Portal Wiki:Translation progress/zh-hans: Difference between revisions
From the Portal Wiki
More actions
m →讨论版 |
m →讨论版 |
||
| (3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 36: | Line 36: | ||
'''如果您对于任何条目翻译有任何想法或意见,欢迎讨论交流或者(在不违反Wiki准则的前提下)直接修改。感谢您的贡献!''' | '''如果您对于任何条目翻译有任何想法或意见,欢迎讨论交流或者(在不违反Wiki准则的前提下)直接修改。感谢您的贡献!''' | ||
[[User:YB302|YB302]]:由于Steam上Portal的官方简体中文翻译本身含有大量缺译错译,因此在翻译Wiki时,我尽可能自己重译了部分台词。对于角色名称,我在文章中使用了与官方翻译相同的方式,即保留原英文名称。对于作品名称,我在文章中暂时采用了“传送门”和“传送门 | [[User:YB302|YB302]]:由于Steam上Portal的官方简体中文翻译本身含有大量缺译错译,因此在翻译Wiki时,我尽可能自己重译了部分台词。对于角色名称,我在文章中使用了与官方翻译相同的方式,即保留原英文名称。对于作品名称,我在文章中暂时采用了“传送门”和“传送门 2”两种译名。但我并不确定作品名称是否也如角色名称一般采用英文原名比较好,如果其他人有任何想法欢迎交流! | ||
翻译完成:GLaDOS角色条目;Wheatley角色条目//翻译中:Chell角色条目 [[User:YB302|YB302]] ([[User talk:YB302|talk]]) 09:43, 5 January 2024 (UTC) | 翻译完成:GLaDOS角色条目;Wheatley角色条目//翻译中:Chell角色条目 [[User:YB302|YB302]] ([[User talk:YB302|talk]]) 09:43, 5 January 2024 (UTC) | ||
Steam点数商店的SteamDeck启动影片及《光圈科技打工记》均将“Turret”翻译为“机枪塔”,但“Turret”在Portal GLaDOS 的对话语音中被称为“炮塔”,不过由于之前提及的官方简中翻译质量问题,这里暂时选择使用商店页面的新翻译,如果其他人有任何想法欢迎交流![[User:YB302|YB302]] ([[User talk:YB302|talk]]) 14:38, 9 January 2024 (UTC) | |||
翻译完成:Chell角色条目,7个核心的角色条目//翻译中:传送门(游戏)条目,核心 条目,机枪塔 条目 | |||
目前所翻的条目都缺少润色,可能会有地方不通顺或错译,欢迎帮忙改善![[User:YB302|YB302]] ([[User talk:YB302|talk]]) 14:48, 9 January 2024 (UTC) | |||