Template:Dictionary/voice lines/Cave Johnson/dlc2 0670 altcave gregs creepy kid01: Difference between revisions

From the Portal Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Cave Johnson for string "dlc2 0670 altcave gregs creepy kid01".)
 
m (Pushed changes from Template:Dictionary/voice lines/Cave Johnson for string "dlc2 0670 altcave gregs creepy kid01".)
Line 1: Line 1:
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \|en=Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \|cz=Hej! Hej! Co tady děláš? Vypadni. [mimo mikrofon] Notak, Gregu, říkal jsem ti, ať mi do kanceláře nepouštíš to tvoje strašidelný dítě. Ne, promiň, Gregu, já si jen myslím, že s tím dítětem není něco v pořádku. [nasazuje strašidelný dětský hlas] „Budeme navždy testovat.“ Proč pořád jen šeptá? [do mikrofonu] Hej, testovací subjekte, pokračujte v testování. Páni, to dítě je ale strašidelný.|fr=Eh ! Hé ! Qu'est-ce que tu fais là ? Dégage. [en-dehors du micro] Bon sang, Greg, Je t'ai dit que je ne voulais pas de ta môme dans mon bureau, elle me fout les jetons. Non, désolé Greg, mais y'a un truc qui va pas avec cette gosse [imitant voix de la gamine] « Nous ferons des tests pour toujours ». Pourquoi est-ce qu'elle chuchote tout le temps ? [dans le micro] Eh, sujet de test, continuez. Cette gamine me fout les jetons.|hu=Hé! Hé! Mit keresel itt? Tűnés. [mikrofonon kívül] Ne már, Greg, mondtam, hogy ne engedd be az ijesztő kölyköd az irodámba. Nem, sajnálom, Greg, de valami baj van azzal a gyerekkel. [hátborzongató gyerekhangon] „Örökké tesztelni fogunk.” Miért suttog folyton ez a kislány? [a mikrofonba] Hé, tesztalany, csak folytassa. Öregem, ijesztő az a kölyök.|pl=Hej! Hej! Co ty tu robisz. Zjeżdżaj. [poza mikrofonem] Niech to, Greg, mówiłem przecież, żebyś nie wpuszczał swojego dziwnego dzieciaka do mojego biura. Nie nie, wybacz Greg, ale z tym dzieckiem jest coś nie tak. [udaje głos dziecka] „Już zawsze będziemy testować.” Dlaczego ona cały czas szepcze? [do mikrofonu] Hej, obiekcie testowy, pracuj dalej. Rydwany, rydwany. Rany, to dziecko jest dziwne.|ru=Эй! Эй! А ты что тут делаешь? Уйди отсюда. [не в микрофон] Да ладно, Грег, я же говорил не приводить эту жуткую девчушку в мой офис. Нет, прости уж, Грег, но с ней точно что-то не так. [пытается изобразить детский голос] «Мы будем вечно устраивать тесты». Почему она всё время говорит шепотом? [в микрофон] Эй, испытуемый, просто продолжай. Да, ну и жуткая же она.|zh-hant=嘿!嘿!你在幹啥? 抓住她。 [麥克風關閉] 拜託,Greg。我說過別把你的小屁孩帶進我的辦公室。不,我很抱歉 Greg,但那孩子超令人毛骨悚然的。 [小孩詭異的聲音] 「我們要永遠不停的測試。」為啥她總是喃喃自語?[麥克風開啟] 嘿,測試人員們,繼續測試。天阿,屁孩真是不容小覷。}}
{{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \|en=Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \|cz=Hej! Hej! Co tady děláš? Vypadni. [mimo mikrofon] No tak, Gregu, říkal jsem ti, ať mi do kanceláře nepouštíš to tvoje strašidelný dítě. Ne, promiň, Gregu, já si jen myslím, že s tím dítětem není něco v pořádku. [nasazuje strašidelný dětský hlas] „Budeme navždy testovat.“ Proč pořád jen šeptá? [do mikrofonu] Hej, testovací subjekte, pokračujte v testování. Páni, to dítě je ale strašidelný.|fr=Eh ! Hé ! Qu'est-ce que tu fais là ? Dégage. [en-dehors du micro] Bon sang, Greg, Je t'ai dit que je ne voulais pas de ta môme dans mon bureau, elle me fout les jetons. Non, désolé Greg, mais y'a un truc qui va pas avec cette gosse [imitant voix de la gamine] « Nous ferons des tests pour toujours ». Pourquoi est-ce qu'elle chuchote tout le temps ? [dans le micro] Eh, sujet de test, continuez. Cette gamine me fout les jetons.|hu=Hé! Hé! Mit keresel itt? Tűnés. [mikrofonon kívül] Ne már, Greg, mondtam, hogy ne engedd be az ijesztő kölyköd az irodámba. Nem, sajnálom, Greg, de valami baj van azzal a gyerekkel. [hátborzongató gyerekhangon] „Örökké tesztelni fogunk.” Miért suttog folyton ez a kislány? [a mikrofonba] Hé, tesztalany, csak folytassa. Öregem, ijesztő az a kölyök.|pl=Hej! Hej! Co ty tu robisz. Zjeżdżaj. [poza mikrofonem] Niech to, Greg, mówiłem przecież, żebyś nie wpuszczał swojego dziwnego dzieciaka do mojego biura. Nie nie, wybacz Greg, ale z tym dzieckiem jest coś nie tak. [udaje głos dziecka] „Już zawsze będziemy testować.” Dlaczego ona cały czas szepcze? [do mikrofonu] Hej, obiekcie testowy, pracuj dalej. Rydwany, rydwany. Rany, to dziecko jest dziwne.|ru=Эй! Эй! А ты что тут делаешь? Уйди отсюда. [не в микрофон] Да ладно, Грег, я же говорил не приводить эту жуткую девчушку в мой офис. Нет, прости уж, Грег, но с ней точно что-то не так. [пытается изобразить детский голос] «Мы будем вечно устраивать тесты». Почему она всё время говорит шепотом? [в микрофон] Эй, испытуемый, просто продолжай. Да, ну и жуткая же она.|zh-hans=嘿!嘿!你在这做什么呢?给我打它。 [移开话筒] 拜托 Greg,我跟你说过多少次了,不要把那些令人毛骨悚然的小屁孩儿带到我的办公室来。不,我很抱歉 Greg,但是那个小屁孩有点神经搭错了。[传来小孩毛骨悚然的声音]“我们会永远进行测试的。”为什么她总是喃喃自语?? [对着话筒] 嘿,实验对象,继续做就是了。老天,那小孩真令人发憷。|zh-hant=嘿!嘿!你在幹啥? 抓住她。 [麥克風關閉] 拜託,Greg。我說過別把你的小屁孩帶進我的辦公室。不,我很抱歉 Greg,但那孩子超令人毛骨悚然的。 [小孩詭異的聲音] 「我們要永遠不停的測試。」為啥她總是喃喃自語?[麥克風開啟] 嘿,測試人員們,繼續測試。天阿,屁孩真是不容小覷。}}

Revision as of 11:40, 24 February 2016

Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \