Template:Dictionary/voice lines/Wheatley/bw a4 finale02 turrettrap nags05: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string "bw a4 finale02 turrettrap nags05".)
 
m (Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string "bw a4 finale02 turrettrap nags05".)
Line 1: Line 1:
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know.|en=You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know.|cz=Víš, kdybych umřel já, tak ti to řeknu. Je to slušnost. To se tak prostě ve společnosti dělá. Takže mi dej vědět, jo?|da=Hvis jeg var død, ville jeg fortælle dig det. Høflighed. Kendetegnende for det civiliserede samfund. Så bare giv besked.|de=Ich würd’s dir sagen, wenn ich tot wäre. Ist eine Frage der Höflichkeit, des zivilisierten Miteinanders. Darum: Würdest du es mir bitte sagen!?|es=Si yo estuviese muerto, te lo diría. Es señal de buena educación. De gente civilizada. Así que dímelo.|fi=Minä kyllä kertoisin sinulle, jos olisin kuollut. Se on kohteliasta ja sivistynyttä. Siis kerro.|fr=Moi, franchement, si j'étais mort, je vous le dirais. Question de courtoisie. Donc ayez la politesse de faire de même.|hu=Tudod, én szólnék neked, ha halott lennék. Udvariasság. A civilizált társadalom jele. Szóval, csak tudasd.|it=Sai, se io fossi morto te lo direi. Per cortesia. Un gesto di civiltà. Perciò avvisami.|ja=オレならたとえ死んでも知らせるけどね。礼儀正しい常識人だからさ。だから、お前も知らせろよ。|ka=휘틀리: 이봐, 나라면 내가 죽었을 때 너한테 알려줄 거야. 그게 기본적인 예의라고. 그러니까 좀 알려줘.|ko=휘틀리: 이봐, 나라면 내가 죽었을 때 너한테 알려줄 거야. 그게 기본적인 예의라고. 그러니까 좀 알려줘.|nl=Ik zou het je laten weten als ik dood was. Uit beleefdheid. Beschaafd gedrag. Dus laat het mij ook weten.|no=Jeg ville sagt fra hvis du var død, altså. Høflighet. Tegn på et sivilisert samfunn. Så, bare gi beskjed.|pl=Ja bym ci powiedział, gdybym nie żył. Zwykła uprzejmość. Przejaw cywilizacji. Więc daj znać.|po=Sabes, eu dizia-te se estivesse morto. Por cortesia. Marca de uma sociedade civilizada. Então, diz-me.|ro=Să ştii că eu ţi-aş spune dacă aş fi mort. Chestie de politeţe. Aşa că zi-mi dacă e cazul.|ru=Уитли: Вот если бы я умер, я бы обязательно тебе сказал. Вежливость. Так принято в приличном обществе. Так что, дай знать.|sw=Om jag vore död skulle jag tala om det för dig. För att vara schysst. För artighets skull liksom. Så du kan väl säga till.|th=ชั้นจะบอกนายว่าถ้าชั้นตาย มีมารยาท สัญลักษณ์ของมวลชน ดังนั้นให้ชั้นรู้ถ้านายรู้|tu=Biliyor musun, eğer ben ölü olsaydım ben sana söylerdim. Nezaket. Medeni bir toplumun belirtisi. Yani bana haber ver işte.|zh-hans=你知道,我会告诉你我是否死了。这是出于好意。文明社会的印记。因此,请让我知道。|zh-hant=換作我死了,我也會讓你知道。我們是文明人,禮多人不怪。所以,請記得通知我一聲。}}
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know.|en=You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know.|cz=Víš, kdybych umřel já, tak ti to řeknu. Je to slušnost. To se tak prostě ve společnosti dělá. Takže mi dej vědět, jo?|da=Hvis jeg var død, ville jeg fortælle dig det. Høflighed. Kendetegnende for det civiliserede samfund. Så bare giv besked.|de=Ich würd’s dir sagen, wenn ich tot wäre. Ist eine Frage der Höflichkeit, des zivilisierten Miteinanders. Darum: Würdest du es mir bitte sagen!?|es=Si yo estuviese muerto, te lo diría. Es señal de buena educación. De gente civilizada. Así que dímelo.|fi=Minä kyllä kertoisin sinulle, jos olisin kuollut. Se on kohteliasta ja sivistynyttä. Siis kerro.|fr=Moi, franchement, si j'étais mort, je vous le dirais. Question de courtoisie. Donc ayez la politesse de faire de même.|hu=Tudod, én szólnék neked, ha halott lennék. Udvariasság. A civilizált társadalom jele. Szóval, csak tudasd.|it=Sai, se io fossi morto te lo direi. Per cortesia. Un gesto di civiltà. Perciò avvisami.|ja=オレならたとえ死んでも知らせるけどね。礼儀正しい常識人だからさ。だから、お前も知らせろよ。|ka=이봐, 나라면 내가 죽었을 때 너한테 알려줄 거야. 그게 기본적인 예의라고. 그러니까 좀 알려줘.|ko=이봐, 나라면 내가 죽었을 때 너한테 알려줄 거야. 그게 기본적인 예의라고. 그러니까 좀 알려줘.|nl=Ik zou het je laten weten als ik dood was. Uit beleefdheid. Beschaafd gedrag. Dus laat het mij ook weten.|no=Jeg ville sagt fra hvis du var død, altså. Høflighet. Tegn på et sivilisert samfunn. Så, bare gi beskjed.|pl=Ja bym ci powiedział, gdybym nie żył. Zwykła uprzejmość. Przejaw cywilizacji. Więc daj znać.|po=Sabes, eu dizia-te se estivesse morto. Por cortesia. Marca de uma sociedade civilizada. Então, diz-me.|ro=Să ştii că eu ţi-aş spune dacă aş fi mort. Chestie de politeţe. Aşa că zi-mi dacă e cazul.|ru=Уитли: Вот если бы я умер, я бы обязательно тебе сказал. Вежливость. Так принято в приличном обществе. Так что, дай знать.|sw=Om jag vore död skulle jag tala om det för dig. För att vara schysst. För artighets skull liksom. Så du kan väl säga till.|th=ชั้นจะบอกนายว่าถ้าชั้นตาย มีมารยาท สัญลักษณ์ของมวลชน ดังนั้นให้ชั้นรู้ถ้านายรู้|tu=Biliyor musun, eğer ben ölü olsaydım ben sana söylerdim. Nezaket. Medeni bir toplumun belirtisi. Yani bana haber ver işte.|zh-hans=你知道,我会告诉你我是否死了。这是出于好意。文明社会的印记。因此,请让我知道。|zh-hant=換作我死了,我也會讓你知道。我們是文明人,禮多人不怪。所以,請記得通知我一聲。}}

Revision as of 14:11, 3 May 2015

You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know.