<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://theportalwiki.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Template%3ADictionary%2Fvoice_lines%2FWheatley%2Fsp_a2_bts5_grinder02</id>
	<title>Template:Dictionary/voice lines/Wheatley/sp a2 bts5 grinder02 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Template%3ADictionary%2Fvoice_lines%2FWheatley%2Fsp_a2_bts5_grinder02"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-15T06:54:11Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=190901&amp;oldid=prev</id>
		<title>PhoneWave: Pushed changes from :Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string &quot;sp a2 bts5 grinder02&quot;.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=190901&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-07T21:53:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pushed changes from &lt;a href=&quot;/wiki/Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley&quot; title=&quot;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&quot;&gt;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&lt;/a&gt; for string &amp;quot;sp a2 bts5 grinder02&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 21:53, 7 December 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=[naurahdus] Meidän tekosiamme. Ei pitäisi nauraa. Nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ko=[웃음] 우리가 한 짓이야. 웃지 마. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분히 사실적일 거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|pt=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|pt-br=[risada] Aí está o nosso trabalho. Eu não deveria rir, elas sentem dor. Ou quase. Tudo simulado, sabe? Mas real o suficiente para elas, eu acho.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Уитли: &lt;/del&gt;Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|sv=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|tr=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=[naurahdus] Meidän tekosiamme. Ei pitäisi nauraa. Nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ko=[웃음] 우리가 한 짓이야. 웃지 마. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분히 사실적일 거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|pt=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|pt-br=[risada] Aí está o nosso trabalho. Eu não deveria rir, elas sentem dor. Ou quase. Tudo simulado, sabe? Mas real o suficiente para elas, eu acho.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|sv=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|tr=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>PhoneWave</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=171834&amp;oldid=prev</id>
		<title>WindBOT: Pushed changes from :Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string &quot;sp a2 bts5 grinder02&quot;.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=171834&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-09-23T23:07:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pushed changes from &lt;a href=&quot;/wiki/Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley&quot; title=&quot;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&quot;&gt;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&lt;/a&gt; for string &amp;quot;sp a2 bts5 grinder02&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 23:07, 23 September 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=Meidän tekosiamme. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Älä naura, sillä nekin &lt;/del&gt;tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|ka=우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.&lt;/del&gt;|ko=우리가 한 짓이야. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;웃어서는 안돼&lt;/del&gt;. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;충분한 고통일 &lt;/del&gt;거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;po&lt;/del&gt;=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Уитли: Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sw&lt;/del&gt;=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;th=Wheatley: [หัวเราะ] ฝีมือของพวกเราน่ะ ไม่ควรจะหัวเราะนะ พวกเขามีความรู้สึกเจ็บปวดซักอย่าง จำลองขึ้นมาทั้งนั้น แต่คงจะเหมือนจริงพอสำหรับพวกเขานะฉันว่า|tu&lt;/del&gt;=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[naurahdus] &lt;/ins&gt;Meidän tekosiamme. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ei pitäisi nauraa. Nekin &lt;/ins&gt;tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ko=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[웃음] &lt;/ins&gt;우리가 한 짓이야. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;웃지 마&lt;/ins&gt;. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;충분히 사실적일 &lt;/ins&gt;거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;pt&lt;/ins&gt;=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.|pt-br=[risada] Aí está o nosso trabalho. Eu não deveria rir, elas sentem dor. Ou quase. Tudo simulado, sabe? Mas real o suficiente para elas, eu acho&lt;/ins&gt;.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Уитли: Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sv&lt;/ins&gt;=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;tr&lt;/ins&gt;=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>WindBOT</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=127828&amp;oldid=prev</id>
		<title>WindBOT: Pushed changes from :Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string &quot;sp a2 bts5 grinder02&quot;.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=127828&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-10-19T04:16:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pushed changes from &lt;a href=&quot;/wiki/Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley&quot; title=&quot;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&quot;&gt;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&lt;/a&gt; for string &amp;quot;sp a2 bts5 grinder02&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 04:16, 19 October 2015&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=Meidän tekosiamme. Älä naura, sillä nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ka=&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;휘틀리: &lt;/del&gt;우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|ko=&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;휘틀리: &lt;/del&gt;우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|po=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Уитли: Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|sw=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|th=Wheatley: [หัวเราะ] ฝีมือของพวกเราน่ะ ไม่ควรจะหัวเราะนะ พวกเขามีความรู้สึกเจ็บปวดซักอย่าง จำลองขึ้นมาทั้งนั้น แต่คงจะเหมือนจริงพอสำหรับพวกเขานะฉันว่า|tu=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=Meidän tekosiamme. Älä naura, sillä nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ka=우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|ko=우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|po=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Уитли: Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|sw=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|th=Wheatley: [หัวเราะ] ฝีมือของพวกเราน่ะ ไม่ควรจะหัวเราะนะ พวกเขามีความรู้สึกเจ็บปวดซักอย่าง จำลองขึ้นมาทั้งนั้น แต่คงจะเหมือนจริงพอสำหรับพวกเขานะฉันว่า|tu=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>WindBOT</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=80876&amp;oldid=prev</id>
		<title>WindBOT: Pushed changes from :Template:Dictionary/voice lines/Wheatley for string &quot;sp a2 bts5 grinder02&quot;.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://theportalwiki.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley/sp_a2_bts5_grinder02&amp;diff=80876&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-04-14T04:39:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pushed changes from &lt;a href=&quot;/wiki/Template:Dictionary/voice_lines/Wheatley&quot; title=&quot;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&quot;&gt;Template:Dictionary/voice lines/Wheatley&lt;/a&gt; for string &amp;quot;sp a2 bts5 grinder02&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=[laugh] Our handiwork. Shouldn&amp;#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|en=[laugh] Our handiwork. Shouldn&amp;#039;t laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose.|cz=Naše dílo. Neměl bych se smát. Cítí bolest. Nějakým způsobem. Všechno je to simulované. Ale pro ně asi dostatečně reálné, řekl bych.|da=Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra.|de=Ha, das ist unser Werk! Ich sollte nicht lachen, immerhin spüren sie Schmerzen - irgendwie. Ist zwar alles nur simuliert, aber für sie bestimmt real genug.|es=Es obra nuestra. No debería reirme. Sienten dolor. Más o menos. Simulado. Pero para ellas, muy real.|fi=Meidän tekosiamme. Älä naura, sillä nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista.|fr=Nos bébés. Je ne devrais pas rire, ils ressentent la douleur. Une simulation, en tout cas. Mais pour eux, ça doit être bien réel.|hu=[nevet] A mi művünk. Nem kéne nevetned. Éreznek fájdalmat. Valamifélét. Szimulálva. De számukra elég valóságos, gondolom.|it=Merito nostro. Non dovrei ridere, sentono dolore. Più o meno. È tutto simulato... ma credo che per loro sia abbastanza reale.|ja=やったな。でもあんまり喜ぶなよ。奴らだって痛みを感じるんだぜ。まあ擬似的な痛みだけどな... でも苦しむには充分なはずだ。|ka=휘틀리: 우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|ko=휘틀리: 우리가 한 짓이야. 웃어서는 안돼. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분한 고통일 거야.|nl=Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch.|no=Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg.|pl=Nasza robota. W sumie nic śmiesznego. One czują ból. Tak jakby. Symulowany oczywiście. Ale w sumie dla nich to rzeczywisty.|po=O nosso trabalhinho. Não deves rir. Eles sentem dor. De um certo tipo. Tudo simulado. Mas é bem real para eles, creio.|ro=[râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc.|ru=Уитли: Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.|sw=Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig.|th=Wheatley: [หัวเราะ] ฝีมือของพวกเราน่ะ ไม่ควรจะหัวเราะนะ พวกเขามีความรู้สึกเจ็บปวดซักอย่าง จำลองขึ้นมาทั้งนั้น แต่คงจะเหมือนจริงพอสำหรับพวกเขานะฉันว่า|tu=[kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım.|zh-hans=我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此，真的足以使他们痛苦万分，我想。|zh-hant=瞧我們幹得好事。我們不該笑的。他們會有痛的感覺。雖然都是模擬出來的。但我想對他們來說，是真的夠痛的了。}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>WindBOT</name></author>
	</entry>
</feed>