音メッセージ: 収拾不能な終末的事態が発生している可能性があるため、現在技術的な問題が生じています。 | |||
announcer prehub09.wav: | |||
en: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse. | |||
ja: 録音メッセージ: ですが、緊急時テストプロトコルによりテストはこのまま継続されます。この録音メッセージによって指導および意欲向上サポートを提供するため、環境、社会構造、経済、建造物のいずれに破綻をきたした場合でも研究を続行させることが可能となっています。 | |||
announcer prehub10.wav: | |||
en: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One. | |||
ja: 録音メッセージ: ポータルが開通し、緊急時用テストが開始されます。開始まであと 3 秒、2 秒、1 秒。 | |||
announcer prehub11.wav: | |||
en: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency. | |||
ja: 録音メッセージ: キューブとボタンを使ったテストは、切迫した緊急事態においても立派に科学への貢献を果たすことができるのです。 | |||
announcer prehub12.wav: | |||
en: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim. | |||
ja: 録音メッセージ: 万が一キューブとボタンを使ったテストがこの緊急事態の原因でも、ご心配なく。同様の事態が再度発生する確率は非常に希薄です。 | |||
announcer prehub17.wav: | |||
en: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you. | |||
ja: 録音メッセージ: 非雇用者で文明遺跡の廃墟と化した本施設を発見したあなたへ... ようこそ。このテストは未来への架け橋です。そして未来はあなたと共に始まるのです。 | |||
announcer prehub18.wav: | |||
en: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing. | |||
ja: 録音メッセージ: よくやりましたね! ですがもしもあなたが単純で、老齢で、しかも放射能汚染を受けている場合には、未来をあなたに託すことはできません。元いたところへ戻り、より相応しい人材をご提供ください。 | |||
announcer prehub19.wav: | |||
en: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised. | |||
ja: 録音メッセージ: 技術的な問題が発生しているため、現在テスト環境は監視下に置かれていません。 | |||
announcer prehub20.wav: | |||
en: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt. | |||
ja: 録音メッセージ: テスト完了後コールドスリープ室へ戻る際には、必ずテスト結果を書き記しておいてください。Aperture Science 復活後、復興員があなたを蘇生し、インタビューに伺います。 | |||
announcer prehub27.wav: | |||
en: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples. | |||
ja: 録音メッセージ: 首に液体が流れ落ちるのを感じたら、まずは落ち着いて、仰向けに横たわり、こめかみ部分を直接強く押さえてください。 | |||
announcer prehub28.wav: | |||
en: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head. | |||
ja: 録音メッセージ: 耳から頭部に挿入されていたチューブが物質消去グリッドによって除去されたことにより、稀に見られる副作用が出ているだけです。 | |||
announcer prehub42.wav: | |||
en: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ] | |||
ja: 録音メッセージ: 次のテストは非常に危険です。ほぼ決定的な死を目前にしてなお平静を保つために、スムーズジャズが間もなく再生されます。3、2、1。 [スムーズジャズ] | |||
announcer prehub43.wav: | |||
en: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment. | |||
ja: 録音メッセージ: この録音の時点では、連邦の情報開示指針により、このテストが致命的であることを被験者に伝え、より安全なテスト環境へと導く義務が課せられています。 | |||
announcer prehub44.wav: | |||
en: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz. | |||
ja: 録音メッセージ: もはや存在しない政府の指針に少しでも沿えるよう、再びスムーズジャズをお送りします。 | |||
announcer prehub46.wav: | |||
en: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT] | |||
ja: 録音メッセージ: もしも地球が動物や知覚を持った集団、またはその他の存在によって支配されており、本テストが彼らによって否定された場合や意思の疎通が不可能な場合には、テ... ジジジジ! | |||
announcer sarcasmcore01.wav: | |||
en: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep] | |||
ja: [電子音]録音メッセージ: 皮肉セルフテスト完了。[電子音] | |||
announcer sp sabotage factory13.wav: | |||
en: Turret redemption lines active. | |||
ja: 録音メッセージ: タレット回収ライン稼働。 | |||
announcer sp sabotage factory14.wav: | |||
en: Please do not engage with turrets heading towards redemption. | |||
ja: 録音メッセージ: 回収中のタレットには干渉しないでください。 | |||
announcer sp sabotage factory15.wav: | |||
en: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line. | |||
ja: 録音メッセージ: タレット回収ラインは乗り物ではありません。タレット回収ラインから降りてください。 | |||
announcer sp sabotage factory16.wav: | |||
en: Live turret line is active. Enter room with extreme caution. | |||
ja: 録音メッセージ: 活動中のタレットラインが稼働しています。細心の注意を払って入室してください。 | |||
announcer sp sabotage factory17.wav: | |||
en: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets. | |||
ja: 録音メッセージ: 活動中のタレットを刺激しないでください。撃たれる危険があります。 | |||
announcer sp sabotage factory18.wav: | |||
en: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line. | |||
ja: 録音メッセージ: ここは無菌エリアです。タレットラインには乗らないでください。 | |||
announcer sp sabotage factory19.wav: | |||
en: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process. | |||
ja: 録音メッセージ: ここは無菌室です。汚染除去作業がタレットの回収作業に影響を及ぼす場合があります。 | |||
announcer sp sabotage factory20.wav: | |||
en: Non-defective turret testing active. | |||
ja: 録音メッセージ: 非欠陥タレットテスト稼働。 | |||
announcer sp sabotage factory21.wav: | |||
en: Defective Turret testing active. | |||
ja: 録音メッセージ: 欠陥タレットテスト稼働。 | |||
announcer sp sabotage factory22.wav: | |||
en: Catwalks are safe during defective turret testing. | |||
ja: 録音メッセージ: 欠陥タレットのテスト中、通路は安全です。 | |||
announcer sp sabotage factory23.wav: | |||
en: Avoid defective defective turrets as they may still be active. | |||
ja: 録音メッセージ: まだ停止していない可能性もあるので、欠陥のある欠陥タレットには接近しないでください。 | |||
announcer sp sabotage factory line01.wav: | |||
en: Template | |||
ja: 録音メッセージ: テンプレート | |||
announcer sp sabotage factory line02.wav: | |||
en: Response | |||
ja: 録音メッセージ: 反応 | |||
announcer sp sabotage factory line04.wav: | |||
en: New template accepted. | |||
ja: 録音メッセージ: 新たなテンプレートを承認。 | |||
announcer sp sabotage factory line05.wav: | |||
en: Template missing. Continuing from memory. | |||
ja: 録音メッセージ: テンプレート紛失。メモリーに基づき作業を継続中。 | |||
announcer sp sabotage implosion01.wav: | |||
en: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels. | |||
ja: 録音メッセージ: 警告! 神経毒のガス圧が危険な非致死レベルに達しました。 | |||
announcer testchamber02.wav: | |||
en: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test. | |||
ja: 録音メッセージ: 本施設が流星や隕石、またはその他宇宙から飛来する物体によって危険にさらされている場合には、テストの一環として故意に設計されている箇所を除き、シェルターの存在しないエリアは回避してください。 | |||
announcer testchamber03.wav: | |||
en: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts. | |||
ja: 録音メッセージ: 素晴らしい! どんなに絶望的な状況であっても、あなたは独りではありません。Aperture Science による個性構築は、たとえ終末を迎えようとも、電力環境が 1.1 ボルトまで低下しようとも、機能し続けます。 | |||
announcer testchamber04.wav: | |||
en: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy. | |||
ja: 録音メッセージ: コアテストプロトコル実行用の電力維持のため、すべての安全装置は無効化されました。なお、あなたにはこの件に関する質問や意見を述べる権限が与えられています。 | |||
announcer testchamber05.wav: | |||
en: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share. | |||
ja: 録音メッセージ: 一部の緊急時テストでは、軍用殺人アンドロイドとの長期交流が不可避となっている場合があります。ただし、アンドロイドにはロボット三原則の書面が手渡されており、それを読むように指示されていますのでご安心ください。すべてのアンドロイドに対し 1 部のみですが。 | |||
announcer testchamber06.wav: | |||
en: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork. | |||
ja: 録音メッセージ: 結構です。もしも軍用殺人アンドロイドがロボット三原則法に準拠した行動をとっていないと感じられた場合には、報告書にその旨をご記入ください。未来の Aperture Science 権限管理員が本案件の苦情処理に必要な書類を作成し、対応させていただきます。 | |||
announcer testchamber07.wav: | |||
en: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it. | |||
ja: 録音メッセージ: あなたは今 Aperture Science の物質消去グリッドを通過しました。これにより、ほぼすべての機器が消去されました。 | |||
announcer testchamber08.wav: | |||
en: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it. | |||
ja: 録音メッセージ: 出口付近の発光粒子フィールドにご注意ください。 Aperture Science の物質消去グリッドはそこを通過するすべての未認可機器を消去します。 | |||
announcer testchamber09.wav: | |||
en: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments. | |||
ja: 録音メッセージ: 素晴らしい! このメッセージは事前に録音されているため、あなたのパフォーマンスに対する我々のコメントはあくまでも推測に基づくものです。不相応な賞賛は無視してください。 | |||
announcer testchamber10.wav: | |||
en: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you. | |||
ja: 録音メッセージ: 次のテストでは、ポータルでの移動に運動量の原則が適用されています。万が一あなたのいる未来において物理的法則がもはや通用しない場合には... あなたに神のご加護がありますように。 | |||
announcer testchamber11.wav: | |||
en: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open. | |||
ja: 録音メッセージ: おめでとうございます。自分のトラップにはまりましたね。ドアを開きます。 | |||
announcer wakeup powerup01.wav: | |||
en: Powerup initiated. | |||
ja: 録音メッセージ: パワーアップ開始。 | |||
announcer wakeup powerup02.wav: | |||
en: Powerup complete. | |||
ja: 録音メッセージ: パワーアップ完了。 | |||
--> | --> |
Revision as of 20:44, 11 April 2013