Template:Dictionary/voice lines/Wheatley/sp intro 03 afterfallalt08: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string "sp intro 03 afterfallalt08".)
 
m (Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string "sp intro 03 afterfallalt08".)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead.|en=I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead.|cz=Já – víš co? Budu počítat s tím, že pořád žiješ, a počkám na tebe kousek dál vepředu.|da=Jeg – ved du, hvad jeg vil gøre? Jeg vil arbejde ud fra en formodning om, at du stadig er i live, og så venter jeg bare på dig forude.|de=Weißt du was ich mache? Ich gehe einfach mal davon aus, dass du noch lebst und warte weiter vorne auf dich.|es=Mmm. ¿Sabes lo que voy a hacer? Voy a partir del supuesto de que sigues viva y te esperaré más adelante.|fi=Oletan nyt, että sinä olet edelleen elossa, ja odotan sinua edellä.|fr=Bon, vous savez ce qu'on va faire ? Je vais partir du principe que vous êtes encore en vie et je vais attendre ici que vous arriviez.|hu=Én... tudod, mit fogok csinálni? Arra a feltevésre fogok építeni, hogy még életben vagy, és várni fogok rád ott elöl.|it=Io... Sai cosa voglio fare? Voglio basarmi sul presupposto che tu sia ancora viva, perciò intendo aspettarti lì avanti.|ja=いいか、こうするぞ。オレはお前がまだ生きてると仮定して、この先でお前が来るのを待ってるからな。|ka=휘틀리: 내가 지금부터 뭘 할 건지 알아? 네가 살아있다고 가정하고 네가 올라올 때까지 기다릴 거야.|ko=휘틀리: 내가 지금부터 뭘 할 건지 알아? 네가 살아있다고 가정하고 네가 올라올 때까지 기다릴 거야.|nl=Ik... weet je wat ik ga doen? Ik ga uit van de veronderstelling dat je nog leeft en wacht verderop op je.|no=Jeg – vet du hva jeg skal gjøre? Jeg skal arbeide ut fra den teorien at du fortsatt er i live, og dermed venter jeg på deg lenger framme.|pl=To ja... wiesz co zrobię? Przyjmę założenie, że jednak nadal żyjesz i zaczekam na ciebie tam dalej.|po=Estou... Sabes o que vou fazer? Vou partir do princípio que estás viva e vou só esperar por ti lá mais à frente.|ro=Ştii--ştii ce-o să fac acum? O să merg pe ideea că încă eşti în viaţă şi o să te aştept un pic mai în faţă.|ru=Уитли: Я... Ты знаешь, что я собираюсь сделать? Буду действовать из предположения, что ты жива, и буду ждать тебя впереди.|sw=Vet du vad jag tänker göra? Jag kommer att utgå ifrån att du lever och vänta på dig längre fram.|th=Wheatley: ฉัน-- เธอรู้หรือเปล่าว่าฉันกำลังจะทำอะไร? ฉันจะทำงานบนสมมติฐานว่าเธอยังมีชีวิตอยู่และจะฉันไปรอเธอข้างหน้า|tu=Ben... ne yapacağım biliyor musun? Hâlâ hayatta olduğunu varsayacağım ve yukarıda seni bekleyeceğim.|zh-hans=我 - 你知道我该怎么办?我要工作,前提是你还活着,我只是要提前等你醒过来。|zh-hant=我要 -- 你知道我要做什麼嗎?我要思考你還活著的可能性,然後我會在前面等你。}}
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead.|en=I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead.|cz=Já – víš co? Budu počítat s tím, že pořád žiješ, a počkám na tebe kousek dál vepředu.|da=Jeg – ved du, hvad jeg vil gøre? Jeg vil arbejde ud fra en formodning om, at du stadig er i live, og så venter jeg bare på dig forude.|de=Weißt du was ich mache? Ich gehe einfach mal davon aus, dass du noch lebst und warte weiter vorne auf dich.|es=Mmm. ¿Sabes lo que voy a hacer? Voy a partir del supuesto de que sigues viva y te esperaré más adelante.|fi=Oletan nyt, että sinä olet edelleen elossa, ja odotan sinua edellä.|fr=Bon, vous savez ce qu'on va faire ? Je vais partir du principe que vous êtes encore en vie et je vais attendre ici que vous arriviez.|hu=Én... tudod, mit fogok csinálni? Arra a feltevésre fogok építeni, hogy még életben vagy, és várni fogok rád ott elöl.|it=Io... Sai cosa voglio fare? Voglio basarmi sul presupposto che tu sia ancora viva, perciò intendo aspettarti lì avanti.|ja=いいか、こうするぞ。オレはお前がまだ生きてると仮定して、この先でお前が来るのを待ってるからな。|ko=내가 지금부터 뭘 할 건지 알아? 네가 살아있다고 가정하고 네가 올라올 때까지 기다릴 거야.|nl=Ik... weet je wat ik ga doen? Ik ga uit van de veronderstelling dat je nog leeft en wacht verderop op je.|no=Jeg – vet du hva jeg skal gjøre? Jeg skal arbeide ut fra den teorien at du fortsatt er i live, og dermed venter jeg på deg lenger framme.|pl=To ja... wiesz co zrobię? Przyjmę założenie, że jednak nadal żyjesz i zaczekam na ciebie tam dalej.|pt=Estou... Sabes o que vou fazer? Vou partir do princípio que estás viva e vou só esperar por ti lá mais à frente.|pt-br=Eu — sabe o que eu vou fazer? Eu vou me basear na hipótese de que você ainda está viva e ficar te esperando lá na frente.|ro=Ştii--ştii ce-o să fac acum? O să merg pe ideea că încă eşti în viaţă şi o să te aştept un pic mai în faţă.|ru=Уитли: Я... Ты знаешь, что я собираюсь сделать? Буду действовать из предположения, что ты жива, и буду ждать тебя впереди.|sv=Vet du vad jag tänker göra? Jag kommer att utgå ifrån att du lever och vänta på dig längre fram.|tr=Ben... ne yapacağım biliyor musun? Hâlâ hayatta olduğunu varsayacağım ve yukarıda seni bekleyeceğim.|zh-hans=我 - 你知道我该怎么办?我要工作,前提是你还活着,我只是要提前等你醒过来。|zh-hant=我要 -- 你知道我要做什麼嗎?我要思考你還活著的可能性,然後我會在前面等你。}}

Latest revision as of 23:08, 23 September 2021

I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead.